— Приветствую тебя, мать, от всего сердца! Надеюсь, путешествие было не слишком трудное? Ты голодна? Или, может, хочешь пить, или еще чего?
Питеру так и не удалось завершить свои приветствия: в следующий момент леди Милдред вышла из возка и прижала его к груди.
— Питер, — прошептала она так тихо, что Линни едва ее расслышала, но уже этого одного-единственного слова было довольно, чтобы вызвать целую бурю эмоций в душе Линни. Леди Милдред любила своих сыновей. И уже лишилась двоих. И эти несколько месяцев, пока продолжалась затеянная Генрихом кампания против короля Стефана, она, должно быть, места себе не находила, переживая за оставшихся в живых младших.
Дай-то бог, чтобы у нее, Линни, родились одни только дочери. Их не надо посылать на войну, и у нее будет только одна забота — выдать их получше замуж.
— Я жив и здоров, мать, и на мне нет ни единой царапины или даже синяка, за исключением тех, конечно, что наставил мне Экстон. — Питер крутанулся на месте и освободился наконец из объятий матери. Хотя его смущало, что с ним обращаются как с маленьким, он, несомненно, испытывал огромную радость от того, что мать наконец с и рядом.
Правда, стоило только ему оглянуться и увидетьЛинни как радостная улыбка, светившаяся у него на лице, несколько поблекла.
? Поскольку Экстона в настоящий момент с нами нет, я, мама, обязан представить тебе… хм… леди Беатрис Мейденстон.
Поскольку леди Милдред сперва с удивлением воззрилась на Линни, а потом снова взглянула на Питера, тот счел нужным добавить:
— Это жена Экстона.
Так как глаза леди Милдред сделались большими и округлились от удивления, Линни с ужасом осознала что знатная дама не имеет представления о том, что ее сын женился.
— Это жена Экстона? — повторила его мать, правда с вопросительной интонацией. В эту минуту она показалась Линни еще более утомленной и осунувшейся, чем прежде. — Его жена? И наверняка из рода де Валькуров! ? Милдред не сводила изумленных глаз с лица столь неожиданно обретенной невестки.
— Теперь она зовется Беатрис де ла Мансе. И Экстон очень доволен, — вступил в разговор Питер.
?Почему ты стоишь у порога, мама? Пойдем же. Беатрис приготовила я тебя удобные покои.
Питер уперся в Линни взглядом и тем самым заставил ее очнуться от столбняка, в котором она пребывала. Когда Питер, подхватив мать под локоть, чинно проследовал мимо, она изобразила на лице улыбку и несмело произнесла: — Добро пожаловать в замок Мейденстон, дорогая леди Милдред.
— Благодарю, — пробормотала мать Экстона, скользнув глазами по ее лицу, после чего снова обратилась к Питеру — Я устала и с удовольствием бы ненадолго прилегла.
Линни позволила матери и сыну пройти вперед и последовала за ними. Они прошли через зал и поднялись по лестнице на третий этаж. Леди Милдред, казалось, еще больше сникла в тот момент, когда они миновали господские покои на втором этаже. Линни понимала, что боль воспоминаний о годах, проведенных в этих покоях с мужем, могла казаться для леди Милдред непереносимой, и именно по этой причине решила разместить мать Экстона на самом верху. Теперь, правда, ей стало казаться, что пожилой даме будет не под силу одолеть крутой пролет лестницы. Когда они наконец добрались до коридора, ведущего к покоям третьего этажа, снизу неожиданно послышалось громкое восклицание:
?Мать! Ты приехала!
Выбивая дробь на каменных ступенях подошвами тяжелых сапог, к ним по лестнице взбежал Экстон, и Линни снова стала свидетельницей трогательной встречи материи и сына. На Экстоне был костюм и сапоги для верховой езды, сверху донизу покрытые пылью и грязью, на лбу у него блестел пот. Но это отнюдь не портило его, а напротив, придавало ему, как показалось Линни, еще более мужественный и решительный вид. Мать Экстона, судя по всему, думала также, и возможность созерцать сына явно вызвала у нее прилив сил.
— Я молила бога, чтобы он дал мне возможность… — продолжения не последовало, поскольку леди Милдред оказалась в надежных объятиях своего старшего сына.
? Твои молитвы были услышаны. Ты вернулась в родной дом.
Леди Милдред чуточку отстранилась от сына, чтобы еще раз впитать в себя взглядом его облик воина.
— Не об этом я молила создателя, но о том, чтобы вы с Питером остались живы и пребывали в добром здравии. Потом ее глаза остановились на Линни, и все разом замолчали.
