— Впервые слышу, что Бьюкасл собирался жениться. Вероятно, он любил ее.

— Она была дочерью маркиза, — продолжал Джервис. — А для Бьюкасла это играло немалую роль. Он стал торопить события. На балу в середине сезона собирались объявить об их помолвке.

— Мы ничего не знали об этом, — удивилась Морган.

Леди Морган подошла к креслу и с задумчивым видом опустилась в него.

— Существовало лишь одно препятствие, — сказал Джервис. — Она не желала выходить за него замуж. Но Бьюкасл обладал властью, а ее отец настойчивостью. Маркиз стал угрожать дочери и всячески ее запугивать.

— Откуда вы все это знаете? — спросила Морган, бросив на Джервиса гневный взгляд.

— Она сама мне рассказала, — просто ответил Джервис. — Мы танцевали с ней, и она сказала, что хочет со мной поговорить. Марианна привела меня в гостиную и поведала о своем несчастье. Она была вне себя от горя. Морган сообщила, что после ужина объявят об их помолвке и ей придется выйти за Бьюкасла. А для нее это хуже смерти. И она попросила меня помочь.

— Что вы ответили?

— Посоветовал ей немедленно идти к отцу и Бьюкаслу и сказать, что она не желает выходить замуж за герцога. Сам пытался поговорить с вашим братом. Помню, как Бьюкасл и маркиз ворвались в ее спальню.

— Спальню?

— Я лежал на постели. Марианна тоже. Простыни и покрывало валялись на полу. Марианна билась в истерике, а я хлопал глазами как последний дурак. Словно потерял дар речи.

Он снова отвернулся к камину. Вряд ли Морган верит ему. И неудивительно. Ситуация неправдоподобная. Тогда он не стал возражать Марианне. Это было бы не по-джентльменски.

— В одном я уверен: что между нами ничего не было, — сказал Джервис. — В тот вечер я почти ничего не пил. Но если бы даже напился до беспамятства, не смог бы обесчестить девушку. Скорее всего мне подсыпали какое-то вещество, обладающее наркотическим действием.

— Вы подозреваете, что это сделала Марианна?

Джервис пожал плечами:

— Как можно обвинять леди в подобных действиях? Или в том, что она солгала, будто бы я взял ее силой? Но если она действительно подсыпала мне что-то в бокал, то ей нельзя отказать в режиссерском таланте. Отличный спектакль. Разумеется, после этого ни о какой помолвке не могло быть и речи.

— Что ж, теперь все ясно, — проговорила Морган, поднявшись с кресла. — За это Вулфрик и ненавидит вас, граф Росторн. Но он считает, что вы сделали это из-за ненависти к нему, а не от любви к ней.

Джервис рассмеялся и посмотрел на нее. Бедная девочка. Она была совсем еще ребенком, когда это случилось, и не стоит впутывать ее в эту историю.

— Все это напоминает жалкую мелодраму. Я имею в виду ту сцену, — сказал он. — Бьюкасл покинул комнату, а маркиз Пейсли продолжал изливать гнев на дочь и грозил убить меня. В это время появился мой отец, которого поставили в известность о случившемся. Он стал уверять маркиза, что завтра же я приду к нему просить руки его дочери. Я вскочил с кровати, оделся и попытался догнать Бьюкасла, чтобы объяснить ему, что случилось на самом деле. Я не мог сказать Марианне, что она лжет. Но по дороге меня задержала Генриетта. Она была бледна и едва могла говорить. Она тоже потребовала от меня объяснений. Поговорив с ней, я бросился в холл, где и застал герцога. Он собирался уходить и стоял в окружении наших общих друзей и слуг. Я, разумеется, вызвал Бьюкасла на дуэль.

— Вы дрались на дуэли? — Морган округлила глаза.

— Он с презрением посмотрел на меня, поднес к глазам монокль и бесстрастным тоном ответил, что дерется на дуэли только с джентльменами. И добавил, что, если еще когда-нибудь я попадусь ему на глаза, он выпорет меня хлыстом. Сказав это, Бьюкасл повернулся и вышел из дома.

Морган молча смотрела на Джервиса.

— И затем ваш отец наказал вас, — промолвила она. — Вы не захотели жениться на Марианне?

— Мне не дали шанса сделать предложение, — ответил он. — Так же, как ей не дали шанса отказать мне. На следующее утро отец пришел ко мне в спальню с письмом в руке. Я никогда не видел его в таком подавленном состоянии. Письмо было от Пейсли. Он требовал незамедлительно вернуть ему брошь, которую я будто бы похитил из спальни Марианны. Эта брошь, сообщалось в послании, является фамильной ценностью и была выдана Марианне в тот вечер только для того, чтобы она надела ее во время объявления о помолвке.

