Он мог бы сейчас оттолкнуть ее, грубо выругавшись. Может, даже сильно сжать ее грудь, которую он так нежно ласкал сейчас. Но Анна снова накрыла своей рукой его руку, и вся его злость прошла. Выгнувшись, она прижалась к нему своими ягодицами и начала поглаживать ими его орган до тех пор, пока он не стал большим и твердым.

— Ответь на мой вопрос, и ты получишь награду, — тихо произнесла она, повторив то, что он говорил ей этой ночью. — Что случилось с твоей сестрой?

Чжи-Ган закрыл глаза, вдыхая пьянящий мускусный запах. Его орган был твердым как никогда, и ему хотелось побыстрее войти в нее. Для того чтобы снова забыться и очиститься.

Однако она требовала, чтобы он говорил, и Чжи-Ган не мог ей отказать. Наверное, она была первой женщиной, которая заставляла его отвечать на вопросы и тем самым убеждала его в своей правоте. Слегка надавив ей на спину руками, он вынудил ее нагнуться и упереться руками в кровать. Она не сопротивлялась, но и не помогала ему. И Чжи-Ган начал говорить.

— Мою сестру продали в публичный дом, когда мне было десять лет, — сказал он и полностью вошел в нее. Ее лоно было еще влажным, и поэтому дракон легко проник внутрь. А еще оно было достаточно тугим и так плотно обхватило его орган, что Чжи-Ган ощутил неземное блаженство. Анна же, затаив дыхание, наслаждалась его движением.

— Но это еще не все, — напомнила она ему.

— О да, — согласился Чжи-Ган и обхватил руками обе ее груди.

Анна замерла, и он почувствовал, что она полностью расслабилась.

— Ты пытаешься разыскать ребенка, которого продали… Когда это произошло?

— Почти двадцать лет назад.

Она еще немного прогнулась, и он снова смог двигаться, входя в нее и плотно прижимаясь.

— Итак, подведем итог. У тебя двойная миссия. Прежде всего, ты — императорский палач, который должен положить конец торговле опиумом в Китае. Но, кроме этого, ты еще хочешь найти в Шанхае свою потерянную сестру.

— Да, — подтвердил он, продолжая свои ритмичные движения. Он двигался в быстром темпе, входя и выходя из нее, и это успокаивало его. Чувство вины словно бы улетучивалось. Скоро, совсем скоро память снова очистится от всего, что угнетает его душу.

— Однако императора посадили под арест. Теперь мать-императрица управляет от его имени и собирается уничтожить всех, кто был близок к нему, — неожиданно вставила Анна.

Чжи-Ган уже почти достиг кульминации и вот-вот должен был излиться в нее, но, услышав эти слова, замер в изумлении.

— Откуда ты знаешь об этом?

Она засмеялась, и этот смех как бы перетек из ее тела в его тело.

— Я тоже живу в этой стране. Почему я не могу знать, что происходит в Китае?

Потому что она — женщина. Да к тому же еще и белая женщина. Он остановился на какое-то время, чтобы как следует обдумать услышанное.

— Ты не должна знать о таких вещах.

— А ты не должен использовать женщин для того, чтобы забыться.

— А ты не должна курить опиум и продавать его моим соотечественникам.

Анна замолчала, и Чжи-Ган понял, что она так же взволнованна, как и он. И для того, чтобы успокоить их обоих, он решил воспользоваться единственным действенным в этой ситуации средством. Его рука скользнула вниз по ее животу и оказалась между ее бедрами. И она с радостью откликнулась на такой маневр. Однако ответила она ему не словами, а своими тихими, прерывистыми вздохами, от которых у него кровь закипела в жилах.

Он продолжал свои ритмичные движения и одновременно ласкал пальцем ее жемчужину инь, проникая все глубже и глубже в лоно. Постепенно увеличив темп, он слушал ее учащенное дыхание. И вскоре она закричала, достигнув пика наслаждения и задрожав всем телом.

Чжи-Ган последний раз глубоко вошел в нее и излил в ее лоно свое семя. В этот миг он вновь почувствовал, что его душа очистилась, а тело содрогнулось от ощущения долгожданного освобождения.

Сплетясь в экстазе, они какое-то время молча стояли, а потом в изнеможении упали на кровать. Чжи-Ган слегка отодвинулся в сторону, когда Анна безвольно рухнула на матрас. Он устроился рядом с ней, и у него хватило сил только на то, чтобы обнять ее и крепко прижать к себе.

