Райдър погледна позлатения часовник в салона на Кимбърли Хол и се усмихна. Беше точно осем часът сутринта. Щеше да го очаква на секундата, да, трябваше всеки момент да е там. Щеше да очаква да го види как се приближава, яхнал коня си към Кемъл Хол, точно както Нейно Височество му бе заповядала.
Само дето той нямаше да е там.
Когато стана осем и половина, той се изправи, протегна се и влезе в малката трапезария, която гледаше към страничната градина. Емил и баща му бяха там. Робите, които работеха в къщата, между тях и „икономката“ на Самюъл, им сервираха. Мери весело се усмихна на Райдър и с жест го покани на мястото му, сякаш бе неин гост. Райдър помоли Джеймс за пресни плодове и хляб. Високият негър, както и всички останали негри, негърки и негърчета на Ямайка, ходеше бос. Това все още малко объркваше Райдър. Той гаврътна горещото черно кафе, което тук, на Ямайка, имаше такъв разкошен вкус, но все така не продумваше. Мислеше за София Статън-Гревил и се опитваше да си представи изражението на лицето й. Вече трябва да е разбрала, че няма да отиде. Задъвка хляба с усмивка.
— Снощи чух да се говори, че тази сутрин сте на езда с мис Статън-Гревил.
Райдър не вдигна очи към Самюъл Грейсън. Боеше се, че ако го стори, ще се ухили като някой грешник. Грейсън май ревнуваше. Колко ли мъже бяха оглупели по проклетото момиче? И как по дяволите можеше някой да е разбрал за плановете им с мис Статън-Гревил. По-точно, за изключително поверителната й заповед.
— Бих казал, че докладчиците по това събитие са направили грешка, не смяташ ли? Аз съм тук и в момента закусвам. Джеймс, моля те кажи на Кора, че пресният хляб е много хубав.
— Каза ми вуйчо й — уточни Самюъл. — Попита ме дали може да ти се гласува доверие. Той много обича племенницата си и е силно загрижен да не би някой мъж да злоупотреби с нея.
Емил се задави с кафето си.
Райдър се наведе и го потупа по гърба.
— Добре ли си?
— Няма да търпя това, Емил — сряза го баща му. — Няма да говориш лошо за нея, разбираш ли ме? Няма да ми се правиш на малък похотливец!
— Нищо не съм казал, просто се задавих.
— По дяволите, момче! Няма да търпя осъдителната ти безочливост!
— Самюъл — благо го прекъсна Райдър. — Няма пълно единодушие относно добродетелността на мис Статън-Гревил. Това със сигурност ти е известно.
— Няма значение — отвърна Грейсън. — Аз зная истината.
— Тогава нека говорим за нещо друго. Не е имало други пъклени представления тук. Разочарован съм и в същото време се чудя защо престанаха така внезапно при моето пристигане.
— Така е — бавно каза Емил. — Тъй като, преди баща ми да те доведе в Кимбърли, ти прекара няколко часа в залива. За двадесет и четири часа всички или почти всички щяха да разберат, че си пристигнал.
— Което означава — замислено продължи Райдър, — че ако те са искали да прекратят изпълненията си току преди моето пристигане, човекът, който е отговорен за тях, не е чул за него навреме.
— Точно така — каза Емил.
— Все още не съм съвсем сигурен, че зад всичко това стои определен човек — обади се Грейсън. — Това, което видя, не е естествено. Ти сам каза, Райдър, че на мястото, където си видял пламъците, не е имало никакви следи от огън. Може би това не беше само човек, облечен в бяло, може би беше просто още една проява на злите сили на вуду.
— Беше си човек от плът и кръв — твърдо каза Райдър. — Също така стрелата, която прониза ръката ми, беше изстреляна от съвсем истински човек. Така че през онази първа вечер в Кимбърли Хол имаше двама негодници, нищо повече. Един въпрос, Самюъл, знаеш ли за някой наоколо, който да е умел в стрелбата с лък?
— Мили Боже! — сепна се Емил. — Не се сетих да питам. Да, татко, хайде да помислим за това.
За известно време и двамата се умълчаха. Райдър продължи да си хапва от изстудените плодове и хрупкавия хляб. Мислеше си за София Статън-Гревил. Как ли го чака? И мислите и хляба имаха възхитителен вкус.
— Да — каза Самюъл. — Познавам едного, който е много изявен в спортната стрелба с лък.
— Кой? — в един глас попитаха Емил и Райдър.
Райдър махна с ръка, сякаш не си струваше да се говори за това.
