Сержант отдал честь.

— Меня уволили из армии после того, как я потерял глаз, сэр, — объяснил он. — Теперь я служу камердинером при сэре Джонатане, хотя для меня это временная работа. Просто мне нужно привыкнуть к мирной жизни. — И он добавил уже другим тоном, обращаясь к Кроли: — А ты сиди смирно, понял? Если потеряю терпение, то могу серьезно огорчить тебя. Ты ведь этого не хочешь, правда?

Найджел Кроли стоял перед ними чуть ли не навытяжку, как солдат на параде, и выглядел при этом очень глупо. Нос у него распух и покраснел.

Рейчел взглянула на Джонатана и поймала его легкую, едва уловимую улыбку. Их глаза встретились, и она почувствовала тепло и нежность, таящиеся на дне его глаз. Она вновь вспомнила, что очень скоро им придется расстаться, но тут же выкинула эту мысль из головы. Сейчас Джонатан был ее героем, спасителем и защитником. Рейчел с благодарностью вспомнила, как он бросился на Кроли, когда тот назвал ее шлюхой. Если бы даже она раньше не знала Джонатана, то теперь, несомненно, потеряла бы от него голову.

Но похоже, их совместное приключение подходило к концу. Больше ничто не держало их в Бате, дело, которое однажды свело их вместе, было успешно завершено. Теперь они с дядей вернутся в поместье, а Джонатан займется поисками своей семьи. Джонатан уедет в Лондон, и скорее всего они больше никогда не увидятся.

Рейчел постаралась скрыть свое горе за беззаботной улыбкой.

Вскоре прибыли двое констеблей. В комнате снова поднялся переполох, каждый пытался рассказать полиции, что здесь произошло. Но в конце концов констеблям удалось разобраться в ситуации, и они увели Кроли в полицейский участок. Вся компания сопровождала их. Рейчел заметила, как кровожадно Бриджит смотрит на Кроли, и поспешила оттеснить подругу подальше, чтобы та, не дай Бог, не набросилась на него и не попала в полицию. Все объяснения в полиции взял на себя барон Уэстон.

Потом они вернулись в отель. Рейчел заметила, что дядя опять выглядит очень плохо, видно, все эти злоключения сильно утомили его. Они заказали обед в номер, и Рейчел решила не отходить от барона ни на шаг, пока ему не станет хоть немного лучше. Джонатан отказался от приглашения пообедать вместе с ними.

Рейчел оставалось только надеяться, что у нее еще будет возможность попрощаться с Джонатаном, что они смогут поговорить наедине. Но выдержит ли она этот разговор, она не знала.

Вскоре после обеда дядя Ричард прилег, и Рейчел отправилась в свою комнату разобрать письма, которые в гостиницу переслали из поместья.

Аллен прекрасно понимал, что его больше ничто не держит в Бате. Прямо сейчас он мог бы отправиться на поиски своей семьи, на поиски своего настоящего «я». Вор был пойман, деньги и драгоценности найдены — других причин откладывать собственные дела у него больше не было.

Аллен старался не думать о том, как он будет жить, расставшись с Рейчел. Он убеждал себя, что самой Рейчел теперь будет хорошо и спокойно. Она обрела семью, она вернулась туда, где и должна была находиться. Теперь она богатая наследница, обеспеченная молодая леди из хорошей семьи, так что ее прекрасному будущему больше ничто не угрожает.

Ему больше незачем было оставаться здесь.

Незачем было откладывать свой отъезд. Теперь это было бы обыкновенной трусостью.

Уже завтра к вечеру он будет в Лондоне. Возможно, кто-то сразу узнает его, а если нет, то он примется за поиски любой информации о том, кем он может быть, и не остановится, пока не узнает правды. Перспективы были самые радужные, но как Аллен ни старался, радости он отчего-то не испытывал.

Аллен взглянул в окно и заметил, что пошел дождь. Как это было сейчас созвучно его настроению! На самом-то деле никаких радужных перспектив не было. Ведь он больше никогда не увидит Рейчел.

Конечно, он ей больше не нужен. Теперь в ее жизни будет все, чего она по не зависящим от нее обстоятельствам была лишена раньше. Она рядом с дядей, который сумеет о ней позаботиться. В свое время она выйдет замуж за хорошего человека. Она встретит любовь. Должна встретить. О, как больно ему было обо всем этом думать!

Ладно, он уедет из Бата, как только прекратится дождь. Вероятно, он уедет один. Сержант Стрикленд предлагал сопровождать его, но теперь он, по-видимому, решит остаться с Джеральдиной.