Он сгреб Анну руками и уткнулся лицом в ее волосы. Он крепко держал ее, думая о том, оттолкнет она его или нет. Она не оттолкнула его. Через несколько секунд Анна глубоко вдохнула и полностью расслабилась.

Вскоре они оба заснули. Сначала он слушал ее ровное дыхание, потом его глаза закрылись и он тоже заснул. Долгожданное забвение было рядом, и Чжи-Ган поспешил окунуться в него.

Неожиданно скорбные стенания женщин прекратились.

Он постоянно слышал этот вдовий плач и уже не обращал на него внимания. Однако только до тех пор, пока он не смолк. Похоже, Анна тоже поняла это, потому что она напряглась и подняла голову. Чжи-Ган задумался. Скорее всего, произошло нечто очень важное, заставившее женщин замолчать.

После этого он услышал, как кто-то быстро пробежал по коридору. Чжи-Ган насторожился. Неужели это кричит Цзин-Ли? Наконец это слово проникло сквозь стены, и он отчетливо услышал его.

— …пистолеты!


Из дневника Анны Марии Томпсон


19 февраля 1886 г.


Мне уже почти шестнадцать, и теперь самое время задуматься о будущем. Почти все девочки-сироты становятся монахинями и до конца жизни остаются здесь или переезжают в другие миссии. Они считают, что это священное призвание и с радостью соглашаются. Это происходит потому, что они слишком безобразны, чтобы понравиться какому-нибудь мужчине.

К счастью, у меня есть другой путь. Благодаря отцу я познала другой мир, другие возможности. Он говорит, что мне нужно решить, посвящу ли я свою жизнь Господу или буду жить для себя самой. Посвятить жизнь Господу — это прекрасно и благородно, однако жизнь при этом будет довольно скучной. Если я буду жить для себя, то это вовсе не означает, что я плохая. Просто я не святой человек. Многие люди выбирают мирскую жизнь и не полагаются на Небеса.

Это решение далось мне довольно легко. Некоторые монахини очень хорошие, но они все равно самые противные люди на свете. Они говорят, что я плохая и неблагодарная просто потому, что не хочу посвятить свою жизнь Господу. Но это не так. Сэмюель — хороший человек, как, впрочем, и все его друзья. Просто эти люди не верят в то, во что верят монахини, и не живут для Бога. И это не грех.

Итак… я выбираю мирскую жизнь. Я хочу жить среди людей, а это значит, что мне нужны деньги. Многие женщины получают деньги от своих мужей, но я не хочу ни за кого выходить замуж. Отец говорит, что я и не должна этого делать и что многие женщины живут без мужей. Им просто нужны деньги. И он знает один способ, как можно заработать много денег. Он сказал, что расскажет мне об этом, когда мне исполнится шестнадцать, а потом я сама решу, подходит мне это или нет.

Я уже все решила. Я не хочу быть монахиней. Я хочу жить с отцом. А самое прекрасное то, что теперь мне дадут больше опиума, потому что я стала на год старше!

Этот день рождения будет самым лучшим днем рождения в моей жизни.

Глава 12

Деву с цимбалами в руках

Однажды я увидел:

Была она служанкой абиссинкой,

На цимбалах она играла

И пела о горе Аборе.

Сэмюель Тейлор Коулридж. Хан Кубла, или Образ мечты.

Сначала Анна не могла разобрать ни единого слова из того, что кричал Цзин-Ли, ибо он говорил с акцентом, которого она не понимала. Чжи-Ган вскочил с кровати и начал быстро одеваться.

— Пистолеты? — тихо прошипел он скорее для себя, чем для Анны. — Чьи пистолеты? — Затем он перевел взгляд на нее и сказал: — Одевайся.

Анна уже встала с кровати и схватила свою шелковую юбку. Но Чжи-Ган, наблюдавший за ней, тут же закричал:

— Только не это! Что-нибудь такое, в чем бы ты была похожа на служанку.

Она с сожалением посмотрела на юбку, которую держала в руках, а потом огляделась по сторонам. Здесь не было никакой другой одежды.

Чжи-Ган, похоже, понял причину ее замешательства и тихо выругался.

— Надень на себя все, что сможешь найти, — сказал он. Сам он уже почти оделся, только не успел застегнуть тунику.

Быстро подойдя к двери и открыв ее, Чжи-Ган громко закричал:

— У кого пистолеты?

Анна подумала, что он, вероятно, обращался к Цзин-Ли, который, громко стуча каблуками, подбежал к их комнате. Она быстро натянула юбку, обулась и теперь напряженно вслушивалась, пытаясь что-нибудь понять.