— Не, не, няма никакъв смисъл. Мислех си за Ели Томас — надзирателя на Бърджис. Защо ще му е на него да идва тук и да стреля по Райдър? Дейвид Локридж също е голям поклонник на този спорт, както и мистър Дженкинс, прекупвач в Монтегю Бей. Без съмнение, те не са единствените в околността. Определено са прекалено много, за да се направи някакво смислено заключение.
Райдър се усмихна. Още едно парченце от мозайката беше на масата. Още една връзка, която водеше към оная окаяна малка курва в Кемъл Хол, която го задяваше и направо си го бе оставила да я изчука в градината, и то при условие, че имаше около стотина души само на няколко ярда от тях. Той започна да подбутва насам-натам едно портокалово резенче.
— След като мъжете, които ни посетиха през първата вечер след пристигането ми, не са знаели, че съм тук, можем да започнем да стесняваме списъка с предположенията си, тъй като през първия следобед срещнах сума ти господа в „Златния дублон“.
Емил взе лист хартия и писалка. Записаха всички имена, които Райдър успя да си спомни.
— За много от тях няма никакво обяснение — каза Емил. — За прекалено много от тях. От това броене човек се обърква.
— Например за двамата й любовници — нехайно рече Райдър. — Можем да зачеркнем Оливър Сасън.
— Да — отзова се Емил. Баща му захвърли салфетката си на масата и с едри крачки излезе от стаята.
Смръщил вежди, Райдър го изпрати с поглед.
— Защо предпочита да си затваря очите, когато става въпрос за това момиче?
Емил се загледа в масленото платно от другата страна на масата, изобразяващо поле със захарна тръстика.
— Той я бе избрал за моя жена. Няма да се откаже от идеята си. Освен това, смятам, че е запленен от нея. Проклетията й му допада. Забелязал си, че Мери, неговата икономка, е малка драка, а той много я обича. Едно ще ти кажа, Райдър, дори София да го направи един от своите любовници, той пак ще продължава да я защитава. Не бива да вземаш присърце гнева му. Той ми е баща и ми мисли доброто.
Райдър кимна и продължи да се храни.
— Трябваше да излизаш на езда с нея, нали? — попита Емил след известно време.
Райдър му се ухили.
— Да, но никога няма да позволя на една жена да ми диктува какво да правя. Ще й кажа какво искам от нея и ще й го кажа, когато аз реша. Аз ще задавам въпросите, а не тя — заповедите.
— Май ще стане интересно.
— Надявам се — каза Райдър и допи остатъка от разкошното кафе. — Знаеш ли колко е часът, Емил?
— Да, почти девет и половина е.
— Струва ми се, че ще отида да пояздя.
— Наслука! — Емил го удостои с крива усмивка.
— Как не — отвърна Райдър.
— Къде е той?
Софи се обърна с лице към вуйчо си.
— Не зная. Предполагах, че ще бъде тук в осем. Не е казвал, че няма да дойде.
— Ти си го ядосала, дяволите да те вземат! — Той вдигна ръката си, свита в юмрук, но един от робите от домашната прислуга се приближаваше към верандата. Вуйчо й свали ръката си.
Той понижи и гласа си, но злобата и силният гняв все така се долавяха в него.
— Отблъснала си го! Ти се провали, София. Не съм доволен от теб. Все аз ли трябва да се оправям с всичко? Не, не ми казвай нищо. Аз ще реша какво трябва да се направи. Свършила си работата през куп за грош и се питам дали си го сторила случайно.
Той започна да крачи по верандата. Софи безучастно го наблюдаваше и си мълчеше. Молеше се на Бога Райдър Шербрук да има достатъчно здрав разум и да не припарва и на мили до Кемъл Хол и до нея.
Бърджис спря да крачи насам-натам, приближи се до нея и седна на един съседен стол с тръстикова облегалка.
— Снощи води лорд Дейвид в къщичката, нали?
Тя кимна.
— И всичко мина добре?
— Да. Но той ревнуваше заради вниманието, което съм обръщала на Райдър Шербрук. Той е неуравновесен, несериозен и самовлюбен. Веднъж като се напие здравата и не ми е трудно да се справям с него, но ревността му снощи… е, това вече няма значение. Всичко мина добре.
— Разбра ли се с него?
— Да.
— Грамънд си заминава другата седмица.
— Да.
— Вече можеш да оставиш лорд Дейвид. Няма вече полза от него.
— Няма да стане толкова лесно — отговори Софи. — Той е млад, нагъл и се мисли за жребец. Няма да приеме леко факта, че повече не го желая.
