— Я созвал их, чтобы они начали готовить твое приданое.

— Что?!

— Тсс! Софи! — хором прошептали Коннор и Памела.

Софи была полностью поглощена созерцанием множества шелковых туфелек самых разных цветов и оттенков. Украшавшие их пряжки с драгоценными камнями сверкали в лучах солнца.

— Самым трудным было уговорить их закрыть свои магазины и мастерские на два дня и поработать только над твоим приданым, — признался Коннор. — Теперь я начинаю понимать, насколько убедительными могут быть титул и обещание щедрого вознаграждения.

Памеле эта истина уже давно была известна. К тому же она отлично знала, что Коннор мог быть убедительным без денег и титула. Судя по вчерашней ночи, он сумел бы уговорить любую женщину на что угодно.

— Нет, я так не могу, — сказала она, делая шаг назад.

— Почему? — сощурился Коннор и знакомым движением сдвинул брови. — Ты не должна противиться моему решению. Я не могу допустить, чтобы моя невеста опозорилась — или опозорила меня — перед всем Лондоном.

Его невеста. На мгновение Памела представила себя под руку с Коннором, в одном из элегантных платьев с модной картинки, с обожанием взирающую на жениха. Но она не могла забыть, что они всего лишь играют роль в придуманном ею же маленьком фарсе.

И все же даже небольшая роль требует соответствующего костюма, и Памела, не скрывая восторга, стала разглядывать мерцающий сине-зеленый креп.

— Хорошо, милорд, — тихо сказала она, — я постараюсь не опозорить вас.

Одобрительно улыбаясь, Коннор сделал знак поджидавшим портным. Те радостно бросились исполнять его волю, держа в руках сантиметровые ленты, булавки, шпильки, страусовые перья, брюссельское кружево… Все хором что-то говорили по-английски, по-французски, по-итальянски… Коннору стало даже немного жаль Памелу, на которую все это сразу обрушилось. Было видно, что девушка слегка испугалась.

Справедливо полагая, что его присутствие здесь больше не требуется, Коннор направился к дверям и увидел стоявшую в полном одиночестве Софи, просто позеленевшую от зависти. Она неотрывно смотрела на огромный ассортимент шелковых туфелек. Наклонившись к ней, Коннор прошептал:

— Возьми себе одну-две пары и скажи, что это для твоей госпожи. Поскольку Памела испортила твои туфли своими «ножищами», она будет только рада возместить тебе ущерб.

Лицо Софи радостно просияло, и на мгновение Коннор испугался, как бы она не забыла о своей роли служанки и не бросилась ему на шею в знак благодарности. Но Софи вовремя опомнилась и, сделав почтительный книксен, тихо сказала:

— Хорошо, милорд. Как скажете, милорд.

Коннор смотрел, с какой радостью она бросилась к туфелькам, и жалел, что ее сестру нельзя было так просто соблазнить блестящими пряжками и парчовыми бантами.


Глава 18


Памеле казалось, что она не идет, а плывет, спускаясь по главной лестнице. Ее белые атласные туфельки ловко сидели на ногах, не причиняя никаких неудобств. При каждом шаге подол ее вечернего платья приоткрывал украшавшие их блестящие жемчужины. Платье было сшито из сине-зеленого крепа. Его плиссированная юбка мягко покачивалась вокруг бедер в такт походке. Закругленный лиф был украшен светлым кружевом и выгодно подчеркивал пышный бюст Памелы, гарантируя при этом надежное укрытие на случай глубокого вдоха или резкого наклона вперед.

Когда она увидела ожидавшего ее внизу Коннора, то ахнула от неожиданности и замерла на месте, чувствуя, как сильно бьется ее сердце.

Пока портниха-француженка хлопотала над нарядами для Памелы, которых должно было хватить ей на первое время, пока будет готово все ее приданое, портной Коннора, видимо, тоже даром времени не терял.

Его превращение из разбойника в настоящего джентльмена было завершено. На нем были элегантные панталоны, золотистый жилет в полоску и черный фрак. Вся одежда была превосходно сшита и сидела на нем как влитая. Поскольку панталоны имели длину лишь чуть ниже колена, на нем были однотонные, шелковые чулки. Черные лакированные туфли тоже производили очень хорошее впечатление. Завязанный простым узлом снежно-белый галстук выгодно оттенял бронзовый загар.

