— Однажды я уже просил у вас руки леди Морган, — сказал лорд Росторн. — Завтра снова приду. Надеюсь, вы согласитесь, что сейчас не время обсуждать это дело.

Он говорил холодно и отрывисто. Без намека на французский акцент. Лицо Вулфрика превратилось в ледяную маску.

— Должен поздравить вас, Росторн, — произнес он. — На этот раз вы перехитрили меня.

— Но все это нелепо! — воскликнула Морган, высвободившись из объятий графа. — Мы танцевали, а потом целовались по обоюдному согласию.

Вулфрик посмотрел на нее. Его монокль угрожающе сверкнул.

Но прежде чем герцог успел что-либо сказать, в комнату вошла Фрея. Она удивленно посмотрела на брата, затем перевела взгляд на Морган и графа Росторна.

— Я полагала, что здесь идет дуэль, а Морган лежит в обмороке. Наш бал надолго запомнится всем, о нем будут говорить в свете. Лорд Росторн, неужели вас и Морган застали врасплох, когда вы целовались? И я должна приложить массу усилий, чтобы не взорваться от ярости. Вулф, ты выглядишь так, словно проглотил айсберг. А ты, Морган, похожа на леди Макбет. Напоминаю вам, этот бал устроен в честь Частити и лорда Мичема. И я не позволю вам превратить его в цирковое представление.

— Я только что сообщил его светлости, мадам, — проговорил граф Росторн с поклоном, — что завтра снова приеду в Бедвин-Хаус просить руки леди Морган Бедвин.

— Вряд ли Вулф и Морган осчастливят вас положительным ответом, — сказала Фрея.

— Что за вздор! — промолвила Морган.

— Разумеется, — согласилась Фрея, направляясь к сестре. — Но на этот раз все гораздо серьезнее. Бомонд уже потирает руки, готовясь облить тебя грязью. Ты не знаешь этих людей. Это монстры. И даже мы, Бедвины, вынуждены с ними считаться. Сейчас мы с тобой выйдем из комнаты, как ни в чем не бывало пройдемся по залу. И ты будешь улыбаться.

Когда Фрея бывала в таком настроении, ей не стоило возражать. Морган и не пыталась. Она молча последовала за сестрой, не смея даже взглянуть на мужчин. И заставила себя улыбнуться.

Вулфрик двинулся за ними.

На следующее утро Морган увидела в окно, как к их дому подъехал экипаж графа Росторна. Он постучал и спустя несколько мгновений его впустили внутрь. Морган сидела на подоконнике в своей комнате, подтянув колени и обхватив их руками. Она пыталась успокоиться, унять свой страх перед неизвестностью.

Со вчерашнего вечера ей не дают покоя.

Тетя Рочестер сказала племяннице, что та позорит род Бедвинов. Бедвины своенравны, презирают условности, но никто их не мог обвинить в вульгарности и безнравственности. Теперь же, из-за Морган, о них пойдет дурная слава, а ей самой придется выйти замуж за негодяя, который слишком стар для нее. Без сомнения, он поиграет с ней и бросит, чтобы вернуться к своим легкодоступным девицам. И Морган очень повезет, если кто-нибудь из родственников возьмет на себя заботу о ней.

Фрея тоже не преминула высказать ей свое мнение, пока они прогуливались по танцевальному залу.

— Аллен постоянно твердил, что ты Бедвин в большей степени, чем все мы, — заявила Фрея. — За год до свадьбы с Джошуа я еще не то делала. Подумаешь, танцевать и целоваться при закрытых дверях. Но в твоем случае, после скандала, такой поступок иначе, как верхом безрассудства, не назовешь. Аллен был прав. Позволь тебе дать совет, Морган. Граф Росторн обаятельный мужчина. Но раз ты могла бросить вызов обществу, оставайся до конца настоящей Бедвин — не соглашайся на замужество с этим человеком, если не вполне уверена, что он тот самый мужчина, с которым бы ты хотела соединить свою жизнь.

— Лорд Росторн красивый и обаятельный, — подключилась к разговору Частити. — Он был так любезен с тобой в Бельгии. Я не осуждаю тебя за то, что ты танцевала с ним сегодня вечером, Морган. Я бы тоже не выдержала, если бы мне запретили танцевать с Леонардом. Ты любишь его? Как бы мне хотелось видеть тебя такой же счастливой, как я!

— Я вышла замуж за Эйдана вопреки советам тех, кто любил меня, — сказала Ева по возвращении домой после бала. — Наша любовь перевесила все: и благоразумие, и страх родственников, и их явное неодобрение нашего союза. Но мы понимали, что, если поступим вопреки своим чувствам, останемся несчастными до конца жизни. И если ты решишь выйти замуж за графа Росторна, то пусть это решение будет продиктовано не желанием погасить новый скандал, а стремлением найти счастье рядом с этим человеком.

