Мэри Фрэнсис кивнула.
– Это вполне естественно, Ирландка. – Он ласково провел ладонью по ее щеке. – у тебя нет причин доверять мне, но и не доверять – тоже-. Я обманул тебя, использовал как приманку, похитил тебя и принудил к браку с собой. Я плохо обращался с тобой. Тому, что я сделал, нет оправдания. Я был не прав. Мы встретились как враги, если помнишь. И ты вела себя не лучшим образом. – Это правда. Она едва не убила Уэбба. – Но это не значит, что все должно так и остаться, – сказал он. – В наших силах изменить все, но ты должна сделать выбор. Если ты хочешь, чтобы мы были вместе, ты должна отдаться мне полностью, довериться мне.
Она открыла глаза и увидела, что льдинки в его глазах почти растаяли.
– Но как? – прошептала она.
– Я могу сделать так, что ты не почувствуешь никакой боли. Могу доставить наслаждение, которого ты еще не знала. Ты познаешь высшее блаженство, но для этого ты должна сделать все, что я скажу. Все, не задавая вопросов.
– И тогда, – спросила она, вспоминая историю, рассказанную Африкой, – я испытаю неземное блаженство? Но как же я смогу жить дальше, ведь, познав такое блаженство, я уже не удовольствуюсь меньшим.
Буду хотеть большего.
– Возможно, – улыбнулся Уэбб, – но с этим проблем не будет.
– Если только ты не решишь запереть меня в комнате и сделать пленницей удовольствий, как поступал Синяя Борода со своими юными непокорными женами. – Она поежилась от этой мысли, на минуту дав волю воображению.
– Мне бы очень хотелось этого, Мэри Фрэнсис, но ты не будешь моей пленницей. Я ничего не сделаю с тобой против твоего желания.
Мэри Фрэнсис подсознательно чувствовала, что он способен заставить ее захотеть всего, чего хочет сам, и, коль скоро дойдет до этого, у нее не останется своей воли. Поразительно, но это правда. У Мэри Фрэнсис почему-то возникло ощущение, что он предлагает нечто очень опасное. Не потеряет ли она себя?
«Уэбб Кальдерон жив и скрывается в „Кэп-ФеРРЭТ“.
Он снял виллу дель Маре, которая принадлежит вашей семье, на юге Франции. Ваш отец часто возил вас туда, когда вы были еще ребенком. Именно Кальдерон выкрал эту женщину у вас из-под носа. Она там, с ним…»
Алекс Кордес нажал на кнопку крошечного устройства дистанционного управления. Его обнаженное тело, еще мокрое после купания в бассейне, натирали кокосовым маслом. Автоответчик, стоявший на кафельной кромке бассейна, умолк. Но еще не придумали такую кнопку, которая могла бы отключить анонимный мужской голос, продолжавший звучать у него в голове…
Алекс собирался весь день проваляться У бассейна, потягивая коктейли и хрустя морскими деликатесами.
Ему было что отметить. Несмотря на неудачу с той женщиной, его гости очень торопились заключить сделку, они согласились на все его условия. Успех был просто потрясающий, и теперь Алекс хотел насладиться им сполна, прежде чем отправить сообщение на базу поддержки в Сан-Карлос. Теперь у него в руках экономические рычаги, которые помогут его стране выйти из нищеты. Следующим решительным жестом будет отстранение от власти его отца. Но поскольку Рубен никогда добровольно от власти не откажется, остается только один выход. Пульт дистанционного управления с негромким стуком опустился на столик из кованого чугуна рядом с шезлонгом. Алекс нащупал на плетеной бамбуковой подставке стакан с коктейлем, поднес его к губам и порадовался собственной ловкости.
Он сделал большой глоток и довольно расслабился.
С этого мгновения все изменится, он знал это точно. От радости кружилась голова. Нужно время, чтобы привыкнуть к новому положению, хочется насладиться победой, посмаковать будущее, в котором каждое произнесенное им слово будет иметь вес, и значение каждого жеста будет обсуждаться окружающими.
Он сделал еще глоток и вздохнул. Потом, поставив стакан на столик, откинул голову на пушистое белое полотенце. Наверное, самое большое удовольствие он получит, отомстив всем, кто когда-либо использовал его, а потом отворачивался. Но телефонный звонок перечеркнул все его планы.
– Пот струйками стекал по вискам. Алекс смахнул его тыльной стороной ладони, чувствуя, как потеет все больше и больше. Он рассеянно опустил руку, чтобы почесать низ живота, ощутил разгоряченную плоть И был приятно удивлен реакцией.