С чего же начать поиски? Где найти ключ, который приведет его к разгадке? Где искать людей, которые узнают его и расскажут о его прошлом, каким бы оно ни было? Сны, которые раньше рассказывали ему о том, кем он был, покинули его. Или он просто не мог запомнить их? Может, ему уже успела присниться вся его прошлая жизнь, но он забывал ее снова каждое утро, когда поднимался с постели?

Его размышления прервал стук в дверь.

— Войдите, — сказал он, ожидая увидеть сержанта Стрикленда.

Но в комнату вошла Рейчел. Она медленно переступила через порог и закрыла за собой дверь.

— Рейчел! — улыбнулся Аллен. — Я надеюсь, что события сегодняшнего утра не слишком расстроили дядю Ричарда. Полагаю, ты должна быть рада, что нам удалось вернуть все похищенное Кроли. Кроме того, мы можем теперь быть уверены, что больше он никого не ограбит.

— Да, я очень рада, — отозвалась она, но на лице ее не было и следа радости. Рейчел была очень бледной. Не ответив на его улыбку, она продолжала хмуриться. Затем подошла к нему и коснулась его руки. Ее пальцы были холодными как лед. — Спасибо тебе за все, Аллен.

— Что?.. — удивился он. — Как ты назвала меня?

— Лорд Аллен Бедвин, — мягко сказала она.

Он в волнении сжал ее руку, как будто тонул и просил о помощи.

— Я не понимаю, — пробормотал он.

— Это имя вам знакомо? — спросила Рейчел.

Кажется, нет. Кажется, он не знал этого имени. Вернее, мозг не определил это имя как что-то знакомое. Но где-то глубоко внутри оно отозвалось мучительной волной инстинктивного узнавания.

— Почему ты назвала меня так? — прошептал он.

— Я получила письмо из Лондона от одной своей знакомой, — объяснила Рейчел. — Я писала ей с просьбой узнать, не известно ли в Лондоне что-то о пропавшем молодом человеке из аристократической семьи. И вот я получила, ответ, его переслали из поместья вместе с почтой барона. Моя знакомая пишет, что единственный пропавший молодой человек этого круга — лорд Аллен Бедвин. Она узнала об этом случайно. Герцог Бьюкасл заказал церковную службу по своему брату, а моя знакомая в это время как раз проходила мимо и слышала разговоры в толпе.

Аллен Бедвин… Аллен… Бедвин…

И тут ему вспомнились слова, услышанные сегодня утром: «Это самый потрясающий скандал в Бате с того дня, как молодая леди Фрея Бедвин, стоя посреди вот этого же зала, обвинила маркиза Холлмера в том, что он покусился на ее невинность».

Вот что тогда зацепилось в его памяти — имя! Фрея Бедвин.

— Так ты — это он? — спросила Рейчел.

Он перевел на нее затуманенный взгляд. Теперь он точно знал, что он и есть Аллен Бедвин, хотя разум все еще отказывался верить.

— Да. Меня зовут Аллен Бедвин.

— Аллен! — воскликнула Рейчел со слезами на глазах. — Знаешь, — прошептала она сквозь слезы, — это имя мне нравится больше, чем Джонатан.

Аллен Бедвин…

Фрея Бедвин…

Герцог Бьюкасл… Его брат герцог Бьюкасл… Пока это были просто чьи-то чужие имена, но душа отзывалась на них сладкой болью.

— Надо сейчас же написать герцогу Бьюкаслу! — воскликнула Рейчел со счастливой улыбкой. — Могу себе представить, как он будет счастлив, правда, Дж… Аллен? Я сейчас же принесу бумагу и чернила! Вы должны…

— Нет! — резко крикнул Аллен, отталкивая девушку. Он решительно сделал несколько шагов в сторону, глядя на нее пустыми глазами.

— Но ведь необходимо сообщить ему! Позвольте мне…

— Нет! — Его взгляд стал совершенно непроницаемым. — Я сам со всем разберусь, уходите. Убирайтесь отсюда!

Рейчел смотрела на него, ничего не понимая.

— Вон! Я сказал — вон! — Он указал на дверь. — Оставьте меня!

Она круто повернулась и быстро направилась к двери. Но прежде чем уйти, тихо сказала, опустив голову:

— Аллен, умоляю вас, не прогоняйте меня. Вы не можете меня прогнать.

Она обернулась и взглянула ему прямо в глаза.

И он понял, что если позволит ей сейчас уйти, то все пропало. Кем бы он ни оказался в своей новой жизни, что бы ни ожидало его впереди, без Рейчел все это не имеет значения. Он бросился к ней через всю комнату и крепко обнял.

— Нет, Рейчел, не уходи!

— Я не уйду, — прошептала она, прижимаясь к нему всем телом. — Я не оставлю тебя!