— Не думай о том, что станут о тебе говорить, — вступил в разговор Эйдан. — Если не хочешь выходить замуж за Росторна, скажи ему об этом. Поедешь на лето вместе с детьми к нам с Евой, а затем зимой вернешься в Линдсей-Холл. К следующему сезону все уляжется, и о тебе будут говорить лишь как о своенравном и упрямом отпрыске рода Бедвинов. — Он внимательно посмотрел на нее. — Но если он тебе нравится и ты хочешь выйти за него замуж, мы закроем глаза на его репутацию и примем в лоно нашей семьи.

Всю ночь Морган не спала. Не успела она спуститься к завтраку, как Вулфрик пригласил ее для разговора в библиотеку. Он пристально смотрел на нее. Морган не отвела глаз.

— Присаживайся!

Морган села на край стула, стоявший напротив стола Вулфрика. Сам он откинулся в кресле, положил руки на подлокотники и сцепил пальцы.

— Ничего непоправимого не произошло, Морган, — проговорил герцог. — Хотя на этот раз я вынужден обсудить с графом Росторном условия, на которых может быть заключен брачный контракт. И соответственно дать ему возможность сделать тебе предложение. Полагаю, ты представляешь, что тебя ожидает. Поэтому я настаиваю на том, чтобы ты отказала ему. И мы больше не будем возвращаться к этому разговору. В течение недели я доставлю тебя в Линдсей-Холл, или ты можешь отправиться с Эйданом в Оксфордшир.

Морган была несколько разочарована. Ей даже не пришлось ничего объяснять Вулфу.

— Я отвечу лорду Росторну то, что сочту нужным, — сказала она. Всю ночь Морган размышляла о том, любит ли ее Джервис. Сама она не сомневалась в том, что любит его.

— Морган, он обвел тебя вокруг пальца, — раздался в звенящей тишине голос Вулфрика. — Росторн не любит тебя. И ненавидит меня.

— Что за вздор! — сердито возразила она. — Это ты ненавидишь его за то, что он проводил меня из Брюсселя в Лондон. Если бы это сделал сэр Чарлз Стюарт, ты рассыпался бы в любезностях перед ним. Ты неразумно ведешь себя.

Брат сверлил ее взглядом.

— Я пыталась выяснить, откуда эта вражда. Спрашивала тебя, но ты не удосужился мне объяснить, — сказала Морган. — Я задавала тот же самый вопрос ему, но он тоже ушел от ответа. Почему ты его ненавидишь? Я тут ни при чем. Ведь вы знали друг друга раньше. Еще до его бегства на континент.

Наступила напряженная пауза. Казалось, ей не будет конца. Лицо Вулфрика оставалось непроницаемым и спокойным. Морган не сводила с него глаз.

— Он обесчестил леди, — проговорил наконец Вулфрик. — И обобрал ее. Именно за это отец графа Росторна выслал его из Англии, запретив ему возвращаться.

Морган ухватилась за край стола, чтобы не упасть.

— Его застали в ее постели во время бала, — сообщил герцог. — Это не совсем то, что произошло вчера, но мотив тот же самый.

У Морган пересохло во рту, и она облизнула губы.

— Но может быть, леди сама этого хотела? — тихо спросила девушка. — Вчера я сама хотела…

— Она не могла этого хотеть, — продолжал Вулфрик. — В тот вечер было объявлено о ее помолвке с другим мужчиной. На следующий день Росторн сделал ей предложение, но она, чувствуя себя униженной, ответила отказом. А затем эта женщина навсегда покинула свет, отказалась выходить замуж и удалилась навсегда в свое поместье. Она была богата, красива и принадлежала к древнему роду. Он разрушил ее жизнь.

— Не верю! — воскликнула Морган, вскочив со своего места. — В свете часто извращают факты. Как ты можешь утверждать, что все это правда?

— Эта женщина была моей невестой, — пояснил Вулфрик. — Мы с ее отцом застали Росторна у нее в спальне. Но слишком поздно, как потом выяснилось.

Вулфрик был помолвлен? И произошло такое несчастье. Неужели граф Росторн способен на такое?

— Возможно, вы не поняли, что на самом деле происходило, — предположила она.

— Ошибки быть не могло.

— Именно это произошло девять лет назад? — спросила Морган.

— Да.

Она отказывалась этому верить.