— Боже, — нахмурилась Морган, — что за нелепость! Вы не могли этого сделать.

— Благодарю вас, ma cherie, — улыбнулся Джервис. — Я видел эту брошь. Она лежала на полу. Я заметил ее, когда выходил из комнаты. Бьюкасл едва не наступил на нее. Затем наклонился, поднял и положил на стол. Я рассказал все это отцу и попросил его позволить мне обратиться к Бьюкаслу, чтобы тот подтвердил мои слова и тем самым доказал мою невиновность. Ваш брат в тот вечер был не в Бедвин-Хаус, я застал его в клубе «Уайте». И, как всегда, в окружении наших общих знакомых. Я тут же при всех объяснил ему цель своего визита, но вместо ответа Бьюкасл поднял бокал и с улыбкой спросил, знает ли кто-нибудь этого нахального щенка, стоящего у двери. Потом он отвернулся и больше не обращал на меня никакого внимания. Мне ничего не оставалось, как уйти. В те дни, ma cherie, я был очень молод и глуп. Мой отец написал ему, но в ответ герцог прислал короткую записку, в которой говорилось, что ему неизвестно, о какой броши идет речь. И, таким образом, в глазах света я был не только насильником, но и вором. И мой отец наказал меня. Он просто не мог иначе поступить.

Она внимательно посмотрела на Джервиса.

— Я верю вам, — наконец проговорила она. — И Вулфрику тоже. Он видел неопровержимые доказательства своими собственными глазами, хотя обязан был подтвердить, что вы не брали брошь. Полагаю, он просто хотел сам отомстить. Но я верю в вашу невиновность.

— Благодарю вас, cherie.

Она не отняла руку, когда Джервис коснулся ее, а затем прижал пальцы девушки к губам. Морган единственная поверила ему. Он едва сдержал слезы. Ведь его действия по отношению к ней не назовешь иначе, как предательством.

— И вот, — вздохнул Джервис, — мы наконец вернулись к той причине, которая привела меня сюда этим утром.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы задавали мне этот вопрос, — сказала она.

— Вы действительно этого не хотите, cherie? — спросил он. — Не хотите выходить за меня замуж?

— Нам не следует обсуждать это при таких обстоятельствах, мы не можем позволить свету диктовать нам, что делать.

— Но вы не допускаете, что сейчас мое желание совпадает с требованием общества?

— К чему такая спешка? — нахмурилась Морган. — За последние месяцы столько всего произошло. Вы были моим другом, но однажды мы стали больше, чем друзьями. И я об этом не жалею. Вы мне нравитесь, граф Росторн, и, смею надеяться, я вам тоже. Но мне нужен не просто брак.

— Вам нужен брак по любви? — улыбнулся Джервис.

— Я собираюсь вернуться домой, в Линдсей-Холл, на лето, — сказала она. — А вы, видимо, хотели бы вернуться в Уиндраш. Вы слишком долго жили вдали от семьи. Свою судьбу мы должны решать сами, а не по чьей-то указке. И не принимать скоропалительных решений, чтобы потом не пожалеть.

Значит, он свободен? И следовательно, должен радоваться.

— А следующей весной? Мы встретимся? — спросил граф.

— Возможно, — ответила она. — Точно сказать не могу. Пусть все идет своим чередом. Спасибо, что пришли, граф Росторн, но прошу вас, ни о чем больше не спрашивайте меня. Я не смогу сказать вам «нет», потому что вы мне очень нравитесь, но обстоятельства вынуждают меня ответить вам отказом.

— Cherie, вы разбиваете мне сердце.

Эти слова он произнес всерьез. Шутка перестала быть шуткой.

В дверь тихонько постучали. В комнату с виноватым видом вошла леди Эйдан.

— Прошу прощения, — сказала она. — Вулфрик собирался спуститься к вам, считая, что прошло гораздо больше времени, чем позволяют приличия. Я убедила его, что лучше мне прийти сюда. Я посижу в углу с книгой, не прислушиваясь к вашему разговору и не глядя на вас. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое присутствие. Будто меня здесь нет.

— В этом нет необходимости, — возразила леди Морган. — Лорд Росторн уже уходит.

Леди Эйдан бросила взгляд на Джервиса и спросила:

— Вы не зайдете в гостиную перекусить? Он поклонился:

— Нет, мадам, благодарю вас. Мне пора.

— Простите. Я помешала, — извинилась леди Эйдан.

— Не беспокойся, Ева, у нас с графом Росторном дружеские отношения, — сказала Морган. — Ты не могла нам помешать.

