Коннор уверенно вел партнершу в танце.
— Ты великолепно танцуешь. Должно быть, это помогло тебе подтолкнуть Чатсуорта к решению.
Леди мягко засмеялась, ее глаза сверкнули так же ярко, как драгоценности.
— О, Дрю был готов, — сухо сообщила она. — Только мне не сразу удалось убедить его драконшу-мать в том, что я подходящая партия для ее сынка. Не то чтобы потребовалось много усилий…
Женщина двигалась с плавной грацией, над приобретением которой долго и упорно работала, желая выбраться из трущоб Саутуорка, в которых родилась. После очередного па она с очаровательной улыбкой добавила:
— Ты же знаешь, мне всегда удавались импровизации.
Граф усмехнулся.
— Я так и не поблагодарила тебя должным образом, Коннор, — сказала она уже более серьезным голосом, — за то, что ты убедил Эндрю остановиться в моей гостинице.
Граф досадливо пожал плечами.
— Он был подавлен и нуждался в смене обстановки. Не говоря уже о приятной компании. Если можно так сказать, ему было необходимо ухо, в которое он мог выговориться.
— Подозреваю, что ухо не было той частью тела, которую ты упомянул, рассказывая ему обо мне. — Когда смех графа стих, она продолжила: — Серьезно, я тебе очень признательна. Если бы ты не дал мне денег, позволивших заняться более респектабельным делом…
— Не стоит об этом говорить, — резко перебил ее граф и нахмурился.
— Еще как стоит. — Нисколько не испуганная резкостью Волкодава, достопочтенная миссис Эндрю Блейк Чатсуорт из Хедертон-Клоуза, бывшая Сюзи Симмондс из «Волчьего логова», весело улыбнулась. — Но что это? Кажется, ты краснеешь? Ладно, тогда я повременю с изъявлениями благодарности. Однако если могу что-то для тебя сделать, только скажи.
Коннор бросил на Сюзи внимательный взгляд.
— Я надеялся, что ты это скажешь, но хотелось бы, чтобы Дрю никогда не узнал о наших прежних отношениях. Из всех моих бывших товарищей он лучший стрелок, а я бы предпочел сохранить свои легкие и печень невредимыми.
Улыбка осталась на лице Сюзи, но лоб слегка нахмурился.
— Знаешь, я никогда не могла понять, почему в ответ на малейшее проявление нежных чувств ты всегда лишь язвительно огрызаешься. Зачем защищаться, когда на тебя никто не нападает? Боишься, что твоя репутация погибнет, если люди узнают, что у тебя есть не только кости и хрящи, но и сердце?
Хотя все это было сказано шутливым тоном, граф посуровел.
Последовало напряженное молчание, которое нарушила Сюзи:
— Прости, пожалуйста, если я зашла слишком далеко. Я не хотела тебя обидеть и затрагивать слишком неприятные для тебя темы…
— Все в порядке, — чуть резче, чем следовало, сказал граф. — У меня есть свои причины, и я не намерен их ни с кем обсуждать. — Заметив, что лицо Сюзи исказила гримаса боли, Коннор решил перейти к интересующему его вопросу. — Вернемся к твоему предложению. Действительно ты могла бы мне кое в чем помочь.
Лицо Сюзи немного смягчилось.
— Это правда?
— Скажи, Дрю все еще поддерживает отношения с Брайтоном и его людьми?
Задавая вопрос, граф неожиданно почувствовал неловкость. Ему пришло в голову, что жена, пусть и любящая жизненные блага, может не одобрять отношений ее мужа с контрабандистами.
Его тревога была недолгой. Сюзи засмеялась.
— Мне иногда кажется, что я все еще держу гостиницу — так часто Бочка Гарри и Рябой Дик ночуют в Клоузе. А почему ты спрашиваешь?
— Мне бы хотелось выяснить, что они знают о картежнике, который называет себя Девинтером. Он среднего роста, коренастый, светлые каштановые волосы. — Подумав, Коннор добавил еще несколько характерных деталей внешности. — И еще у него весьма характерный акцент — парень немного грассирует. До недавнего времени он мог работать на противоположном берегу канала — может быть, в Антверпене или Амстердаме.
— Мы с Дрю завтра возвращаемся домой, так что я смогу прислать тебе ответ через несколько дней. — Сюзи больше не улыбалась, храня полную серьезность. — Какие нужны подробности?
Граф задумался.
— Хороший вопрос. Мне будет полезна любая информация о том, на кого он работал в прошлом. Но намного важнее узнать, кто в последние недели прибегал к его услугам.