Как он мог подумать, что сможет жить без нее? Как эта глупая мысль могла прийти ему в голову? Что с ним происходит? Он осторожно отстранился, чувствуя вину и смущение, но Рейчел притянула его к себе еще крепче, чем раньше. Он хотел ей что-то сказать, но рыдания сжимали горло. Может быть, впервые в своей жизни он не стыдился слез.

— Вот так, — тихо сказал он, высвобождаясь из ее объятий, чтобы достать носовой платок. — Теперь ты знаешь, что за человек Аллен Бедвин.

— Я всегда это знала, — отозвалась Рейчел. — Я не знала имени, но человека, который под ним скрывался, я знаю уже давно. Он настоящий джентльмен, и я уважаю его и восхищаюсь им.

Аллен убрал платок.

— Рейчел, сбылись мои худшие ожидания, — сказал он. — Хотя я и надеялся, что если кто-то узнает меня и назовет мое имя, то все сразу встанет на свои места, подсознательно я боялся, что даже после того, как узнаю свое имя, не смогу вспомнить прежнюю жизнь. И вот сегодня в зале минеральных вод кто-то произнес «Фрея Бедвин», и я понял, что это имя имеет ко мне отношение. Что-то в сердце отозвалось, но я совершенно не помню, что это за женщина. Кто она мне? Жена? Сестра? Я не знаю. Имя герцога Бьюкасла показалось мне знакомым, теперь я знаю, что это мой старший брат, но я совершенно не помню его. Я по-прежнему ничего не могу вспомнить.

Аллен был благодарен Рейчел за то, что она внимательно выслушала его исповедь. Когда он закончил, она нежно уткнулась ему в плечо, и так они еще пару минут стояли обнявшись, не говоря ни слова. Потом он поднял ее на руки и отнес в постель.

Они лежали, тесно прижавшись друг к другу. Аллен почувствовал вдруг необыкновенное спокойствие. С ней он всегда и везде был как дома. Рейчел… Любовь всей его жизни. Что бы ни случилось с ними, это не изменится.

— Не думаю, что на свете найдется много людей, переживших свои похороны. — Она нежно улыбнулась ему, сжимая пальцами его руку, и поцеловала в лоб.

И тут он вспомнил. Фонтан из его снов. Фонтан в парке у его дома. Он еще не мог вспомнить, как его родной особняк выглядит изнутри, не знал, как выглядит его комната, но прекрасно помнил старинный парк. И фонтан в парке.

— Я вспомнил свой дом, — улыбнулся он Рейчел.

— Ты все вспомнишь, Аллен, — убежденно отозвалась она. — Аллен… Мне очень нравится это имя.

— Кажется, мать дала всем нам очень странные имена, — задумчиво произнес Аллен. — По-моему, она была поклонницей старых романов и терпеть не могла такие обыкновенные имена, как Джордж, Чарлз, Уильям или… Джонатан.

Рейчел вновь улыбнулась и поцеловала его.

Вечером вся компания собралась за ужином. Девушки горячо обсуждали утренние события и в который раз пересказывали друг другу малейшие детали. Барону Уэстону сообщили в полицейском участке, что Кроли был взят под стражу; против него и его жены начато следствие.

Джеральдина, Флосси, Филлис и Бриджит нарадоваться не могли, что сумели вернуть свои сбережения. Они с веселой официальностью заявили, что заканчивают свою карьеру в «веселом доме» и приступают к осуществлению мечты всей своей жизни — открывают частный пансион в Англии.

Они сообщили, что завтра же отбывают в Лондон, чтобы покончить со всеми делами, раздать мелкие долги подругам и навсегда забыть о своем ремесле.

Рейчел дала всем им высказаться, а потом попросила внимания.

— У меня для вас есть новости, — сообщила она. Даже дядя Ричард пока не знал, что произошло. Она еще не успела ничего ему рассказать, потому что до самого ужина пробыла в комнате Аллена. Они долго разговаривали, лежа в постели, а потом заснули.

— Что за новости, Рейчел? — заинтересовалась Бриджит. — Мы тут так много болтали, что тебе слова не дали сказать. Но, согласись, нам было что обсудить.

— Что стряслось, Рейчи? — подхватила Джеральдина.

— Хочу кое-кого представить вам, — сказала Рейчел. — Думаю, вам будет приятно познакомиться. — И рассмеялась.

Она взглянула на Аллена, его глаза сияли. Рейчел указала на него.

— Позвольте представить вам лорда Аллена Бедвина, — торжественно объявила она. — Младшего брата герцога Бьюкасла.

Флосси восхищенно присвистнула.

— Слава небесам, сэр, — отозвался сержант Стрикленд. — Я всегда знал, что вы настоящий аристократ.

— Бьюкасл? Но их поместье находится недалеко от моего замка. Странно, что я не заметил этого сразу, но теперь я определенно вижу в вас сходство с вашим братом.