Они вошли в помещение, где в альковах, расположенных в нишах, лежали груды пыльных костей.
Присев, Джиллиан протерла древнюю надпись, вырезанную на каменной плите.
– Да, лорд Таллис, – после небольшой паузы призналась она, – я нахожу это весьма интересным. Понимаю, что кажусь вам безнадежно странной, но ничего не поделаешь.
Он подошел поближе, очевидно желая рассмотреть одно из тел, лежавшее на верхней полке.
– Скажем, скорее оригинальной, чем странной. – Он повернулся к ней, и глаза их встретились. – Оригинальной и чрезвычайно интригующей.
Джиллиан встала и попятилась; ей очень не понравился его пристальный взгляд, направленный, казалось, в ее декольте. Когда она вновь заговорила, голос ее звучал твердо, но не холодно:
– Вы обнаружите, милорд, что я невосприимчива к «испанским монетам»[6]. И я понимаю, что истинная причина, по которой вы разговариваете со мной, состоит в том, чтобы освободить Стивена от меня ради вашей сестры.
Его светлые брови удивленно приподнялись.
– Уже просто Стивен, вот как?
Джиллиан вдруг почувствовала, как густо краснеет. Она была в бешенстве, ибо страшно злилась на себя за столь глупую оплошность.
– Граф – мой кузен и попечитель. И это обстоятельство несколько сблизило нас.
– Действительно. – Это было произнесено с интонацией утонченного интригана, и Джиллиан поймала себя на том, что вспылила, несмотря на то что неопытная дебютантка могла бы и не уловить здесь никакого подтекста.
– Я нахожу ваш тон оскорбительным, милорд.
Однако слегка испорченный светский льстец внезапно исчез, и появившийся на его месте лорд Таллис ухмыльнулся с почти мальчишеской дерзостью.
– Я приношу вам мои извинения, мисс Виндхэм. Все дело в том, что Мавенфорд дьявольски красив. И вы были бы далеко не первой молодой особой, попавшей в эти сети, даже еще до того, как он получил свой титул. Мне просто было необходимо убедиться…
– Милорд! Он мой попечитель! – Голос ее звучал возмущенно, хотя лицо горело от замешательства и смущения.
– Полегче, мисс Виндхэм. Полегче, – осадил он ее, и оба взглянули в сторону Стивена и леди Софии, которые тоже смотрели на них со смешанным выражением любопытства и неодобрения.
Лорд Таллис улыбнулся и кивнул им; затем он осторожно взял руку Джиллиан и положил ее на свою. Хоть и с неохотой, но Джиллиан решила не противиться этому, а когда она вновь взглянула на своего попечителя, тот как раз наклонился вперед и стал слушать леди Софию, которая что-то шептала ему на ухо.
«Противная склочница, – со злостью подумала Джиллиан. – Ей бы следовало говорить громко, чтобы все могли слышать». Затем она взглянула на лорда Таллиса, который пристально смотрел на нее.
– Вас так раздражает внимание моей сестры или пренебрежение Мавенфорда?
Джиллиан покраснела и виновато отвела глаза в сторону. Неужели все мужчины в Лондоне такие проницательные?
– Ни то, ни другое, – наконец сказала она. – Я просто очень расстраиваюсь от зависти, ведь ваша сестра такая красивая. К тому же она обладает прекрасными манерами.
– Но, мисс Виндхэм, при этом вы в десять раз более интригующая, чем моя сестра. И вы, конечно, понимаете это?
Джиллиан застенчиво улыбнулась.
– Почему вы так решили? Из-за того, что я люблю рассматривать старые кости и древние надписи, вырезанные на камне? Если вы находите это интригующим, то, боюсь, вы такой же странный, как и я.
– Может быть. – Лорд Таллис пожал плечами, и, хотя движение это несколько сдвинуло его тщательно повязанный шарф, он показался ей сейчас даже более привлекательным. – Впрочем, я так не думаю. На самом деле я в этом настолько уверен, что готов держать с вами пари.
Она в нерешительности замялась.
– Пари? Но разве это прилично? – Джиллиан напряженно нахмурилась, пытаясь припомнить, не входит ли пари с джентльменом в перечень того, что настоящая леди не должна делать.
– Пусть это будет нашим с вами маленьким секретом. А теперь я держу пари, что вы в самом ближайшем времени станете открытием сезона и это сразу сделает вас решительно светской дамой.
– Вы, конечно, все преувеличиваете…
– А что вы предложите в качестве ставки, – продолжил он, – на случай моего проигрыша?