Линни тоже во все глаза смотрела на женщину, которую сама мысль, что ее любимый сын женился на дочери презренных де Валькуров, должна была казаться непереносимо горькой. «Какую же горечь она испытает, узнав, что все это время я бессовестно надувала Экстона», — подумала Линни.
— Насколько я понимаю, мама, ты уже познакомилась с леди Беатрис, — нарушил наконец молчание Экстон.
Леди Милдред утвердительно кивнула. Она молча смотрела на сына, но Линни, казалось, слышала все невысказанные вопросы, которые она ему в этот момент задавала. Впрочем, Экстон, судя по всему, тоже их услышал, поскольку сделал знак Линни, чтобы она подошла поближе.
— Я знаю, мать, что моя поспешная женитьба вызвала тебя удивление. Но после нее никаких вопросов, связанных с нашей вновь обретенной собственностью, никогда не должно но больше возникнуть. Ни у кого. Замок Мейденстон — наше владение, независимо от того, к какому соглашению придут Генрих и Стефан. Моя женитьба на Беатрис окончательно закрепила наше право. ?Он взял Линни за руку и подтянул ее еще ближе. — Как жена она меня вполне устраивает. Когда вы с ней познакомитесь поближе, уверен, что она и тебе тоже понравится.
Леди Милдред, надо сказать, с честью выдержала испытание и даже попыталась одарить Линни улыбкой. Но не сделала ни малейшей попытки, чтобы обнять ее или поцеловать. «Как интересно, — подумала в этот момент Линни, — свои голубые глаза леди Милдред передала Питеру. А вот Экстона наградила прямым ровным носом». Мать Питера и Экстона нельзя было назвать в прямом смысле настоящей красавицей, но было ясно, что в молодости она была прехорошенькой. Теперь, правда, лицо леди Милдред покрыто морщинами и выглядело усталым, а сама она склонилась под бременем пронесшихся над ней бурных восемнадцати лет, в течение которых ее не было в Мейденстоне. Линни тоже попыталась ей в ответ улыбнуться.
— Могу ли я чем-нибудь помочь вам, леди Милдред?
— Такой необходимости нет. — Мать Экстона весьма решительно отвергла предложения Линни — и настоящие, и будущие. — Эти покои вполне меня устраивают, — пожилая дама вздохнула и осмотрелась. — А вот и мой сундук принесли. Горничная у меня своя, так что обузой я вашим слугам не буду. Ну а теперь мне бы хотелось несколько часов отдохнуть.
Линни приняла намек к сведению, поклонилась и пошла вниз по лестнице. Хотя Экстон и Питер через некоторое время последовали за ней, Линни поняла, что от участия в важном разговоре, касавшемся исключительно членов семейства де ла Мансе, ее отстранили. Без сомнения, Экстону было о чем потолковать с матерью. Прежде всего, она явно не одобрила выбора сына. Это весьма сильно задело Линни, хотя с какой стати отношение свекрови должно было ее волновать? Не должно было, но волновало.
Надо сказать, все в ее жизни происходило не так, как должно. А попытка внести хоть какую-то ясность в царившую вокруг нее сумятицу, виновницей которой она сама же и была, приводила к еще худшим результатам. К примеру, ей отчего-то потребовалось заслужить одобрение своих врагов, а вот к замыслам и поступкам членов собственного семейства она стала испытывать подозрительное равнодушие… если бы только дело не касалось любимой сестры Беатрис…
При мысли о сестре она похолодела. Все упиралось в Беатрис. Только она единственная в целом свете любила ее, Линни. Экстон и Питер со временем притерпелись бы к ее существованию, возможно, даже и их мать, леди Милдред, .. тоже, но никто, кроме сестры, не смог бы одарить ее самым драгоценным даром на свете — любовью. Она окинула взглядом большой зал, где уже вовсю шли приготовления к праздничному обеду. Столы расставили в строгом порядке, рядом с ними установили бесконечно длинные скамьи. Два подростка наполняли вином кувшины, а потом устанавливали их строго по центру — по два на стол.
В детстве они с Беатрис играли и грезили о будущем в этом самом зале. Они гонялись друг за другом среди столов и прятались в глубоких каменных нишах. Потом, когда сестры чуточку повзрослели, центр их развлечений перенесся во дворик замка; там им стали знакомы каждая трещина в стене, лаз и каждый крытый переход. Линни не могла отделаться от ощущения, что они с сестрой — половинки единого и неразрывного целого, только Беатрис — как бы старшая половинка. А значит, после смерти Мейнарда замок Мейденстон со всеми угодьями должен отойти ей.
