— Тысяча чертей! — воскликнул Коннор. — Ты уверен, что нет никаких других следов?

— Уверен. — Камерон постучал ручкой по подбородку. — Хотя…

Прошло несколько томительных минут. Граф нервно барабанил пальцами по столу.

— Скажи, — медленно спросил Камерон, — а ты обдумывал возможность того, что твой противник — женщина?

— Абсурд, — фыркнул граф.

— Разве? — возразил Камерон. — Мы оба знаем представительниц противоположного пола, которые обладают достаточным умом и воображением, чтобы разработать сложный план.

Коннор покосился на блокнот Алексы. Как будто ему нужно было напоминать об этом.

— Но не мускулами. Не забывай, что Девинтер был убит ударом кинжала в грудь, а он был отнюдь не хилым мужчиной.

— Мускулы можно нанять.

— Думаю, что да. И все же… Что заставило тебя подумать о женщине?

— Интуиция, — ответил Камерон. — Если хочешь знать, я почуял женщину. Там в воздухе витал слабый аромат. Эфирное масло розы мужчины применяют очень редко.

— Не припоминаю, чтобы его использовал кто-нибудь в моем окружении, — сказал Коннор. — Это очень сильный и резкий аромат. Пропитывает одежду надолго.

— Да, и он более уместен в борделе, чем в доме благопристойной леди.

Граф провел рукой по заросшему подбородку.

— Этот след, — задумчиво пробормотал он, — слишком уж иллюзорен.

— Возможно, но другого у нас на данный момент нет. — Последовала короткая пауза. — Если только ты не припомнишь свою бывшую служащую, которая затаила обиду.

— Я никогда не смешивал бизнес и удовольствие, — нахмурился Коннор.

— Заметь, я вовсе не утверждал обратного. — Камерон встал. — У меня есть друзья в самых разных кругах, которые мне чем-то обязаны. Теперь, когда мы охотимся на некую неведомую личность, полагаю, будет нелишним, если я сделаю несколько утренних визитов с целью получения дополнительной информации. — Он натянул перчатки. — Учти, это займет большую часть дня, потому что эти парни подолгу не задерживаются на одном месте.

Наблюдая за другом, Коннор уже в который раз отметил, как легко тот принимает другой облик. Похоже, он в совершенстве освоил мастерство перевоплощения, искусство сокрытия своего истинного «я». Граф почувствовал себя неуютно и слегка поерзал в кресле.

— А ты пока поспи, — добавил Камерон. — Выглядишь измученным.

Коннор поморщился.

— Засыпая, люди иногда видят сны.

Камерон натянул низко на лоб черную шапочку.

— Не волнуйся. Мы вернем ее.

— Хотел бы я быть так же уверен в успехе, как ты, — вздохнул Коннор и взъерошил свои и без того взлохмаченные волосы.

Но думать об ином исходе он не смел. Дальнейшая жизнь без жены казалась ему немыслимой.

— Мой дорогой Волкодав! — Камерон остановился в дверях и усмехнулся. — Никогда не надо забывать о поговорке, ставшей популярной благодаря нашему соотечественнику Шекспиру. Все хорошо, что хорошо кончается.


Глава 24


День тянулся мучительно медленно, но наконец яркий свет сменился сумерками. Тени за окном стали темнее. Камерон еще не появился, но Грифф прибыл точно в назначенный час и прямо с порога спросил:

— Чем я могу помочь?

— Ты должен нанести визит в «Грязную голубку», — ответил Коннор, — и сыграть роль пресыщенного шалопая, который вышел на поиски греховных удовольствий.

— Это будет нетрудно. Ты же знаешь, у меня в этом большой опыт. За последние годы я научился вести себя как скотина. — Грифф ухмыльнулся. — Но сейчас я постараюсь сохранить трезвую голову. — Он задумчиво уставился на золотую цепочку и колоду карт на столе. — А после того как я там освоюсь, что делать?

— Я набросаю тебе примерный план частных помещений наверху и расскажу, что там может происходить. Познакомившись с девочками, постарайся выяснить, есть ли там дополнительные помещения, закрытые для посетителей.

Грифф мрачно кивнул:

— Не беспокойся. Я найду способ все разузнать. — Он принялся крутить в руке перочинный нож, лежавший рядом с чернильницей. — Но если я выясню что-то важное, мне понадобится повод, чтобы выйти, а потом вернуться.

— Нет, — сказал Коннор. — Как только что-нибудь узнаешь, сразу уходи. Твоя миссия будет выполнена.