Джервису ничего не оставалось, как поклониться обеим дамам и покинуть библиотеку. Через несколько минут, отъезжая от дома Бедвинов свободным человеком, он чувствовал себя совершенно несчастным.

Глава 16

После отъезда Джервиса никто больше не заговаривал ни о нем, ни о его предложении.

Все старались придать лицам веселое выражение. Ева и Эйдан планировали через несколько дней вернуться домой. И уговаривали Морган поехать с ними.

— Можно отправиться на несколько недель в Озерный край, — добавила Ева. — Мы еще в том году туда собирались, но из-за Джошуа поехали в Корнуолл. Ему необходима была наша поддержка. Попытаемся снова в этом году. Очень хотелось бы, чтобы ты составила нам компанию. Правда, Эйдан?

— Дети будут в восторге, Морган, — заметил он. Фрея и Джошуа вернулись к обеду. Они уже знали, что помолвка не состоится.

— Сразу после парламентской сессии мы возвращаемся домой, — сообщила Фрея. — Нам предстоит организовать свадьбу Частити в Пенхоллоу. Поедем с нами, Морган. Будешь рисовать. Ты еще в том году собиралась написать там несколько этюдов.

— Соглашайся, Морган, — поддержал жену Джошуа. — Может, уговоришь Фрею не лазить по скалам, не плавать на рыбацкой лодке и не делать многое другое, от чего меня бросает в жар. Сейчас ей необходимо соблюдать осторожность, — уже без тени улыбки добавил он.

Вулфрик тоже собирался отправиться в Линдсей-Холл сразу после парламентской сессии.

— Если поедешь в Озерный край или в Корнуолл, Морган, — сказал герцог, — на какое-то время я буду избавлен от своих обязанностей по отношению к тебе.

«Почему-то раньше это его не беспокоило», — подумала Морган.

— У меня такой богатый выбор, — заметила она, — что просто не знаю, на чем остановиться.

Но все это планы на ближайшее будущее. Что же касается прогулок в Гайд-парке, походов в магазины и посещения библиотеки — об этом не было сказано ни слова, хотя траур этого не исключает.

Что ж, она покрыла себя позором. И виной тому не только ее поведение в Брюсселе, но и ее вызывающий поступок в Лондоне. Все это лишало Морган возможности участвовать даже в самых безобидных светских развлечениях. Она отказалась выйти замуж за графа Росторна.

Почему она так поступила?

Этот вопрос мучил ее весь день. Ведь она любит его. Теперь еще больше. После того как узнала, сколько пришлось ему выстрадать. До чего несправедливо обошлась с ним судьба!

И все-таки она не сказала ему «да». Почему?

Может, ожидала, что он будет более настойчив? Станет уверять ее в своей любви снова и снова? Но она не играет в такие игры.

Проведя вечер в кругу семьи, Морган поднялась к себе. Служанка разобрала постель и удалилась. А Морган расположилась в большом кресле перед окном и подтянула колени, обхватив их руками.

Пожалуй, она права. Слишком беспокойной была эта весна. Как можно принять решение в такой спешке? Может, ей показалось, что она любит Джервиса? Может, приняла за любовь дружбу, благодарность, симпатию.

Морган уже с трудом могла вспомнить то, что произошло в Брюсселе однажды ночью. Необузданная, шокирующая ее саму страсть и чувство глубокого удовлетворения, счастья, восторга. Даже сейчас, возвращаясь мыслями к той ночи, она испытывала возбуждение. Неужели это и называется любовью? Ей было хорошо с ним. Очень хорошо. Но ведь причиной тому могут быть просто дружеские чувства.

Он сделал ей предложение, но она отказала ему. Возможно, они никогда больше не увидятся. А если и встретятся, то просто как старые знакомые.

Она не вынесет этого.

Но почему же тогда она отказала ему?

Морган уронила голову на колени, закрыла глаза и попыталась успокоиться. Прислушаться к себе. Она ощущала свое дыхание. Казалось, сейчас нет ничего важнее этого. Думать больше ни о чем не нужно. Все кончено. Она приняла решение, и ее жизнь с этого момента потекла в совершенно неизвестном направлении. Прошлое ушло, а будущее неизвестно. Возможно, это и есть самое лучшее состояние. И называется оно реальностью.

Ей казалось, что если она выйдет из этого состояния покоя и забытья, то горькая правда сделает ее существование невыносимым.

Она не позволила задать ему свой вопрос, потому что не смогла спросить его о том, о чем хотела, что казалось ей существенным и необходимым. Но какой-то внутренний страх удержал ее от этого. Она боялась его ответов, боялась услышать то, что могло разбить ей сердце.