Было бы лучше, если бы замуж за Экстона вышла настоящая Беатрис, теперь Линни видела это ясно. Но повернуть колесо судьбы вспять не представлялось возможным. А так, она должна тянуть время, пока Беатрис не выйдет муж за достойного человека, который вернет ей приданное, хотя приданое это — по совместительству — оказалось стоянием Экстона, на которое он тоже заявлял свои права, причем весьма решительно.
Но волноваться и заботиться об Экстоне она не могла, не имела права, тем более что его судьба пересекалась с судьбой Беатрис. Ведь все это я задумала ради одной только Беатрис, напомнила она себе — вот что самое главное. И об этом надо постоянно помнить.
Глава четырнадцатая
Линни попыталась разыскать отца. Беатрис и леди Хэрриет из замка уехали, Мейнард был не жилец на свете, единственным связующим звеном с родом де Валькурс оставался для нее сэр Эдгар.
Она нашла его в кузне, где он с молчаливым интересом наблюдал, как кузнец подковывал огромного жеребца, одного из тех могучих животных, на которых рыцари отправлялись в бой. С того дня, как Экстон захватил замок, отец преобразился. Во-первых, он странным образом съежился, как-то уменьшился в размерах — точно так же, как Мейнард. При всем том Линни знала, что причина его нынешних необратимых изменений коренилась в душе, а не в теле.
Мейнард бился за свою жизнь, только вот тело его подвело. Но отец почему-то утратил волю к жизни, и это подтачивало его когда-то могучие силы.
Так что Линни теперь приходилось быть сильной за двоих.
— Отец, а я тебя искала! Мне бы хотелось переговорить с тобой.
Сначала ей показалось, что он ее не услышал. Он продолжал сосредоточенно смотреть на кузнеца, который, зажав между коленями переднее копыто лошади, один за другим вколачивал в подкову гвозди, стальными усами торчавшие у него изо рта. Лишь когда кузнец прервал работу и с пониманием посмотрел на Линни, отец тоже поднял на нее взгляд.
— Беатрис? — спросил он, а потом повторил уже более оживленно: — Беатрис! — Видно было, что он испытал немалое облегчение, увидев ее. — Беатрис, что-то здесь не так. Дерек отказывается седлать для меня Вастерлинга. Я хотел было поехать покататься верхом, а он мне не разрешил.
— Он, по-видимому, выполнял приказ, — пробормотала Линни, бросая озабоченный взгляд на Дерека.
— Странно. Я приказал приготовить все для верховой прогулки, — растерянно сообщил отец. — Я велел ему оседлать Вастерлинга!
— Но Дерек исполняет волю лорда Экстона, который требует, чтобы ты не покидал замок. — Линни взяла отца под руку и отвела его в сторонку — подальше от сочувствующих глаз кузнеца. Она пришла сюда в расчете на поддержку отца, а теперь поняла, что рассчитывать на это нечего. В поддержке нуждался сам лорд Эдгар — в поддержке и сочувствии, а могло статься — и в лечении.
Не желая оставлять отца на потеху челяди, Линни вывела его из кузницы во двор.
— Но ведь господин здесь я! — повысил голос сэр Эдгар, пытаясь освободиться от дочери, которая крепко его держала. — А стало быть, мое слово в Мейденстоне — закон! На них стали обращать внимание проходившие по двору люди, выражая удивление по поводу того, что потерпевший поражение и ныне опальный лорд вдруг разбушевался. Линни покрепче ухватила отца за рукав, заставив тем самым снова поднять на нее глаза.
?Отец, ты больше здесь не хозяин. Постарайся вспомнить, как все было, — отчаянно зашептала она ему в ухо. ? Наш замок захватил Экстон де ла Мансе, после чего объявил его своей собственностью и взял меня в жены…
— Ты — Беатрис? Скажи, ты — Беатрис?
У Линни от ужаса перехватило горло. Отец, вглядываясь в нее, дожидался ответа. С не меньшим любопытством на нее взирал кузнец, который ради такого случая оставил свой молот и гвозди и тоже вышел во дворик. Кроме того, на них во все глаза смотрели жена виночерпия и два ее помощник а также два рыцаря и несколько оруженосцев, которые занимались во дворе фехтованием. А Линни не знала, что сказать, — настолько ее огорошил вопрос потерявшего разум отца.
— По моему разумению — ты моя дочь… — продолжил развивать свою мысль сэр Эдгар.
"Непорочная грешница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непорочная грешница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непорочная грешница" друзьям в соцсетях.