— Я так горжусь тобой. Ты смелая. Жаль, что мы с тобой не сестры.

Уже засыпая, Морган вспомнила, что прошлым вечером поцеловала графа Росторна. Нет, она с ним не флиртовала. И он не спровоцировал ее на этот поступок. Просто Морган хотела поблагодарить его за сочувствие, проявленное по отношению к ней и миссис Кларк. За то, что он помогал раненым и рано утром снова пришел к Намюр-Гейтс, чтобы распределить их по квартирам.

Она чувствовала исходящую от него доброту.

Он неожиданно превратился из опасного и непредсказуемого повесы и распутника в доброго друга.

Но возможно, во всем виновато ее воображение?

Морган почувствовала, что засыпает.


Утром Джервис отправился в дом миссис Кларк, намереваясь проводить леди Морган Бедвин к Каддикам. Но они разминулись. Весь день граф Росторн помогал распределять раненых по домам, обеспечить их самым необходимым и проследить, чтобы тяжело раненных осмотрел врач. Некоторые случаи произвели на него просто потрясающий эффект, хотя он прекрасно понимал, что перед ним только те, кто уцелел в битве. Пожалуй, картину, которая открылась на равнине под деревушкой Ватерлоо, ему вряд ли когда удалось бы забыть. Он так и видел огромное поле, заваленное тысячами и тысячами изуродованных трупов людей и лошадей.

В середине дня Джервис зашел в дом Каддиков и передал слуге свою визитную карточку.

— Очень любезно с вашей стороны заглянуть к нам, Росторн, — с улыбкой заявил граф Каддик, появившись в холле собственной персоной. Мужчины пожали друг другу руки. — Сейчас Брюссель превратился в царство хаоса, и безопасности ради лучше не выходить из дома. Мой сын чувствует себя неплохо. Мы увезем его в Англию. Там он быстро поправится.

— Вы собираетесь уезжать? — поинтересовался Джервис. «Для леди Морган предпочтительнее побыстрее выбраться отсюда», — подумал Росторн и вдруг поймал себя на мысли, что будет без нее скучать.

— Мы выезжаем завтра рано утром, — сообщил граф. В этот момент в комнату вошла Морган. Она была бледна, но аккуратно причесана и в новом платье.

— Лорд Росторн, — спросила она, — вы ничего не слышали о моем брате?

К своему стыду, он даже не вспомнил сегодня о лорде Аллене Бедвине.

— Боюсь, что нет, — ответил он.

Ее глаза потускнели.

— Возможно, — вздохнула Морган, — поглощенный делами, он просто забыл к нам зайти. Но теперь, когда сражение выиграно, он не будет за меня беспокоиться. В Брюсселе я в полной безопасности, поэтому можно особенно не торопиться.

— Я бы не стал этого утверждать, леди Морган, — заметил Каддик. — Леди Каддик считает, что, если мы не покажем Гордона врачу в начале следующей недели, он так и останется хромым.

Джервис увидел, что леди Морган нахмурилась, и сказал:

— Я могу разыскать сэра Чарлза Стюарта и спросить о лорде Аллене.

— Вы очень любезны, — промолвила Морган. — Но пожалуйста, если что-то удастся узнать, приезжайте в дом миссис Кларк. Я буду там.

— Опять к миссис Кларк? — воскликнул граф Каддик. — Ведь у нее в доме двадцать раненых мужчин! Это неподходящее место для леди.

— Вы правы, милорд, — спокойно согласилась Морган. — На страдания этих людей больно смотреть. Особенно если учесть, что за ними некому ухаживать. Рядом нет ни любящих родителей, ни заботливой сестры. А вчера они сражались так же храбро, как и лорд Гордон. Кто-то должен им помочь.

— Но не леди Морган Бедвин, — сказал он. — Это никуда не годится. Завтра мы отправляемся, и вам следует сегодня хорошенько отдохнуть.

— Я уже отдохнула этим утром, милорд, — заверила она его. — А сейчас мне надо идти к миссис Кларк. К ночи вернусь и отдохну перед завтрашним путешествием.

— Но на улицах неспокойно, — запротестовал граф.

— Вы правы, сэр, — согласился Джервис. — Но если угодно, я могу проводить леди Морган и ее служанку в дом миссис Кларк, а вечером привести их к вам.

Морган благодарно посмотрела на Джервиса и побежала в свою комнату за шляпкой.

Через несколько минут они уже шли по улице, служанка позади, на некотором расстоянии.

— Вы видели лорда Гордона? — спросил Джервис. Она покачала головой.

— Он спал, когда я пришла домой. Встречусь с ним вечером.