Странное дело, но все эти ухищрения цивилизации ничуть не сделали его менее выразительным и мужественным, чем он был в ночь их первой встречи в горах Шотландии.

Памела с удовлетворением отметила, что он не пошел на поводу у капризной моды и не стал стричь волосы. Теперь они были просто стянуты сзади бархатным шнуром. Ей вдруг захотелось развязать этот шнур и запустить руки в гриву его черных волнистых волос.

— Мисс Дарби, — учтиво поклонился ей Коннор, когда она, едва касаясь рукой в перчатке по локоть перил красного дерева, спустилась к нему по лестнице.

— Милорд, — грациозно присела в реверансе Памела, сойдя с последней ступеньки.

Коннор с восхищением оглядел ее, потом склонился к ней и прошептал на ухо, обдавая теплым дыханием ее оголенную высокой прической шею:

— Полагаю, вы, наконец, нашли достойную замену уничтоженным мной панталонам?

— Мои новые панталоны будут готовы не раньше следующей недели, так что я решила вообще не надевать никаких панталон, — любезно улыбнулась Памела.

У Коннора от удивления открылся рот, но, прежде чем он успел что-либо ответить, до его слуха донесся резкий скрип колес инвалидного кресла герцога — это лакей катил его по мраморному полу.

— Я хочу проводить вас, — сказал герцог. — Астрид почти готова, она спустится через несколько минут.

Памела обменялась с Коннором настороженным взглядом. Герцог потирал руки, и в его глазах светилось что-то похожее на злорадство.

— Я слишком слаб, чтобы выезжать в свет, но вы же не думали, что я отправлю вас двоих на званый вечер без всякого присмотра? Я уже одной ногой в могиле и не помню, что такое быть молодым и отчаянно влюбленным.

Памела опустила глаза, чувствуя себя неловко под взглядами двух мужчин.


— Значит, то, что о ней говорят, правда? Ее мать была танцовщицей в театре?

— Я слышала, она была актрисой.

— А я слышала, что ее мать обычная…

— Так мне сказала жена лорда Бифлдауна. Очевидно, ее муж имел какие-то дела с той женщиной…

Недвусмысленный женский шепот повсюду преследовал Памелу. Со всех сторон на нее были направлены любопытные или враждебные взгляды.

— Чего же тут ожидать? В конце концов, наследник герцога все эти годы жил среди дикарей-шотландцев. Наверное, для него леди — это любая особа женского пола, которая носит туфли и моется хотя бы раз в месяц…

— Я слышала, у этих шотландцев ненасытный аппетит по части женщин. Может, он испугался, что настоящая леди не сможет выдержать его частых посягательств…

— Если его портной не лжет насчет его… габаритов, я бы не прочь попробовать…

При этих словах раздался громкий нервный смех и шорох множества вееров.

Коннор и Памела стояли в холле, ожидая, когда ливрейный лакей доложит об их прибытии. Памела смотрела прямо перед собой, спину держала прямо, на ее щеках пылал румянец. Ее ничуть не удивило то, что леди Астрид покинула их, едва войдя в дом, под предлогом необходимости привести себя в порядок и припудрить нос.

Когда вслед за ливрейным лакеем они вошли в гостиную, наступила тишина.

— Маркиз Эддивистл и мисс Памела Дарби! — торжественно объявил лакей, неожиданно дав петуха, словно юнец, у которого ломается голос.

С некоторой долей злорадства Памела увидела, как дамы, собравшиеся у дверей, поспешно разошлись в разные стороны, словно крысы при виде ястреба в небе.

Просторная гостиная была полна гостей. Едкий запах многочисленных свечей смешивался с пьянящим ароматом духов и свежесрезанных цветов на столах. Памела была рада тому, что хорошо сшитое платье позволяло ей свободно дышать. Будь сейчас на ней одно из чрезвычайно узких платьев Софи, она бы уже давно упала в обморок. По мере того как они медленно продвигались между гостями к середине комнаты, угощаясь французским шампанским, которое с почтением разносили лакеи, светская беседа возобновилась, но количество любопытных взглядов удвоилось. Те самые женщины, которые только что называли Коннора шотландским дикарем, теперь открыто и с восхищением глазели на него. Если бы рядом с ним не было Памелы, нашлось бы немало женщин, готовых составить ему компанию.

Гордо подняв подбородок, она отвечала холодным взглядом на жадные и неодобрительные взгляды женщин. Неожиданно она заметила знакомое лицо у камина.