Теперь задумалась Сюзи. Воздух был наполнен пронзительными звуками скрипок.
— Хочешь сказать, что кто-то попытался устроить неприятности в «Волчьем логове»?
— Он не только попытался, — нехотя признался Коннор. — Он обчистил меня до нитки. Причем не просто выиграл все, что у меня было, но еще и сумел проникнуть в мой рабочий кабинет и вынес все из сейфа.
Глаза Сюзи изумленно расширились.
— Кто же его нанял?
— Ну, об этом можно только гадать. — Взгляд графа медленно скользил по залу. — Вероятно, кто-то считает, что зубы старого пса затупились, поскольку слишком давно не использовались.
Неожиданно что-то привлекло внимание графа, и он внимательно вгляделся в угол, где стояли кадки с пальмами и сидели пожилые женщины. На мгновение задержав дыхание, он сдавленно выругался: несмотря на тусклое освещение и развесистые пальмовые листья, бледный профиль и копну пшеничного цвета кудряшек не узнать было невозможно.
— Ад и проклятие!
— Новые проблемы? — с тревогой спросила Сюзи.
— Еще какие, — последовал мрачный ответ. — Тот, кто назвал удачу дамой, был потрясающим идиотом.
Желая уединиться хотя бы на несколько минут, Алекса затравленно оглянулась и поспешила прочь из зала. Пройдя мимо дамской комнаты, она свернула в темный коридор, чувствуя, что больше ни секунды не может находиться в переполненном зале среди шелков, запахов, музыки и смеха, прижала ладони к щекам, горевшим от унижения. Она была здесь чужой. Она была другой.
Увидев впереди французские двери, Алекса ускорила шаг и выскользнула в сад. Маленькая терраса была пустой и темной. Ее освещала только полная луна.
Вдохнув полной грудью свежий ночной воздух, Алекса подавила рвущиеся из груди рыдания. «Ох, да прекрати ты себя жалеть», — приказала она себе. А чего, собственно, она ждала? Хотела ослепить лондонского джентльмена своей красотой и блестящим интеллектом?
Ха! Криво усмехнувшись, она смахнула с ресниц неизвестно откуда взявшиеся слезы. Кто она такая? По сравнению с великолепно отполированными бриллиантами общества всего лишь кусок необработанной грубой породы. Кварца, например. Вообразить, что…
Хлопнула дверь, и раздался возглас удивления.
Алекса резко повернулась.
— Извините, я знаю, что не должна быть здесь одна, но…
Она замолчала, увидев, кто вышел на террасу.
— Это вы! — прорычал Волкодав. — Похоже, вы намеренно стремитесь именно туда, где вам не следует находиться.
Легкий ветерок пошевелил его волосы, а от раскачивающихся побегов плюща по лицу побежали причудливой формы тени. Он выглядел жестоким. Грозным.
Алекса вздернула подбородок: она не позволит себя запугать.
— Мне необходимо подышать свежим воздухом, и садовая терраса вполне респектабельное место, где я могу находиться. — Она демонстративно оглянулась по сторонам. — Или вы рассчитывали здесь быстро перепихнуться с одной из подружек?
Губы графа сжались в тонкую линию.
— Вы позволяете себе весьма фривольные шуточки, леди Алекса. Острый язычок может довести вас до беды.
— Уже доводил, — призналась Алекса, — и не однажды. Если помните, вы меня поцеловали.
— Я целовал многих женщин, — сообщил граф.
— И хотите сказать, что я оказалась незапоминающейся?
Его глаза блеснули.
— А вы как думаете?
Алекса почувствовала, как краска заливает ее лицо, и разозлилась на саму себя. Нечего задавать глупые вопросы. Идиотка. Конечно, он не запомнил, как целовал неуклюжую деревенскую мисс. Что же касается ее воспоминаний об этом…
— Забыли, и слава Богу, — усмехнулась Алекса. Во всяком случае, она рассчитывала, что ее гримасу можно принять за усмешку. — Я тоже выбросила из памяти этот неприятный момент. Сделав паузу, она мстительно добавила. — Это было нетрудно.
— Да? — Темные брови графа слегка приподнялись. — А мне показалось, что вы уделили самое пристальное внимание новому опыту.
— Вы себе грубо льстите, сэр. Ваши поцелуи, как и вы сами, довольно быстро забылись.
— Забылись, — задумчиво повторил он.
— Полностью, — заверила собеседника Алекса.
— Тогда, возможно, вам необходимо напоминание?