— Такому человеку, — продолжал Вулфрик, — нельзя приближаться к моей сестре ближе чем на милю. Но его можно поздравить с удачным маневром, теперь я ничего не могу сделать. Не могу запретить тебе принять его предложение. Если же я попытаюсь давить на тебя, ты, без сомнения, сделаешь все по-своему и погибнешь. Поэтому я тебя прошу все обдумать и сделать правильный и разумный выбор.

Она медленно поднялась и, не проронив ни единого слова, вышла из библиотеки.

И вот теперь она сидела на подоконнике, зная, что граф Росторн приехал к ним в дом и находится в кабинете Вулфрика, где они обсуждают брачный контракт. Морган даже не могла предположить, сколько времени обычно занимает подобная процедура. Но что она знала твердо, так это то, что через полчаса или через час в ее дверь постучат и ей придется спуститься в библиотеку. Придется встретиться с графом.

Человеком, который обесчестил невесту Вулфрика. Их застали в постели. Она не хотела этого.

Человека, который так беззастенчиво и откровенно флиртовал с ней в Брюсселе.

И в то же время поддерживал ее, защищал, когда произошла битва под Ватерлоо. Он был настоящим другом.

А потом стал любовником.

Не кто-нибудь, а он привез ее в Англию.

Она любила Джервиса, и сердце подсказывало ей, что он тоже любит ее.

Джервис обесчестил женщину. В это просто невозможно поверить. Но и не верить она не могла. Вулфрик не станет лгать.

Морган никогда не чувствовала себя такой беспомощной.

Через некоторое время служанка постучала в дверь. Морган вскочила с подоконника, одернула платье, распрямила плечи и гордо вскинула голову.

Прежде чем принять Джервиса, Вулфрик продержал его в приемной около двадцати минут. Затем последовала короткая встреча. Все было быстро решено, словно речь шла о чем-то постороннем, что вовсе не интересовало ни одну из сторон. Бьюкасл не упомянул о том факте, что настоятельно рекомендовал леди Морган не принимать предложение графа. Затем встал и вышел из библиотеки, оставив Джервиса в одиночестве.

Граф Росторн провел всю ночь без сна. Он ощущал удовлетворение. И в то же время пытался избавиться от чувства вины. В своем стремлении отомстить Бьюкаслу он неожиданно для себя проявил те качества, которые приписывал ему свет, и вполне соответствовал своей репутации. Именно таким его и считали девять лет назад. Но сейчас все выглядело еще хуже. Марианна сама была виновата в случившемся. Леди Морган не совершила ничего плохого.

Он поднялся, сцепил руки за спиной и стал ждать. Наконец дверь распахнулась, и в комнату торопливо вошла леди Морган.

«Выглядит спокойной, — подумал Джервис, — только бледнее обычного». Он смутился, вспомнив, как они вчера обнимались, и сразу нахмурился, стараясь ничем не выдать своих мыслей. Ведь он не планировал этого заранее. Только хотел потанцевать вальс. И этого оказалось достаточно, чтобы раздуть пламя нового скандала.

Все случилось само собой, против его воли.

— Что ж, cherie, — постарался улыбнуться Джервис, — вот мы и встретились.

Она подошла к нему и посмотрела в глаза:

— Если вы собираетесь упасть на одно колено и разыграть спектакль, то лишь напрасно потратите время. Я хочу знать, что случилось девять лет назад, граф Росторн.

Ах вот в чем дело! Неужели Бьюкасл рассказал ей все? По крайней мере свою версию. Похоже на то. Что ж, весьма ловкий ход. Нет более веской причины, чтобы ответить на его предложение отказом.

— Я не сделал ничего предосудительного в отношении той женщины, ma cherie, — сказал он с улыбкой.

— Ответьте мне только на один вопрос, — попросила она. — Вы действительно обесчестили ее?

Ясно, что Бьюкасл постарался. Джервис бросил взгляд на камин.

— Вы хотите простой ответ? — спросил он. — Что ж, извольте. Я не делал этого.

— Думаю, простой ответ меня не устроит, лорд Росторн. — Ее голос дрогнул. — Если честь этой дамы не пострадала из-за вас, то потрудитесь объяснить, в чем тогда дело? Вас застали при определенных обстоятельствах, не вызывающих сомнения в ваших намерениях. Эта леди обвинила вас в том, что вы действовали против ее воли. Она отказалась выйти за вас замуж. Как видите, мне известны факты. И я не могу понять, почему вы не считаете себя виновным.

— Я знал эту леди очень давно. Она жила по соседству и дружила с моими сестрами и кузиной. Когда мы выросли, я даже увлекся ею. Она была очень привлекательна. Но я был слишком юн для серьезных намерений. Эта девушка нравилась Бьюкаслу, и, когда появилась в свете, он стал за ней ухаживать.