Джиллиан закусила губу, возбужденная одновременно идеей о сомнительном пари и мыслями о возможности стать открытием сезона.
– Вы повезете меня еще на одну экскурсию. А место я выберу сама.
– Замечательно. А что же поставите вы?
Она заколебалась.
– В случае моего проигрыша место экскурсии будет на ваш выбор.
Он выразительно ухмыльнулся, и в этот момент она передумала, засомневавшись в его мотивах. Но было уже слишком поздно, поскольку он воскликнул:
– По рукам! Согласен!
Они продолжали уходить все глубже и глубже в эти катакомбы, протянувшиеся под улицами Лондона. Джиллиан получала настоящее удовольствие, останавливаясь время от времени, чтобы осмотреть очередное захоронение, в то время как лорд Таллис развлекал ее всякими удивительными сплетнями. Он оказался прекрасным собеседником, и вскоре она забыла, что настоящей его задачей было освободить Стивена для общения с его сестрой.
В конечном счете Джиллиан решила, что чудесно проводит время. Но затем они дошли до конца крипты и вынуждены были повернуть назад. Когда они были уже на половине обратного пути, Джиллиан вдруг вспомнила о втором своем спутнике.
– Постойте, а куда же подевался Том?
Не успели эти слова сорваться с ее губ, как раздался какой-то жалобный стон. Он звучал довольно отчетливо, но из-за эха в этом темном подземелье было практически невозможно определить, откуда он доносится.
Мысли о том, что это может быть привидение, у нее не возникло ни на миг. Она была практичной девушкой, не подверженной такого рода фантазиям. Однако леди София явно была не столь уравновешенной. Она вцепилась в графа мертвой хваткой и в ужасе тихо охнула. Но размышления Джиллиан были прерваны еще одним глухим стоном, и тут она наконец узнала этот звук.
– Том! – Она поспешила окинуть взглядом следующий зал.
Повсюду на полу валялись камни, не говоря уже об имевшихся здесь крысиных норах и прочих опасных вещах. Наверное, мальчик упал и ушибся. Она должна найти его!
Стон стал звучать громче, когда Джиллиан подошла к следующему алькову. По звуку она понимала, что мальчик где-то рядом, но только не могла понять, где именно.
– Том! – Ее резкий выкрик эхом пронесся по всему подземелью и, отразившись от стен, вернулся обратно, только сбив ее с толку.
– Иииееееааа…
Джиллиан услышала, как испуганно вскрикнула леди София, и, резко обернувшись, проследила глазами, куда дрожащей рукой указывала бледная как смерть девушка. Затем одно из тел зашевелилось и из пыли поднялась рука скелета. Целые кости сужались к скрюченным пальцам, с которых свешивалась золотая цепочка с крестом, принадлежавшая леди Софии.
Хотя Джиллиан и догадывалась, что произошло на самом деле, зрелище это в лучшем случае можно было назвать страшным, а в худшем – просто ужасающим.
– Лееедии Сооофиияааа, – раздался протяжный зловещий стон, только теперь в нем ясно слышался акцент кокни.
Позади себя Джиллиан услышала глухой стук и проклятья. Обернувшись, она увидела, что леди София распростерлась в глубоком обмороке. Стивен успел поймать ее только наполовину и теперь оказался в ловушке под дамой, пытаясь аккуратно уложить ее на пол.
Резко развернувшись, Джиллиан впилась взглядом в скелет.
– Томас… – Она запнулась, потому что только теперь поняла, что не знает его фамилии. – Том, выбирайся отсюда сию же секунду, а не то, клянусь, я привяжу тебя к этому мертвецу и оставлю здесь догнивать вместе с ним.
Практически мгновенно из-за мертвого тела вынырнула грязная голова.
– Я просто пытался вернуть ей ее побрякушку. – Он довольно ухмыльнулся.
– А я уже было подумала, что ты при смерти!
– Да нет! Я решил немного вздремнуть, но тут увидел, что этот мертвяк стащил у леди Софии побрякушку. – Том осторожно снял крестик с пальца скелета и покрутил им в воздухе.
Вдруг лорд Таллис, находившийся слева от нее, издал какой-то сдавленный звук. Но она не успела даже встревожиться, поскольку звук этот очень быстро перешел в икоту, закончившись таким громогласным хохотом, что ему пришлось прислониться к стене, чтобы не упасть.
– Боже мой, – задыхаясь, произнес он. – Я уже и не помню, когда я так смеялся в последние годы. Лееедии Сооофиияааа! – заунывно повторил он, несколько переигрывая с акцентом под кокни.