— Черта с два. — Лезвие воткнулось в книгу для записей. — За последние годы ты часто на меня рычал — в основном заслуженно, — но ни разу так не оскорблял.

Волкодав подавил желание возразить.

— Я сражался с тобой плечом к плечу в Пиренейской кампании, — продолжил Грифф, — и не намерен покидать поле боя сейчас, пока ты не вернешь Алексу. К тому же тебе потребуется человек, который сумеет отвлечь внимание внутри заведения.

Коннор смотрел на друга и не узнавал его: черты его лица казались более резкими, четко очерченными, глаза горели. Возможно, решил Волкодав, Грифф теперь видит всех вокруг себя в новом свете.

— Прими мои извинения, приятель, — пробормотал он. — Ты можешь сказать, что у тебя в карете осталось кое-что интересное… сексуальная игрушка, например.

Брови маркиза в первый момент полезли в изумлении на лоб, потом он засмеялся:

— Ты никогда не упоминал о такого рода развлечениях в «Логове». Знаешь, я помню одно заведение в Лиссабоне…

— Не сейчас, — перебил его граф. — Не время для приятных воспоминаний.

Улыбка исчезла с лица маркиза:

— Не думай, я понимаю, что ситуация дьявольски серьезная. И можешь быть уверен, что я не поставлю на кон твое будущее во второй раз. — Грифф со всем вниманием рассматривал лезвие ножа. — Насколько я понимаю, вы с Камом выработали некую стратегию спасения Алексы. Что вы собираетесь делать?

Хороший вопрос. Коннор отвел глаза. Недавно ему принесли записку. Ему была назначена встреча в полночь, недалеко от «Грязной голубки». Но отсутствие Камерона не могло не беспокоить. В лондонских трущобах даже самые продуманные планы могли пойти кувырком.

— Мы пока не проработали все детали.

Губы маркиза дрогнули. На его лице появилось непонятное выражение.

— Знаешь, от тебя очень странно слышать слово «мы». Ты никогда не доверял другим людям, даже своим верным «псам».

— Ну, похоже, все мы изменились в последнее время, — вздохнул Волкодав, — вот только не знаю, к лучшему это или к худшему…


Услышав скрежет ключа в замке, Алекса свернулась на кровати и притворилась спящей. Юбки прикрыли отломавшиеся кусочки заколки, да и саму импровизированную отмычку, которую она все еще сжимала в руке. Она сломала уже две заколки, но не добилась ничего, только до крови расцарапала палец и сломала ноготь.

В коридоре горели свечи. В их тусклом свете были видны две фигуры, темневшие в дверном проеме. Два человека, у одного в руке пистолет.

— Спит, — негромко сказала Хелен своему спутнику. — Оставим ее пока в покое.

— Ты же обещала ее мне.

Мужчина говорил с выраженным голландским акцентом. Он явно был недоволен тем, что развлечение откладывается.

— Я и не отказываюсь, но ты получишь ее немного позже, перед тем как мы покончим с ней. А пока нам не следует отвлекаться.

Хелен тщательно проверила задвижки. Раздался скрежет металла, заглушивший недовольное замечание мужчины.

Что бы он ни сказал, в ответ раздалась длинная фраза на каком-то иностранном языке. Затем Хелен снова перешла на английский.

— У меня нет настроения спорить, — заявила она, явно чем-то раздосадованная. — Мне не нравится то, что я увидела внизу. С чего это лорду Хаддану вздумалось нанести нам визит?

— А что в этом такого? — недоуменно спросил мужчина. — Многие джентльмены из общества приходят сюда, чтобы вкусить запретный плод. Захотелось высокородному маркизу ощутить на своей шкуре хлыст или розги. Что в этом такого?

— Странно это, — хмуро ответила Хелен. — Он никогда не был склонен к такого рода удовольствиям. Само по себе это ничего не значит — многие джентльмены в тот или иной момент испытывают потребность испробовать что-то новенькое. Но, насколько мне известно, Хадцан — один из немногих друзей Волкодава. И его визит именно сейчас не может не удивлять.

— Ты же сказала, что план абсолютно надежен.

— Он действительно надежен. — В уверенном голосе Хелен зазвучали истеричные нотки. — Я не жду никаких осложнений. Но одна из причин моих успехов заключается в том, что я ничего не оставляю без внимания.

— Сколько нам еще ждать? — спросил ее сообщник.

— Не больше часа. Потом я отправлю записку Волкодаву с условиями обмена. Скажи Ван Дрейзену, чтобы он был готов предупредить мирового судью.

— Он знает, что сказать.