Джервис хотел знать, что чувствовала Морган к этому мальчишке. На балу перед сражением она находилась в смятении. Возможно, узнав, что Гордон ранен, леди Морган почувствовала к нему нежность. Словно угадав его мысли, Морган сказала:

— Капитан Гордон один из многих, кто получил ранение в этом бою, — сказала она. — У него хорошая семья, заботливые родители, роскошный дом. Я гораздо нужнее в другом месте.

— Вы даже не пожелали взглянуть на него? — усмехнулся Джервис.

— Он вспоминал обо мне прошлой ночью, — сказала она, нахмурившись, — хотел меня видеть. Мне давно надо было с ним объясниться и дать понять, что ему не на что рассчитывать. Но я жила с его родителями и сестрой.

— Завтра, — улыбнулся граф Росторн, дружески похлопав Морган по руке, — вы отправляетесь домой. И там сможете послать Гордона ко всем чертям.

— А что будете делать вы? — спросила она. — Вам все еще запрещено возвращаться в Англию?

В ответ он усмехнулся.

— Мой отец умер, cherie, — сказал он, — мать просила меня вернуться домой. Возможно, я и уеду в конце лета.

— У вас, кроме матери, никого нет?

— Есть женатый брат, — ответил Джервис. — Служит викарием в Кенте. И две сестры. Обе замужем и живут отдельно. С матерью осталась только моя вторая кузина.

— Семья очень важна для человека, — сказала Морган. — Не знаю, что бы я делала без своих братьев и сестры. Я всех их люблю.

— И герцога Бьюкасла тоже? — поинтересовался граф. — Говорят, он настоящий тиран, напрочь лишенный чувства юмора.

Она сразу ощетинилась.

— Это неправда, — возразила девушка. — Вулфрик совсем не такой. Ему не до юмора, это так. На нем лежит бремя ответственности перед семьей. Ведь он унаследовал титул, когда ему не было и семнадцати. И с тех пор очень серьезно относится к своим обязанностям. И спуску никому не дает.

— И все должны следовать раз и навсегда установленным правилам? В том числе и вы, cherie? — спросил Джервис.

— О, с Бедвинами не так легко справиться, — усмехнулась она. — Мы не боимся Вулфрика, но уважаем его. И любим.

Джервис с трудом представлял, как можно любить Вулфрика, хотя сам однажды поддался обаянию герцога.

Подойдя к дому миссис Кларк, они услышали шум. Это означало, что привезли новую партию раненых.

Джервис взял руку леди Морган, поднес ее к губам и поцеловал.

— Я привезу вам известия о лорде Аллене не позднее чем через час, cherie. He переживайте так.

Она повернулась и стала быстро подниматься по ступенькам.

Глядя ей вслед, Джервис подумал о том, что эта девушка интересует его теперь не как сестра Бьюкасла, а сама по себе. Он восхищался ею. А разница в возрасте больше не казалась ему непреодолимой пропастью.

Он искренне раскаивался в том, что вначале хотел использовать ее в своих целях. Но не приходись она сестрой Бьюкаслу, он вряд ли познакомился бы с ней.

Через час Джервис узнал о лорде Аллене лишь то, что тот не появился у сэра Чарлза Стюарта. Он должен был доставить ответ на донесение, с которым его посылали.

Не вернулся он и сегодня утром.

В посольстве эти новости встретили скорее с раздражением, чем с сочувствием. Никто не счел нужным начать поиски лорда Аллена. Джервис решил отправиться через лес к деревне Ватерлоо, в надежде узнать хоть что-нибудь об исчезнувшем брате Морган.

— Скажите, — поинтересовался в посольстве граф Росторн перед уходом, — возможно ли, чтобы лорд Аллеи отправился вместе с войсками преследовать французов до Парижа?

Но вместо ответа на него обрушились только вопросы и удивленные взгляды. С какой стати официальный представитель посольства будет вести себя подобным образом? С какой целью он мог бы это сделать? Кто дал ему подобные полномочия?

Когда Джервис вернулся с новостями к дому миссис Кларк, Морган не на шутку разволновалась.

— Аллен еще не вернулся! — воскликнула она. — Где же он?

Морган побледнела, в глазах ее появился страх.

— Полагаю, что-то серьезное могло его задержать вчера, — сказал Джервис, тронув девушку за руку. — Вероятно, там, на юге, какие-то обстоятельства вынудили его повести себя подобным образом.

— Но он не может распоряжаться собой и своим временем так, как это делаем мы с вами, — возразила Морган, нахмурившись. — Его, без сомнения, ждали здесь дела. Аллен никогда не пренебрегал своим долгом.

Джервис не сказал ей, что Бедвин должен был привезти ответ.