— Белые люди, — тяжело дыша, сказал Цзин-Ли. — Они говорят на шанхайском диалекте. Они убили охранников, которые стояли у ворот.

У Анны мурашки побежали по спине, а руки так задрожали, что она никак не могла застегнуть последнюю пуговицу на воротнике своей блузы. Люди из Шанхая? Может, это люди ее отца? В Шанхае много торговцев опиумом, но не каждый из них может заехать так далеко вглубь страны. Пожалуй, только Сэмюель и, возможно, еще пара человек, но не больше.

— Сколько их? — спросил Чжи-Ган.

— У ворот было пятеро, но я видел, что вокруг дома ходят еще как минимум четверо.

«Нет, — подумала Анна. — Наверняка ты видел мальчиков или набитые соломой чучела, но не живых людей».

— У них пистолеты, которыми обычно пользуются белые люди, — продолжал рассказывать Цзин-Ли. — Сейчас с ними разговаривает первая жена губернатора, но они не верят, что губернатор мертв.

— Ей нужно показать его тело.

Цзин-Ли, который еще не успел отдышаться, пробормотал:

— Жены Бая боятся, что их изнасилуют. Они требуют, чтобы мы защитили их.

— В том, что здесь произошло, виноват их глупый муж. Я уверен, что это его шанхайский поставщик. Бай, наверное, крал у него деньги. Все они время от времени занимаются воровством.

«И это правда», — подумала Анна. Однажды Сэмюель признался ей, что воровство для него является самой большой проблемой. Она вздрогнула от ужаса, вспомнив, что он обычно делал с ворами. Если Бай действительно крал у него деньги, то сейчас он собирался продемонстрировать вору свою силу и показать, каким ужасным будет возмездие за воровство. Все будет зависеть от того, как много Бай украл у него денег. Если достаточно много, то всех женщин в доме изнасилуют, мужчин жестоко изобьют, а потом всех заживо сожгут.

— Сколько их? — пробормотал Чжи-Ган и, резко повернувшись к другу, приказал: — Найди жен губернатора. Скажи им, чтобы они спрятали детей, а сами оделись как служанки…

Чжи-Ган замолчал и перевел взгляд на Анну. Он так пристально смотрел нее, что ей захотелось ответить ему, но она не могла оторвать глаз от двери. Она неподвижно сидела на кровати, так и не застегнув верхнюю пуговицу на воротнике блузы. Анна словно окаменела — она не могла даже пошевелить рукой, не то чтобы бежать куда-то сломя голову. Она понимала, что ситуация требует немедленных действий с ее стороны, но ничего не могла с собой поделать.

— Анна? Что с тобой? — спросил Чжи-Ган. Она не ответила, и тогда он быстро подошел и, схватив ее за плечи, встряхнул что есть силы. Она сразу подняла голову и посмотрела на него. — Ты что-то знаешь?

Анна покачала головой, и Чжи-Ган увидел в ее глазах слезы.

— Я ничего не знаю… Я не уверена.

Он продолжал внимательно смотреть на нее. Она же пыталась унять волнение и подобрать нужные слова.

— Ты видишь, как они передвигаются? — наконец спросила она. — Видишь тех людей, которые сидят на деревьях вокруг дома? Что они сейчас делают?

Чжи-Ган подозрительно прищурился.

— Мы не говорили, что они на деревьях, — сказал он.

Анна внезапно вздрогнула и кивнула.

— Их тела, руки… они двигаются?

В этот момент в комнату снова вошел Цзин-Ли и, бросив на нее снисходительный взгляд, заявил:

— Все это не имеет никакого значения. Если они пустились на такие хитрости… Солдаты приучены передвигаться тихо и незаметно.

— Это просто соломенные чучела, которые они выдают за солдат, — сказала Анна, опустив голову. — Это излюбленная уловка всех торговцев опиумом. Они… мы не можем разъезжать по Китаю целыми толпами, и если нужно показать свою силу… — Она пожала плечами. — Белые люди думают, что соломенное чучело может напугать так же сильно, как настоящий солдат. Иногда мы нанимаем для этого местных мальчишек за пару пенсов на каждого. Им выдают специальную одежду и заставляют сидеть на деревьях.

Цзин-Ли нахмурился и внимательно осмотрел центральную часть дома.

— Я проверю, — коротко бросил он и уже хотел уйти, но вдруг остановился. Подойдя к Чжи-Гану, Цзин-Ли коснулся его руки и сказал: — Первая жена не сможет задержать их надолго. Как ты думаешь, они могут ее убить? — Он вопросительно посмотрел на Анну.