— Свет и тень, звук и тишина, толпа и одиночество, — сказала Морган.

— Вера и безверие, поверхность и глубина, война и мир, — продолжил Джервис, — красота и уродство.

— О нет, — возразила Морган, — тут я с вами не согласна. То, что одним кажется уродливым, других потрясает своей красотой. Липкий слизняк кажется верхом красоты другому слизняку. Шторм и дождь вызывают неудовольствие у того, кто собрался совершить прогулку, а для фермера они божья благодать, так как от дождя зависит его урожай.

— То, что слону кажется крохотным, муравью — огромным. И наоборот, — стал развивать мысль Джервис. — Противоположности — это две стороны одной медали. И одна не может существовать без другой.

— Именно. — Она шагнула к графу. — Противоположности неразрывно связаны между собой. Все познается в сравнении. Например, прошлое и будущее. Ведь они практически не существуют. Существует только настоящее. Но без таких понятий, как прошлое и будущее, мир просто не смог бы существовать.

— Вслед за рождением тут же последовала бы смерть. — Джервис рассмеялся. — Именно поэтому мы отправились в лес?

— Но ведь идея пофлиртовать принадлежит вам, — напомнила Морган. — Я бы предпочла остаться дома и отдохнуть от светской суеты.

— А ведь все это я сделал ради вас! — воскликнул Джервис. — А вы называете это суетой? Вам скучно?

— Совсем нет. — Она подошла к нему еще ближе. — Вечер просто волшебный. Настоящий пир для зрения и слуха. Но оценить это все можно лишь в лесу, в темноте. Отсюда свет кажется ярче, музыка звучит нежнее, а всеобщее веселье радует душу. Пикник в лесу — отличная идея, и я хочу поблагодарить вас за него. — Она ослепительно улыбнулась графу.

— Вы очаровательны, — проговорил Джервис. — Я запустил стрелу, но она вернулась ко мне бумерангом. Не так ли, леди Морган Бедвин? Вы переиграли меня в затеянной мною же игре. Я собирался пофлиртовать с вами, а вы прочли мне лекцию по философии. Ну а теперь я просто обязан поцеловать вас.

Морган ощутила дрожь во всем теле. Но дрожала она не от страха. От желания.

Она хотела, чтобы граф Росторн ее поцеловал.

Морган отступила, резко повернулась и уже готова была бежать. Она поняла, что играет с огнем. Да и с какой стати идти на поводу у этого опытного и изощренного негодяя?

И тут в ней проснулась гордость, которой отличались все Бедвины. Какая нелепость! Ведь он всего лишь повеса и распутник.

Она на мгновение приблизила лицо к лицу графа.

— Вы поцелуете меня только в том случае, если я позволю вам это, — холодно проговорила она. Ее голос звучал на удивление спокойно. — Я пришла сюда, потому что хотела, чтобы вы меня поцеловали. Вы не слишком умны, граф Росторн. Целуйте же меня!

Несколько секунд граф неподвижно стоял, с любопытством глядя на Морган, потом осторожно взял ее за подбородок.

Она ожидала, что граф поведет себя агрессивно, придет в ярость от ее слов. Но его губы, осторожно коснувшиеся ее рта, были теплыми, мягкими, чуть приоткрытыми. Легкое дыхание, словно нежнейший ветерок, погладило щеку Морган.

Она ощутила этот поцелуй не только на губах, по телу пробежала легкая дрожь, горячая волна прилила к груди, животу, к внутренней поверхности бедер. Когда он наконец отстранился от нее, девушка вдруг поняла, что один-единственный поцелуй может оказаться очень опасным. — Великолепно, cherie, — сказал он. — Просто великолепно. Приходится лишь сожалеть, что в бельгийских лесах не лежат под деревьями матрасы. Хорошо бы, чтобы ваши опекунши потеряли счет времени. Увы, нам пора возвращаться к гостям.

И с учтивым поклоном граф предложил своей спутнице руку.

Конечно, он поцеловал ее не так, как это должен был сделать опытный мужчина. Этот негодяй просто играет с ней.

О, граф очень коварный враг. Морган надеялась, что к концу вечера он отправится в погоню за новой добычей. Вулфрика и тетю Рочестер тут же хватил бы апоплексический удар, если б они видели ее сейчас, неожиданно подумала Морган. И на то были причины. Она ввязалась в слишком опасную игру с опытным и беспринципным негодяем, который по непонятным причинам выбрал ее себе в жертву. И сейчас она не могла с уверенностью сказать, что победит в этой схватке. Возможно, это просто тупик.

Глава 4

Их возвращение на главную площадку пикника не осталось незамеченным, подумал Джервис. Он слишком долго находился в обществе одной и той же дамы.