— Я собираюсь съездить туда, где еще вчера находилась ставка герцога Веллингтона, — сказал граф. — Попытаюсь что-нибудь узнать и сразу же вернусь к вам. Он не военный, а следовательно, не мог участвовать в сражении.

И тем не менее он находился там, где шел бой. У него было донесение к Веллингтону. А Веллингтон снискал славу полководца, который всегда находился в самой гуще событий, на переднем крае. Джервис обнял Морган, словно хотел защитить от враждебного мира.

— Я найду его, — пообещал он. — Найду и привезу к вам.

Она чуть запрокинула голову и внимательно посмотрела ему в глаза. Джервис наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Будьте мужественной, cherie.

Но похоже, он погорячился со своим обещанием. Проезжая по лесу, где всего две недели назад устраивал пикник, Джервис был потрясен открывшейся ему картиной. Вдоль обочин и глубже в лес на земле лежали обезображенные и уже окоченевшие трупы. С некоторых мародеры сняли одежду.

Джервис медленно продвигался вперед, спрашивая, не видел ли кто-нибудь лорда Аллена Бедвина.

Не он один разыскивал здесь, на дороге, пропавших родственников или знакомых. Таких оказалось десятки. Они в отчаянии бродили между трупов, пытаясь отыскать мертвыми или живыми тех, кого любили.

Наконец он подъехал к Ватерлоо. С удивлением оглядываясь по сторонам, Джервис обнаружил, что поле, на котором шло сражение, оказалось совсем маленьким. В воздухе стоял ядовитый запах кровавых и гнилостных испарений. Среди трупов сновали люди, занимавшиеся погребением погибших.

Джервис вглядывался в лица мертвецов, надеясь, что не обнаружит среди них труп того, кого искал. Когда он вернулся в Брюссель, уже сгустились сумерки.

Возможно, размышлял граф Росторн, он просто разминулся с Алленом по дороге, когда ехал к деревне. Вполне вероятно, что брат Морган уже несколько часов находится в Брюсселе. Он мог провести эту ночь с женщиной, забыв доставить в посольство ответ Веллингтона и свое обещание вывезти сестру из Брюсселя…

Не исключал Джервис и того, что Аллен Бедвин мог просто погибнуть.

И все же надеялся, что существует какая-то другая причина, объясняющая исчезновение лорда.

Заехав сначала на рю де Бельвю, граф Росторн обнаружил, что леди Морган еще не вернулась. Не появлялся также и лорд Аллен. Джервис пообещал раздраженному и взволнованному графу немедленно доставить Морган домой.


Ухаживая за ранеными, Морган не могла думать ни о чем другом. Помогая врачу и медсестре, она с удивлением поймала себя на мысли, что эти изуродованные тела и кровь не вызывают у нее ни страха, ни отвращения.

Она была из рода Бедвинов, а они отличались бесстрашием и твердостью характера. И все же ей было только восемнадцать. Полгода назад она счастливо и беззаботно проводила время в Линдсей-Холл в Гемпшире со своей гувернанткой мисс Коупер, которая всегда была рядом с Морган последние несколько лет. Только в феврале гувернантка переселилась к своей овдовевшей сестре, получив от Вулфа щедрую пенсию.

Интересно, что сказал бы Вулфрик, узнай он, чем она сейчас занимается. Среди раненых в доме миссис Кларк не было ни одного офицера. Только два сержанта и три капрала. Все остальные — солдаты. Грубая речь выдавала в них людей из самых низших слоев населения.

Но для Морган это не имело значения. Все они нуждались в помощи. Ей казалось, что она перенеслась из своего аристократического окружения в совершенно другое измерение.

Миссис Ходжи неожиданно тронула Морган за рукав в тот момент, когда та протирала влажной салфеткой лицо солдата.

— Давайте, я это сделаю, дорогая, — сказала она. — А вы немного отдохните. Вы провели здесь уже несколько часов. К вам приехал джентльмен, который вчера привез новости о майоре Кларке. Хочет поговорить с вами.

— Граф Росторн?

Морган поднялась с пола и с трудом распрямила спину. Только сейчас она вспомнила о том, что граф Росторн обещал съездить к Ватерлоо и попытаться разузнать что-нибудь об Аллене. И теперь поняла, что брат так и не вернулся. Морган бросилась в коридор, сняла с крючка шаль и вышла на улицу, где на ступеньках ее ждал Джервис.

— Что с Алленом?

Он покачал головой.

— Я не смог его найти, — сказал граф Росторн. — Проехал до самого Ватерлоо, осмотрел поле, где вчера шло сражение. Там творится что-то невообразимое.