Алекса от удивления открыла рот.
— Вы не посмеете!
— Я предупреждал вас, что острый язычок не доведет вас до добра. Вы сказали именно то, что ни в коем случае нельзя говорить известному распутнику.
Нет. Алекса, как завороженная, не могла отвести глаз от насмешливого изгиба его порочных губ. «Не смей думать о его горячих, сохранивших вкус бренди, чувственных губах. Не смей думать о его гибком, отлично тренированном теле».
— Нет… — запинаясь, начала она.
Но было слишком поздно. Нагло ухмыльнувшись, Волкодав схватил ее за плечи и привлек к себе. А потом его сладострастные губы впились в ее рот, и Алексу бросило в жар. Огонь охватил ее от корней волос до кончиков пальцев на ногах, вызывая странные неповторимые ощущения. На этот раз его поцелуй был медленным, мягким. Он всосал и слегка прикусил ее нижнюю губу, одновременно поглаживая подушечками пальцев шею. Издав тихий стон удовольствия, Алекса разжала губы, впустив в рот его язык. Ощущение оказалось невероятно чувственным. Сердце затрепетало, колени грозили вот- вот подогнуться.
Алекса плохо понимала, что с ней происходит. Дыхание Волкодава приятно касалось щек, и в этом нежном трепете слышался очень тихий шепот.
Она попыталась понять, что это за звук, но руки графа медленно двигались — он гладил ее плечи, спину… Его прикосновения зажигали внутри ее обжигающие искры и мешали соображать.
«Ох, да что же это такое?» Все было слишком порочным — слишком прекрасным, чтобы выразить словами.
Охваченной новыми необычными ощущениями Алексе потребовалось некоторое время, чтобы осознать: граф выпустил ее из своих объятий и даже отступил на шаг.
Судорожно вздохнув, она попыталась привести себя в чувство. Для начала надо сделать так, чтобы ноги не дрожали. Легко сказать. Ей казалось, что все кости в ее теле превратились в желе.
— Полагаю, вам больше не нужно напоминаний, чтобы оставаться в границах светского общества? — спросил граф. В его голосе явственно слышалась скука. — Вы сами имели возможность убедиться, что опасность таится на каждом шагу и может проглотить невинную девицу, которая рискнет углубиться в тень.
Повернувшись, граф легко сбежал вниз по каменным ступеням и скрылся в темноте сада. Минутой позже Алекса услышала, как звякнули, открывшись, а потом закрывшись, железные ворота — он вышел на улицу. Серебристый лунный свет проникал сквозь лозы плюща, в саду жалобно пел соловей, а из зала доносился тихий голос скрипки.
Глава 3
— Если бы взгляды могли убивать, этот бедный конь уже давно испустил бы свой последний вздох.
Постаравшись стереть с лица хмурую гримасу, Алекса подняла глаза от шахматной доски.
— Извини, пожалуйста. Сегодня я не слишком приятная собеседница.
— Это верно, — согласился ее кузен Генри. — По правде говоря, сегодня ты отвратительная собеседница. — Он подвинул пешку на место, освобожденное ее слоном, поставив мат королю. — И в довершение всего ты играешь, как глупый младенец, впервые увидевший доску и фигуры, хотя обычно разбиваешь меня наголову уже через четверть часа. Что случилось? Я-то думал, тебе понравится сезон в Лондоне.
«Ну почему все, кому не лень, напоминают мне об этом?»
Она провела пальцами по фигуркам из слоновой кости, еще стоявшим на доске, а потом резко их смахнула. Необходимо избавиться от этой странной хандры и расстаться с неподобающими мечтами о мужчине. Это только в любовных романах белый рыцарь является за дамой сердца и увозит ее с собой. Да и графа Киллингуорта с его чувственными взглядами и грубыми манерами вряд ли можно назвать белым рыцарем.
— Не то чтобы я скучала по горам навоза или милям дренажных канав, но… — Ее смутное недовольство было чертовски сложно объяснить. — Но Себастьян был в армии, а папу никогда не интересовали такие приземленные вопросы, как деньги, вот мне и пришлось трудиться, чтобы наше родовое поместье не превратилось в руины. Странно, но задача оказалась интересной.
Генри молча скривился.
— Мне нравится преодолевать трудности, — продолжила Алекса. — Для меня это способ самовыражения. Однако теперь все это по праву ложится на плечи Себастьяна и Николя.
"Неотразим и порочен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неотразим и порочен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неотразим и порочен" друзьям в соцсетях.