— Я изучаю вопросы землевладения и управления поместьем, — отозвался Рэнналф, — и получаю от этого огромное удовольствие.

Джудит недоуменно воззрилась на него.

— Получаете от этого удовольствие? — Она звонко рассмеялась.

Рэнналф тоже не смог сдержать улыбки.

— Я ничего подобного не ожидал, — признался он. — Когда-нибудь Грандмезон станет моим, а я до сих пор не интересовался его делами. Теперь все изменилось. Представьте меня через несколько лет: я буду каждый день обходить свои владения, одетый в безразмерный сюртук, с косматой собакой у ног, и все мои разговоры будут вертеться вокруг урожаев, дренажа и домашнего скота.

— Такое трудно вообразить, — снова рассмеялась Джудит. — Расскажите мне о своих делах. Чему вы успели научиться? Что нового увидели? Планируете ли провести какие-либо изменения, когда поместье станет вашим?

Сначала Рэнналф подумал, что она спрашивает чисто из вежливости, но очень скоро стало понятно, что Джудит искренне заинтересована. Так что всю дорогу до дома он без умолку говорил на темы, которые всего пару недель назад вызвали бы у него отчаянную зевоту.

Две пожилые леди продолжали сидеть в гостиной, где их оставил Рэнналф. Джудит высвободила свою руку и хотела пройти сразу к себе в комнату, но Рэнналф ей не позволил.

— Там только моя бабушка и твоя, — резонно заметил он. — Остальные еще не вернулись.

Они под руку вошли в гостиную, и пожилые леди переглянулись.

— Я встретил мисс Лоу на прогулке, — сказал он, — и мы в течение целого часа наслаждались обществом друг друга.

От внимания Рэнналфа не укрылось, что взгляд леди Бимиш стал острым.

— Мисс Лоу, — проговорила она, — у вас очень милая шляпка. Почему я ее раньше на вас не видела? Свежий воздух придал вашему личику нежный румянец. Посидите со мной и расскажите, где вы научились так замечательно играть.

Рэнналф тоже принял предложение сесть, предварительно потянув за сонетку: миссис Лоу хотела вызвать горничную и попросить ее принести новый поднос с чаем.

Глава 15

Джудит сомневалась, стоит ли ей пойти на бал в Харвуде, несмотря на то что бабушка настаивала на ее присутствии, хотя бы для того, чтобы составить ей компанию.

— Боюсь, все молодые джентльмены передерутся за право потанцевать с тобой, — сказала она. — Я заметила, как изменилось их отношение к тебе за эту неделю, дорогая. Впрочем, это рано или поздно должно было произойти. Ты такая же моя внучка, как Джулиана и Брануэлл.

Надо признаться, возможность пойти на бал и танцевать в паре с блестящими джентльменами казалась Джудит очень соблазнительной. Она всегда с удовольствием посещала всякого рода собрания у себя дома и никогда не испытывала недостатка в партнерах. Но если раньше она считала, что мужчины приглашают ее на танец только из вежливости, то теперь ее мысли приняли иное направление.

«Я никогда не встречал женщины, чья красота могла бы сравниться с вашей».

Джудит страстно хотелось пойти на бал, но она боялась, что лорд Рэнналф специально выберет это главное событие двух праздничных недель в Харвуде, чтобы объявить о своей помолвке с Джулианой. Она не сможет находиться там и слышать его голос и видеть торжествующее выражение на лицах Джулианы и тетушки Эффингем. Она не вынесет его взгляда, исполненного презрительной насмешки. Джудит не сомневалась, что он посмотрит на нее именно так.

Она почти решила не ходить на бал, когда однажды после завтрака встретила на лестнице спускающегося вниз Брануэлла.

— Доброе утро, Джуд! — Брат похлопал ее по плечу и чмокнул в щеку. — Ты у нас ранняя пташка. Зато, наверное, днем любишь поспать. Все парни мечтают потанцевать с тобой и попросили меня убедить тебя прийти сегодня вечером на бал, как будто это я запрещал тебе принимать участие в развлечениях. Подозреваю, что во всем виновата тетушка Луиза, — сказал он и, быстро оглядевшись, понизил голос. — Знаешь, мне очень неприятно, что с моей сестрой обращаются, как с простой служанкой, только потому, что отец — священник, а дядя — настоящий набоб.

— Я вообще-то не слишком люблю танцевать, Бран, — солгала она.

— Лгунишка! — ласково укорил ее брат. — Все вы, девушки, любите балы. Послушай, Джуд, как только я расплачусь с этими беспардонными, надоедливыми торговцами, я устроюсь на какую-нибудь должность и сколочу себе состояние. И тогда ты сможешь вернуться домой, и все мои сестры найдут себе достойных мужей. Все будет хорошо.