Кальдерон сейчас не главное. Такие, как он, в мертвецах долго не залеживаются, хотя история Мэри Фрэнсис Мерфи звучала куда как убедительно. Этот торговец антиквариатом объявлен в розыск, и, не только со стороны закона, хотя уже одно это значительно осложняло его жизнь. Представители мафии еще не получили деньги за микросхему – они, в виде бесценной статуэтки, все еще были у Алекса. Нет, Алекс имел все основания считать, что он сумеет заключить сделку. У него есть то, что нужно Кальдерону, включая и оригинал статуэтки. Кроме того, Алексу было крайне любопытно, кто так упорно сталкивает его с Кальдероном. И почему в качестве приманки воспользовались этой женщиной.
Ощущения в паху становились все приятнее, Алекс продолжал поглаживать себя. Как странно, он не – помнит, когда последний раз вот так возбуждал себя. Секс как таковой мало интересовал его. Он наслаждался игрой во власть, и учитель у него был – лучше не придумать: любовница отца, хищная интриганка, волчица, обожавшая унижать подростка, выставляя его полным идиотом.
Рука Алекса замерла, и тяжесть в паху пропала.
– Шлюха!.. – хрипло пробормотал он от одного воспоминания об этой проститутке он становился импотентом.
Алекс часто задумывался, знает ли отец о страсти Шахин к подросткам. Он смутно помнил белокурого мальчика, который однажды провел с ним лето на вилле дель Маре. Шахин вовсю пользовалась мальчиком, пока между ней и отцом не вспыхнула отвратительная ссора. В ту же ночь подросток исчез, и Алекс о нем больше никогда не слышал.
В смуглой красавице Шахин перемешалась французская и карибская кровь. Она не стала дожидаться, пока Алекс созреет, ему исполнилось всего одиннадцать, когда она начала просвещать его. Несколько раз она искусными руками и губами возбуждала мальчика, доводила его до боли, но вскоре прогнала, вынеся ему свой приговор: «Этот трус неспособен даже щенка задушить».
Спустя несколько, лет Шахин наконец позволила ему овладеть собой, но Алекс кончил слишком быстро, и она, не успев получить удовольствие, в отместку отхлестала его по щекам. Почти четыре года он терпел издевательства, пока однажды случайно не обнаружил, что стал значительно сильнее своей мучительницы. В тот раз он ударил ее в ответ. От мощного удара Шахин почти потеряла сознание и Алекс грубо овладел ею. Он испытал тогда такое острое наслаждение, что позднее ему уже трудно было достичь оргазма без насилия над партнершей. С тех пор у него появилось пристрастие к грубому сексу, которое придавало своеобразный колорит его отношениям с женщинами.
Он научился мгновенно распознавать в женщине тайную тягу к насилию и чувствовал, когда женщина хочет, чтобы ею овладели силой, хочет полностью подчиниться его воле и позволить делать с собой все что угодно. В конце концов все они хотели одного – получить наивысшее наслаждение. А он был рад доставить им это наслаждение. Мало у кого из них хватало решимости противостоять его восхитительной, но мертвой хватке. На ум ему приходила лишь одна, которая, пожалуй, устояла бы, но проверить он не успел.
«Именно Кальдерон выкрал эту женщину из под самого вашего носа. Она там с ним…»
Мэри Фрэнсис Мерфи! Ее мерцающие зеленые глаза пронзили темноту под защитным козырьком, прикрывавшим его глаза от солнечного света. Алекс не был склонен анализировать чужие характеры, но эта женщина заинтересовала его как ни одна другая, включая даже ее сестру Селесту, точнее, как оказалось, Брайану. Селеста не боялась его, он даже невольно начал испытывать к ней уважение, но скрыться от него Селесте не удалось. А Мэри Фрэнсис удалось дважды:. Но даже не это изумило его больше всего. В ней была какая-то неведомая сила. А силу Алекс уважал. Ничего подобного он раньше не встречал.
Силой Мэри Фрэнсис было то, что большинство посчитало бы слабостью. Она не сопротивлялась. А точнее – подчинялась чужой воле. Как можно бороться с тем, кто не оказывает сопротивления? Сражение быстро заканчивалось, и такие, как Мэри Фрэнсис, побеждали. Они лишали противника возможности нанести поражение, их дух оставался не сломлен.
Мэри Фрэнсис – с ее изумрудно-зелеными глазами, веснушками и несгибаемым духом – вызывала у мужчин желание покорить девушку. Сделать своей собственностью. Завладеть ее душой. Этого жаждал и Алекс. Ему нужна была душа этой гордячки. Горячая волна поднялась откуда-то изнутри, вернув мысли и руку к паху. Из его груди вырвался сдавленный стон удовлетворения, когда он опять ощутил твердеющую плоть. Жар наслаждения разливался по всему телу.