— Хорошо. Наблюдай за лестницей. Я надену плащ и осмотрюсь вокруг.

— А если кто-нибудь из клиентов захочет подняться сюда?

— Скажешь, что этаж закрыт для частной вечеринки. Я знаю, ты умеешь быть убедительным.

— Частная вечеринка — ха-ха-ха! Это смешно. Только не уходи надолго. Мне не терпится начать веселье.

Алекса поневоле задрожала.

— Скоро повеселишься, — пообещала Хелен.

Дверь захлопнулась, задвижки вернулись на место, в замке повернулся ключ. В комнате снова стало темно.

Алекса из последних сил пыталась не поддаваться отчаянию. Она понимала, что не сумеет в одиночку справиться с врагами, однако сердце подсказывало ей, что даже в безнадежной ситуации нельзя отказываться от надежды. Даже крошечный огонек надежды несет тепло и свет. Мысль о Конноре стала для нее путеводной звездой, освещавшей путь даже в непогоду. Надо только идти к ней.

Алекса размяла затекшие пальцы и снова принялась взламывать замок на стальном браслете, надетом на ее щиколотке. Она вставила очередную заколку в отверстие и пошевелила ее, едва не сломав пополам. Вроде бы раздался какой-то щелчок? Нет…

Волосы прилипали к вспотевшей шее. Пальцы немели.

Алекса выругалась и предприняла очередную попытку.

Здесь лорд Хадцан. Она напряженно думала. К этому времени Камерон уже наверняка получил ее записку. Может, он и Коннор нашли какой-нибудь след в тех ужасных трущобах, где ее похитили? Маркиз никогда не пришел бы сюда по собственной инициативе. Значит, Коннор где-то рядом. И вот-вот попадет в ловушку.

Алекса представила, что заколка — это кинжал, а бездушный кусок железа — сердце Хелен Сноу, и удвоила усилия.

Щелк. Теперь ей точно не показалось! Что-то сдвинулось! Щелк. Негромкий скрежет, и металлические челюсти, сжимающие щиколотку Алексы, разжались.


Окна ломов были закрыты ставнями, сквозь которые не пробивался свет, небо затянули облака. Коннор отвел глаза от покосившихся лачуг и гниющих куч отбросов и сосредоточил все внимание на крошечной площади, расположенной на пересечении Пловер-аллей и Грин-стрит. Площадью это место вряд ли можно было назвать. Скорее грязной лужей.

А Камерона все не было.

Слева от себя Волкодав заметил какое-то движение.

Он прижался к стене, вслушиваясь в звук приближающихся шагов. Пальцы сильнее сжали пистолет.

Из-за угла показалась чья-то фигура, но было слишком темно, чтобы человека можно было узнать. Тем не менее, было что-то знакомое в характерном наклоне головы, покатых плечах…

— Камерон? — шепотом спросил он.

Человек резко обернулся.

— Киллингуорт?

Это был вовсе не мягкий баритон Камерона. Да и вообще голос был женским. И в нем слышалось рыдание.

— Слава Богу, это вы!

— Хелен Сноу? — Граф отошел от стены, не в силах поверить своим ушам. — Что ты здесь делаешь?

Обвив его за шею, Хелен уткнулась лицом в грудь Коннора.

— Я ищу экипаж… Хотела предупредить вас…

— Успокойся. — Граф рассеянно погладил Хелен по голове. — С тобой ничего не случится. Я не позволю.

— Вы всегда были… так добры, сэр. Мне надо было… Но прошлое нельзя изменить.

— Не важно. — Его голос был спокоен, однако внутри все переворачивалось. Мягко отстранив от себя Хелен, он спросил: — О чем ты хотела меня предупредить?

— Ваша жена. Ее держат в «Грязной голубке». Они хотят… — Хелен замолчала. — О, я не могу это произнести…

Коннор легонько встряхнул ее.

— Я помню, ты всегда была умной девочкой. Сосредоточься и расскажи мне все, что знаешь.

— Да, конечно, — смахнув слезы, она улыбнулась, — я постараюсь.

Граф положил пистолет в карман и отвел Хелен в сторону.

— Знаю, что этим вряд ли можно гордиться, но сейчас я работаю в «Грязной голубке», — сказала она. — Это совсем не то, что работать на вас, но…

— Это был твой выбор, Хелен. Каждый из нас делает все, что может, для выживания.

— Да, сэр. — Она набрала в грудь воздуха и приступила к рассказу. — Я отдыхала между приемом двух клиентов на одной из задних лестниц и подслушала, как хозяин обсуждал план со своими помощниками.