Джудит не стала рассказывать брату, что ей и так придется с позором вернуться домой, а на ее место приедет Хилари.

— Но как ты собираешься выплатить свои долги, Бран? — неохотно спросила Джудит. Она всю неделю старалась не думать о его проблемах. В какой-то безумный момент она даже хотела попросить бабушку...

На секунду с его лица исчезло бодрое выражение, но он тут же снова улыбнулся, излучая всегдашнюю жизнерадостность и беззаботность.

— Что-нибудь обязательно подвернется, — заверил он сестру, — у меня есть все основания надеяться. Не забивай себе голову моими проблемами. Лучше подумай о бале. Обещаешь прийти, Джуд?

— Хорошо, — быстро ответила Джудит и продолжила свой путь вверх по лестнице, — я обязательно приду.

— Отлично! — крикнул ей вслед Брануэлл.

Джудит решила, что позволит себе одну вольность, прежде чем отправится домой. Она пойдет на бал. И пойдет туда в качестве Джудит Лоу, а не в роли бедной родственницы, которую скрывают от посторонних глаз подобно старой сиделке. Она будет танцевать с каждым джентльменом, пригласившим ее. А если даже никто не захочет с ней танцевать, она посидит рядом с бабушкой и все равно получит удовольствие от этого вечера. Если будет объявлено о помолвке Джулианы... На мгновение с нее слетела вся бравада. Она взялась за ручку двери. Если объявят о помолвке Джулианы с лордом Рэнналфом, она вскинет подбородок, улыбнется и придаст своему лицу выражение истинного благородства.

Как могло случиться, недоумевала Джудит, что легкий поцелуй в губы, подаренный ей вчера Рэнналфом, всколыхнул в ее душе такую же бурю эмоций, как и первый сексуальный контакт в гостинице у ярмарочной площади несколько недель назад? Может быть, потому что тогда это было всего лишь физическое влечение, тогда как вчера... что? Не любовь. Возможно, нежность? Он назвал ее красавицей, а потом поцеловал. Но не повинуясь желанию, хотя оба они в тот момент испытали нечто на него похожее. В том поцелуе было что-то большее, чем просто желание. В нем была... да, наверное, это была нежность.

Может, в конце концов, вернувшись домой, ей удастся свыкнуться с мыслью, что он женат на Джулиане, и тогда она переживет свой украденный сон и будет жить воспоминаниями о нем.

* * *

— Первое, что я подумала, услышав о бале в Харвуде, — говорила леди Бимиш внуку, — так это то, что тебе представится отличная возможность объявить о помолвке с Джулианой Эффингем. Тебе приходила в голову такая мысль, Рэнналф?

— Да, приходила, — честно признался он.

— И что? — Бабушка сидела в салоне на первом этаже особняка и выглядела сегодня более хрупкой и беззащитной, чем обычно, хотя спину держала прямо, как шест, не опираясь на спинку стула.

— Это до сих пор твоя сокровенная мечта? — осведомился Рэнналф.

Прежде чем ответить, старушка внимательно вгляделась в лицо внука.

— Моя сокровенная мечта? — переспросила она. — Нет, Рэнналф, я только мечтаю увидеть тебя счастливым. Даже если счастье для тебя заключается в холостяцкой жизни.

Итак, бабушка освободила его от данного обещания и дала понять, как сильно любит его.

— Да нет, — возразил он, — не думаю, что останусь один, бабушка. Как только человек начинает интересоваться землей, он понимает и ценит вечный цикл жизни и смерти, обновления и продолжения рода. Так же, как ты надеешься, что эта земля перейдет мне и моим потомкам, так и я хочу быть уверен, что передам свою собственность сыну, может быть, дочери или внуку. Я обязательно женюсь.

До этого момента Рэнналф не мог четко сформулировать свои мысли на этот счет, хотя сердцем чувствовал, что они правильные.

— На Джулиане Эффингем? — спросила старушка.

Рэнналф взглянул на бабушку. Нельзя позволять даже сильной любви влиять на твою сущность.

— Нет, не на Джулиане Эффингем. Мне очень жаль, бабушка. Я не чувствую привязанности к этой девушке, более того — испытываю к ней острую неприязнь.

— У меня камень с души свалился, — сказала леди Бимиш, несказанно удивив внука. — С моей стороны это была глупая затея, я пошла на поводу у эгоистичного желания женить тебя, пока не стало слишком поздно.

— Бабушка...

Она подняла руку, приказывая внуку замолчать.

— Ты питаешь нежные чувства к мисс Лоу? — осведомилась она.

Рэнналф недоуменно воззрился на нее и прочистил горло.