Завтра или даже сегодня вечером об этом заговорят в светских гостиных. Именно на это и надеялся граф.

Что ж, все идет по плану.

Но проблема возникла с совершенно неожиданной стороны. Девушка очень нравилась Джервису. Она отнюдь не принадлежала к разряду пустеньких милашек. Граф сразу же почувствовал, что Морган включилась в его игру, и у него вдруг возникли сомнения, выйдет ли он из этой игры победителем.

— О Боже! — сказал он, глубоко вздохнув. — Совсем забыл. От одного поручения месье Пепина я так и не смог избавиться. Придется объявить танцы. Я тоже должен пригласить девушку, которая мне понравится, или по крайней мере ту, которая не откажет. Месье Пепин, кажется, сказал, что первым танцем будет вальс. Да, точно, вальс. Вы должны станцевать его со мной, cherie. В самом деле. Вы ведь хорошо танцуете, поэтому я не буду глупо выглядеть перед гостями. Моя партнерша не станет наступать мне на ноги. Вы не откажете мне? — Граф смотрел на девушку с насмешливой улыбкой.

— Хорошо, — проговорила она с плохо скрываемой досадой.

Она приняла его предложение. Что ж, любопытно. Она хотела с ним танцевать, но тщательно скрывала свое желание. Достойный противник. Жаль, что он начал ухаживать за этой девушкой, движимый ненавистью. Тем не менее мысль о том, что сплетни об этой вечеринке и его поведении достигнут ушей Бьюкасла, доставляла Джервису ни с чем не сравнимое наслаждение.

Он подвел свою партнершу к деревянному настилу. Наступила тишина. Граф объявил начало танцев. Первым будет вальс. Он пригласил всех желающих на танцевальную площадку и дал знак музыкантам играть.

Зазвучал вальс.

Минуту или две граф и Морган танцевали в полном одиночестве, и все взгляды были устремлены на них.

Остальные пары только успели добежать до площадки и встать в позицию.

Джервис старался сконцентрировать все внимание на вальсе. Но неожиданно поймал себя на мысли, что испытывает волнение, когда смотрит девушке в глаза. Что ж, окружающая природа — идеальная декорация для вальса. Казалось, они сами стали частью леса, частью этого огромного звездного неба. Она слегка запрокинула голову и засмеялась.

— О, cherie, — промолвил Джервис. — Мы с вами так гармонично вписываемся в эту музыку. Вы и я…

— Вы настоящий мастер заполнять паузы. Не так ли? — произнесла она своим обычным высокомерным тоном. Теплая улыбка мгновенно исчезла с ее лица.

Похоже, поймать дичь будет совсем непросто, не так просто, как он предполагал вначале. Но не стоит унывать. Ведь каждый новый поворот игры приносит ему удовольствие.

Когда звуки музыки замерли, Джервис хотел проводить Морган к ее опекунше, но другой джентльмен крепко взял девушку за руку и увлек за собой.

— Благодарю, граф Росторн. — Мужчина сдержанно поклонился. — Я сам провожу леди Морган к леди Каддик.

Лорд Аллен Бедвин был очень похож на ее брата. Джервис пару раз встречал его здесь, в Брюсселе, и даже здоровался с ним, но их никогда не представляли друг другу.

«Отлично, — подумал про себя граф. — Если Бедвин что-либо заподозрил и счел себя оскорбленным, остальные тоже обратили внимание на столь пикантное событие».

Надо признаться, ему очень повезло, что опекунша леди Морган оказалась весьма недальновидной особой.


— Что ж, Морган, — заговорил наконец Аллен, когда они оказались на одной из аллей вдали от толпы гостей, — надеюсь, ты неплохо повеселилась сегодня.

— Да, это великолепно. Наверное, — ответила она, — все просто зеленеют от зависти, что сами не додумались устроить пикник при лунном свете в лесу.

— Вероятно, ты права, — согласился Аллен, — но я не об этом. Ты прекрасно понимаешь, о чем. Надеюсь, ты не успела влюбиться в Росторна? Я считал тебя более благоразумной.

— Влюбиться в… Ты с ума сошел! — воскликнула Морган. — У меня нет привычки влюбляться в первого встречного джентльмена, который уделил мне внимание.

— Рад это слышать, — сухо заметил он. — Не могу понять, о чем думала леди Каддик, когда после ужина вы прогуливались с графом Росторном, словно супружеская чета. А когда вы надолго исчезли из виду, я был готов броситься на поиски. Потом вы наконец появились и стали танцевать так, будто тут вообще никого нет, кроме вас двоих. Хорошо, если завтра ты не станешь объектом грязных сплетен. А еще лучше, если эти новости не достигнут ушей Вулфа. Я считал, что на твою опекуншу можно положиться. Вулф был того же мнения, раз позволил тебе сюда приехать.