Джиллиан молча уставилась на него, а потом неожиданно почувствовала, что ее губы тоже расплываются в улыбке. Теперь, когда она задумалась о происшедшем, все и вправду казалось довольно забавным.
– В самом деле, милорды! – воскликнул священник; лысина его в полумраке подземелья блестела, как огонь маяка. – Я должен выразить решительный протест относительно такого неуважительного поведения!
Он буквально дрожал от злости, настолько при этом напоминая десерт из апельсинового желе, что тут уж Джиллиан не сдержалась и начала хихикать открыто.
Однако в следующее мгновение у нее появилась возможность взглянуть в лицо Стивену, и все ее веселье тут же растаяло, как предрассветный туман. Он явно не находил в этом ничего смешного. Наоборот, создавалось впечатление, что он кипит от ярости. Это было заметно по жесткому прищуру его синих глаз и плотно сжатым челюстям. Когда он заговорил, голос его звучал тихо и спокойно, но в нем слышались стальные нотки.
– Я с вами полностью согласен, преподобный отец. И заверяю вас, что виновные в этом будут наказаны. Строго наказаны. – Он взглянул своими синими глазами прямо на нее, и Джиллиан почувствовала, что ей стало не по себе.
– О, все это пустяки, Мавенфорд, – вмешался лорд Таллис, выходя на передний план. – София постоянно падает в обморок. Более слабой в этом плане женщины я вообще не знаю.
Но Стивен, рассерженный донельзя, продолжал сверлить Джиллиан своим строгим взглядом.
– Деликатная душевная организация вашей сестры только делает ей честь. Остается пожелать, чтобы остальные были столь же утонченными и восприимчивыми к некоторым вещам.
Джиллиан сглотнула, чувствуя, как от злости у нее спазматически сжимается желудок. Это ведь не она подсказала Тому совершить глупую выходку. На самом деле она как раз велела ему этого не делать, однако, похоже, ее попечитель решил разом навесить на нее и чужие грехи.
Что ж, если он видит все происшедшее в таком свете, значит, так тому и быть. Джиллиан гордо вздернула подбородок и горящими глазами взглянула на него.
– Вам очень повезло, что мне так далеко до такой утонченности. – Она словно бросала в него каждое произнесенное ею слово. – В противном случае вам пришлось бы волочить вверх по лестнице уже двух изысканных и деликатных женщин. Но у меня, к счастью, хватило ума оставить всю свою чувствительность за порогом, когда я приняла решение спуститься в такое место, как это.
Затем она резко развернулась и, высоко подняв над головой факел, решительно затопала вверх по лестнице.
– Я в жизни никогда не был так сконфужен! Подумать только, чтобы моя подопечная могла повести себя столь импульсивно и безрассудно! С вашей стороны это было безответственно, предосудительно, обескураживающе…
– Вы прогнали Тома?
Стивен взглянул на эту непостижимую женщину, и слова застряли у него в горле. Они находились в его библиотеке, где он снова пытался инструктировать ее насчет поведения и манер настоящей леди. И, похоже, слова его в очередной раз не возымели никакого действия.
– Мне показалось, Аманда, что речь сейчас идет о вас.
Она вздохнула с таким видом, будто отмахивалась от его лекции, как от надоедливой мухи.
– Да, да, я знаю, что позорю имя Мавенфордов, что я безрассудная девица, опрометчивая провинциалка, деревенщина и все такое прочее. – Он быстро взглянул на нее, уловив в ее речи интонации, присущие разглагольствованиям его матери, однако она тут же продолжила, не предоставив ему такой роскоши, как возможность распекать ее и дальше: – Но меня волнует иной вопрос: скажите, милорд, как вы поступили с Томом?
Стивен ответил не сразу, ибо пристально рассматривал ее обеспокоенное лицо. По правде говоря, он еще и сам не решил, что делать с мальчиком.
– Его пока не прогнали. Я еще должен выяснить, в какой степени эта последняя дерзкая шалость была его идеей.
Аманда вскинула подбородок, и лицо ее стало абсолютно непроницаемым.
– Ни в какой. Это была полностью моя выдумка.
Стивен внимательно смотрел на нее, поражаясь тому, как легко она лжет. Было совершенно очевидно, что происшедшее в крипте удивило и ее. «Интересно, – подумал он, – как далеко она может зайти, защищая какого-то неуправляемого уличного сорванца?»
Он подошел к ней вплотную, так что ей пришлось чуть запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза.
"Непокорная красотка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непокорная красотка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непокорная красотка" друзьям в соцсетях.