— К мисс Лоу?

— У нее есть много достоинств, которые начисто отсутствуют у ее кузины, — заметила леди Бимиш.

— Она бедна, — коротко отозвался Рэнналф, поднялся со стула и направился к стеклянным дверям в сад, которые сегодня утром были закрыты, чтобы защитить обитателей дома от зябкого облачного дня. — Если я правильно предполагаю, этот бездельник, ее брат, в скором времени разденет всю семью до нитки. Ее отец — приходской священник, сын бывшей актрисы и внук торговца тканями. Ее мать, похоже, настоящая леди, хотя вполне вероятно, что она не обладала ни богатством, ни положением в обществе, пока не стала женой преподобного Лоу.

— А-а, во-от оно что, — протянула леди Бимиш, — ты ее стыдишься.

— Стыжусь? — Резко нахмурившись, Рэнналф бросил взгляд на фонтан за окном. — Чтобы стыдиться этой женщины, надо иметь к ней какие-то чувства.

— А у тебя их нет?

В его дерзкие планы вчера входило дать понять бабушке, что между ним и мисс Лоу что-то есть. Но она не проронила ни слова об этом по дороге домой и в течение всего дня. Рэнналф бросил на пожилую леди взгляд через плечо.

— Бабушка, — начал он, — по твоей просьбе я две недели назад отправился с ней на прогулку. Неделю назад, я настоял на том, чтобы она выступила на вечере в Грандмезоне, потому что все остальные гости уже успели продемонстрировать свои таланты. Вчера я встретил ее в саду в Харвуде, и мы целый час гуляли и разговаривали. С чего вдруг я должен был почувствовать к ней нечто особенное?

— Было бы даже странно, если бы ты ничего к ней не почувствовал, — заметила бабушка. — В тот вечер выяснилось, что она потрясающе красивая женщина, а я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы понять твое пристрастие к красивым особам противоположного пола. Однако она не просто красива. Она продемонстрировала еще и незаурядные умственные способности. Впрочем, как и ты, особенно в этот приезд, когда решил наконец заняться делами поместья. Кроме того, Рэнналф, когда вы вернулись с прогулки, у тебя было особенное выражение лица.

— Особенное выражение? — Он нахмурился. — Ты имеешь в виду выражение глупой влюбленности? У меня и в мыслях такого не было.

В глубине души Рэнналф надеялся, что бабушка станет с ним спорить, подбадривать, убеждать, что это будет неплохая партия.

— Нет, — возразила леди Бимиш, — если бы это было просто глупое мужское выражение лица, я бы промолчала. Хотя мой долг предупредить тебя, что мисс Лоу — настоящая леди, племянница сэра Джорджа Эффингема и внучка моей ближайшей подруги...

Рэнналф снова почувствовал укол вины.

— ...Бьюкасл никогда не одобрит такой союз, — заметил он.

— Тем не менее, Эйдан только что женился на дочери угольщика, и Бьюкасл не только принял ее, но даже представил королеве и устроил в Бедвин-Хаусе бал в ее честь.

— В случае с Эйданом Бьюкасла поставили перед фактом, — ответил Рэнналф. — Он постарался хоть как-то исправить ужасную ошибку брата.

— Через минуту ты поможешь мне подняться наверх, — сказала бабушка, — но сначала я кое-что скажу тебе, Рэнналф. Если ты позволишь гордости и стыду вытеснить из сердца нежность и таким образом потеряешь шанс жениться на женщине, которая удовлетворит все твои требования, в том числе и жажду сердца, то с твоей стороны будет несправедливо винить в этом Бьюкасла.

— Я не стыжусь ее, — возразил Рэнналф. — Совсем наоборот, я... — Он осекся и поспешил к бабушке, которая в этот момент поднялась из кресла.

— Думаю, ты хотел сказать, что влюблен в нее, — закончила она за внука, легко опершись о его руку, — но ни один уважающий себя Бедвин не признается в столь глупых сантиментах, не так ли?

Это не правда, подумал Рэнналф. К собственному стыду, он до сих пор вожделел Джудит Лоу. Она ему нравилась. Его тянуло к ней. Он поймал себя на мысли, что днем практически постоянно думает о ней, а ночью видит во сне. Рэнналф обнаружил, что может разговаривать с ней так, как ни с одной другой женщиной, за исключением, пожалуй, Фреи. Но даже в разговоре с сестрой он не мог избавиться от привычного пресыщенного цинизма. Он не представлял себе, как можно с увлечением рассказывать Фрее об управлении поместьем и фермерском хозяйстве. С Джудит Лоу он мог расслабиться и быть самим собой, хотя у него было такое чувство, что свое настоящее «я» он начал постигать только в последние две недели.