— О нет, — выдохнула она и залпом выпила оставшееся в ее бокале шампанское.

— Что случилось?

— Это виконт Пемберли. Тот самый человек, о котором я тебе говорила. Тот, кто силой хотел заставить Софи стать его любовницей, — затараторила Памела, стараясь как можно быстрее увести Коннора в другую сторону, подальше от камина.

— Не надо так торопиться, детка, — весело и хитро улыбнулся тот. — Мне давно хотелось познакомиться с этим человеком. С тех самых пор, как ты рассказала мне о нем.

— Ты еще тогда сказал, что убьешь его ради меня, — напомнила ему Памела.

— Вот именно.

Поставив свой недопитый бокал с шампанским на поднос, Коннор прямиком направился к камину, и Памеле ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Иначе он бы просто потащил ее за собой. Пемберли был с женой, поэтому не очень обрадовался, увидев Памелу. Впрочем, как и она.

— Ах, мисс Дарби! — воскликнул он с фальшивой улыбкой. — Как приятно видеть вас снова. Я только что узнал о невероятном повороте в вашей судьбе.

— Позволь спросить, когда это ты успел познакомиться с невестой маркиза? — с ледяной вежливостью поинтересовалась жена виконта.

Тот покраснел.

— Дорогая, ты же знаешь, я всегда был истинным покровителем искусств, в особенности театра, и большим поклонником таланта матери мисс Дарби.

— И ее очаровательной младшей сестры, насколько мне известно, — вступил в разговор Коннор. Жена виконта еще суровее посмотрела на своего мужа.

Внезапно виконту стало очень душно. Он схватился за галстук, словно хотел развязать его.

— Как поживает миленькая Софи? — выдавил он, наконец.

Памела оглянулась и с облегчением увидела, что леди Астрид пока не появилась в гостиной. Она не могла сказать виконту Пемберли, что оставила сестру скучать дома у окна, в то время как сама в своих новых нарядах отправилась на званый вечер.

Пока она раздумывала, что же ответить Пемберли, Коннор придвинулся ближе к виконту, что сразу же выявило их значительную разницу в росте, и многозначительно сказал:

— Милая малышка Софи теперь под моей защитой. Если кто-то попробует сделать ей какое-либо неприличное предложение, его судьба примет ужасный, если не фатальный оборот.

Жена виконта вцепилась ногтями в его руку, и Пемберли невольно поморщился.

— Едем домой, Шерман, — резким тоном проговорила она. — Я хочу, чтобы ты немедленно отвез меня домой. Нам надо о многом поговорить.

Коннор смотрел, как они удалялись, и на его губах играла улыбка.

— Это будет медленная смерть, и гораздо более болезненная, чем я мог бы сам придумать.

Памела засмеялась и покачала головой, почти жалея виконта:

— Не хотела бы я иметь такого, как ты, врага!

— А такого любовника, как я, хотела бы иметь? — лукаво улыбнулся Коннор.

Сначала Памела подумала, что он смеется над ней, но его глаза были серьезны. Когда он слегка наклонился к ней, она невольно закрыла глаза, и ее губы сразу пересохли от нахлынувшего желания, волнения и ожидания прикосновения его бархатных теплых губ.

— Так-так, — сказал чей-то голос почти над ухом Памелы. — Вот почему дядюшка послал мою маменьку присматривать за вами. Он будет весьма огорчен, если узнает, что она симулирует мигрень и лежит в комнате леди Ньютон с холодным компрессом на лбу.

Памела и Коннор отскочили друг от друга как ошпаренные и тут же увидели у камина Криспина. В его глазах сверкнуло злорадство, и в этот момент он был очень похож на старого герцога.

Памела гневно посмотрела на Криспина:

— Твой дядюшка и тебя послал шпионить за нами? Или это мы должны играть роль твоей няньки?

— Ни то, ни другое. Собственно говоря, я надеялся, что мой дорогой кузен поможет мне уладить одно дело.

— Что задело? — подозрительно спросил Коннор. — Такое, что может привести к кровопролитию, если не будет улажено немедленно и самым решительным образом.

Решительно схватив Памелу за руку, Криспин буквально потащил ее к группе гостей, собравшихся у книжных полок в дальнем конце гостиной. Коннору ничего не оставалось делать, кроме как пойти вслед за Памелой и Криспином.