Успех с микросхемой превзошел все его ожидания. Вообще-то Мэри Фрэисис ему не нужна, да и Кальдерон тоже. Он нашел бесценную королевскую жемчужину и все же возможность захватить то, что ускользает из рук, притягивала. В это утро ему определенно везло.
Мэри Фрэнсис лежала на атласных простынях и со смущением и интересом наблюдала, как Уэбб раздвигает полог. Он брал в руки одно полотно за другим, и тончайшая ткань превращалась в облачка, снимаемые с неба. Раздвинув полог, Уэбб натянул на себя пижамные штаны цвета кофе. Глядя на него, Мэри Фрэнсис решила, что он похож на одного из мифологических героев древних римлян с молниями вместо волос и алмазами в глазах – эдакий полубог, играющий в космосе.
– Зачем ты это делаешь? – спросила она. Сердце у нее то бешено колотилось, то замирало.
Уэбб, перекрутил полотна, сделав из них несколько шелковистых жгутов.
– Это для тебя, – отозвался он. – Если ты решишься на то, что я тебе предложил, обязательно будут мгновения, когда ты подумаешь, что хочешь, – чтобы я прекратил.
– Я подумаю – что? – Она еще ни на что не согласилась, а он уже начал подготовку, так ничего и не объяснив. – Почему ты не говоришь, что собираешься сделать? Тогда я точно буду знать, захочу ли, чтобы ты остановился, или нет. А может, мне даже не захочется, чтобы ты начинал.
Уэбб приподнял одну бровь и насмешливо посмотрел на нее.
– Потому, что все дело в доверии. Если ты решишься на это приключение, то будешь действовать вслепую, ничего не сможешь утаить, придется полностью положиться на меня. Обряд силен соблюдением правил: чем он древнее, тем важнее эти правила и их соблюдение. Если правила не соблюдаются или нарушаются, обряд теряет свою силу.
– Как это?
Он не ответил, и Мэри Фрэнсис восприняла это как дурной знак. Уж кто-кто, а она хорошо знала силу обрядов и важность соблюдения правил. Они составляют существенную часть религии, в которой она воспитана, да и в любой другой.
– Откуда тебе столько известно о древних обрядах?
Он положил жгуты В изножье кровати – шесть штук параллельно.
– Я же имею дело с антиквариатом, – отозвался он, окидывая ее взглядом, словно примериваясь. – Моя работа связана со стариной, арканами Таро, их тайной властью. Очень многое из этого использовалось в тех или иных культах.
Рядом с кроватью стоял плетеный буфет. Продолжая говорить, Уэбб взял с него поднос, потом что-то достал из ящика. Мэри Фрэнсис увидела свечи и небольшую бронзовую ступку, напоминавшую урну для благовоний. Уэбб положил на поднос что-то еще, но Мэри Фрэнсис не удалось рассмотреть, что именно.
– У каждой иконы – свое происхождение, объяснял Уэбб, – у каждой статуи плодородия своя легенда. Я обязан знать все эти легенды, а не только, в чьих руках побывали вещи.
– Так… ты занимаешься этим часто? – спросила Мэри Фрэнсис, не удержавшись. – Часто совершаешь обряды?
Стоя к ней Спиной, Уэбб что-то насыпал в бронзовую урну и зажег под ней огонь. Небольшая заминка подсказала ей, что он улыбается.
– Не часто, – ответил он. – Только если подвернется девственница.
Она накрылась простыней. Воздух в комнате уже начал наполняться сильным ароматом, напоминающим запах сандалового дерева, у Мэри Фрэнсис закружилась голова.
– Ты сказал, что я, возможно, захочу, чтобы ты остановился, полагаю – это из-за боли. Что случится, если я попрошу тебя остановиться?
– Такой боли, как ты думаешь, не будет, обещаю. – Ты испытаешь совершенно новые ощущения, очень острые. Они принесут наслаждение, которое невозможно описать. Неземное блаженство. Но выдержать его нелегко, ты вполне можешь начать сопротивляться, а это уже опасно.
– Опасно?
– Помнишь «Цин Куэй»? Тот самый, который ты применила ко мне? В смеси с другими травами его используют как наркотическое вещество, он вызывает приятные ощущения. Мне понадобится совсем немного этой смеси, только чтобы обработать вот этот кончик.
Теперь Мэри Фрэнсис разглядела предмет, который не увидела раньше. Это был обрядовый кинжал в ножнах. Уэбб поднял кинжал, чтобы она могла лучше разглядеть его. У Мэри Фрэнсис перехватило дыхание. Это был тот самый кинжал, который она покрыла восточным снадобьем и оставила на полу, чтобы он увидел его и дотронулся. Тот самый, который он называл «Змеиный глаз».
"Непорочность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непорочность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непорочность" друзьям в соцсетях.