— Но она не сделала ничего предосудительного, — сердито сказала Морган. — Да и я тоже. Почему мне нельзя прогуляться с джентльменом, которого я знаю? Думаю, даже тетя Рочестер не согласилась бы с тобой. Кроме того, мне разрешили принять приглашение на вальс. Ни леди Каддик, ни я не знали, что граф Росторн начнет танцевать, не дожидаясь остальных пар.

— Замолчи, Морган. — Аллен бросил на сестру уничтожающий взгляд. — Можешь не сомневаться, тетя Рочестер стала бы метать громы и молнии, если бы увидела, что ты удалилась в одну из этих аллей с мужчиной. А Вулф разнес бы тут все, а Росторна разорвал на мелкие кусочки.

— К счастью, они не здесь, — напомнила брату Морган, — а тебя никто не назначал моим опекуном, Аллен. Неужели тебе больше нечем заняться сегодня вечером, как только следить за мной? Здесь десятки дам, и они сгорают от желания потанцевать с тобой.

Морган признавала, что ее брат очень красив. Среднего роста, темноволосый, кареглазый, со стройной, изящной фигурой. Даже характерный для Бедвинов нос, довольно крупный, тонкий и с легкой горбинкой, не портил его. Похоже, она единственная из всей семьи избежала подобной фамильной черты.

— Я обещал Вулфу присматривать за тобой, — сказал он. — И выполню свое обещание. Росторн явно имеет на тебя какие-то виды.

— Вздор! — ответила Морган. — Просто мы вели интересный разговор. Вот и все. К тому же он настоящий джентльмен.

— Ты глубоко заблуждаешься, — проговорил Аллен, закатив глаза. — Он джентльмен только по происхождению. Этот человек пользуется весьма сомнительной репутацией, Морган. Долгие годы он болтался на континенте, проводя время не в самых лучших компаниях. Да и причины его отъезда из Англии покрыты мраком.

Морган промолчала.

— Можешь быть уверена, Вулф счел бы общество этого человека нежелательным для тебя. — Аллен нахмурился.

— Нежелательным? Неужели молодой человек, приглашающий девушку прогуляться, обязан думать только о женитьбе?

— Предпочитаешь, чтобы он думал о другом? — гневно произнес Аллен. — Не возражаю, Морган, но только если эта девушка не моя сестра. Мне казалось, тебе нравится Гордон.

— Он становится невыносимым, — вздохнула Морган. — Конечно, он достаточно красив, чтобы вскружить голову любой девушке, но хвастун и сноб. Я пыталась оправдать его слова и поступки тем, что он слишком молод, но ведь у нас с ним разница в возрасте всего четыре года.

Аллен рассмеялся, но тут же посерьезнел:

— Я знаю, что могу доверять тебе, Морган. Мы, Бедвины, может быть, и зануды, но хорошо знаем, что правильно, а что нет. Ты совсем еще юная и невинная. Обещай, что будешь осторожна с Росторном. Хочешь, я с ним поговорю?

— Если ты это сделаешь, — сердито ответила Морган, — мне придется повторить знаменитый удар Фреи и чуть-чуть подправить форму твоего носа, Аллен. Я и без тебя понимаю, что должна быть осторожна. Но пока в этом нет никакой необходимости. Леди Каддик хорошая опекунша, и в моей собственной голове тоже имеются мозги.

Он засмеялся и в шутку слегка прикоснулся кулаком к подбородку Морган.

— Если не возражаешь, я предпочел бы оставить ту форму носа, какая у меня имеется, — сказал он. — Хочешь, я провожу тебя к леди Каддик? Полагаю, Гордон изнывает от желания потанцевать с тобой.

Она кивнула. Интересно, что сказал бы или сделал Аллен, если бы узнал, что этот пикник устроен ради нее? И что она ушла в лес с лордом Росторном и позволила ему себя поцеловать?

Вероятно, Аллен устроил бы тогда свой собственный фейерверк, похлеще того, что устраивают в Воксхолл-Гарденз. А графа Росторна разорвал на кусочки прямо на танцевальной площадке.

А что бы в этом случае сказал и сделал Вулфрик? Об этом даже страшно было подумать.

Но все это не повод, чтобы чувствовать себя виноватой. Ничего плохого она не сделала. Совсем наоборот. Этот изощренный и опытный негодяй решил с ней поиграть, но ей удалось направить его же оружие против него самого и выйти из сложного положения без единой царапины. Морган гордилась собой.