— Ще измислиш нещо. — Тео Бърджис се изправи и влезе в къщата, като я остави насаме с безкрайния кръг на собствените й безполезни мисли.
Когато десетина минути по-късно Райдър Шербрук се появи, яхнал коня си, на Софи й се прииска да му изкрещи да се маха, прииска й се да прокълне мъжкото му упорство. Тя познаваше мъжете и беше наясно какво прави Райдър. Той й даваше урок, даваше й да разбере, че няма да търпи една жена да му нарежда. Наказваше я, унижаваше я. Е, нека опита. Само ако знаеше, че нейното желание бе никога повече да не го види, че би дала всичко, за да го накара да си запази билет за следващия кораб за Англия. Тя не се помръдна, просто го гледаше как преминава на галоп по дългата алея към къщата, как слиза от седлото и връзва жребеца си на някакви си десет фута от нея.
Той бавно се приближи, небрежно се облегна на парапета на верандата и нехайно я поздрави:
— Добро утро.
Ужасният й грим го накара да се намръщи. На светлината на утринното слънце той изглеждаше ярък и претенциозен.
— Казах ти да измиеш лицето си. Изглеждаш нелепо. Може и да си курва, но няма защо да си правиш излишна реклама.
Софи бавно се изправи. Дълго време тя остана така, вперила очи в него, без да отрони и дума. После, с онзи лек закачлив глас, тя каза:
— Защо си дошъл? Ще ме водиш на езда, или ще ми диктуваш условия за капитулация?
— Капитулация? — повтори той. — Това ми звучи доста примамливо, особено когато се отнася до вас, мадам. Първо, иди да си измиеш лицето. След това ще те изведа на езда.
— Закъсняхте почти с два часа, сър!
— Нима? Господи, какво нехайство от моя страна! От друга страна, преди два часа не ми се яздеше. Сега, да. Иди си измий лицето. Давам ти десет минути, не повече.
— Никъде няма да ходя с теб, да те вземат мътните! Махай се оттук! Върви си в Англия, щом там дебелащината ти минава.
— Мистър Шербрук! Възхитен съм да ви видя тук, сър! Племенницата ми спомена, че може би ще наминете, за да я изведете да поязди. София, къде отиваш, скъпа? Мистър Шербрук сигурно ще се радва на очарователната ти компания. На Райдър му стана забавно от това, как вуйчо й я хвана на тясно.
— Отивам да се освежа, вуйчо.
— Отлично. Двамата с мистър Шербрук ще си побъбрим, докато се върнеш. Такава сладурана е моята племенница. Седнете, мистър Шербрук, моля ви, седнете. Какво ще кажете за един пунш?
— По това време? Не, благодаря ви, мистър Бърджис.
— О, наричайте ме Тео. Не съм чак толкова стар.
— В такъв случай и вие трябва да ме наричате Райдър.
— Разбрах, че брат ви е граф Нортклифски?
— Да. Щеше да дойде тук лично, но наскоро се ожени.
— О! Смятате ли да останете на Ямайка?
— Само докато разреша проблема с появата на призраци, които, изглежда, са наводнили Кимбърли Хол през последните четири месеца.
— Мистър Грейсън ми е разказвал за тези неща. На всички е известно, че на Ямайка има обреди на злото и не по-малко ужасяващи жреци и жрици, които са способни на всичко.
— Те престанаха.
— Наистина ли? За мен това е невероятно облекчение, Райдър, но питам се защо?
— Аз също — Райдър искаше да го попита за неговия надзирател и уменията му в стрелбата с лък, но бе прекалено рано за това. Не желаеше да изпуска инициативата от ръцете си. Той се облегна удобно в стола си и простодушно се усмихна на мистър Бърджис.
По молба на мистър Бърджис един от къщните роби донесе лимонада. Беше превъзходна. Райдър забеляза, че мис Статън-Гревил отдавна просрочи десетте си минути. Той допи лимонадата си и внимателно остави чашата на махагоновия плот на масата до него. Изправи се и протегна ръка на мистър Бърджис.
— Боя се, че става късно, Тео. Очевидно вашата племенница си е намерила някакво по-важно занимание от това, да язди с мен. Довиждане.
Той се отдалечи, като си подсвиркваше, безгрижен като мида.
Тео Бърджис го зяпна, а след това извика:
— София!
Райдър не се спря. Той бавно се отправи към коня си по алеята. Чу някакъв шум, който идваше отгоре, и любопитен, вдигна очи. Тя стоеше на балкона, на около дванадесет фута над него. Държеше леген в ръцете си. Той се отмести, но не достатъчно бързо. Значителна водна маса изсвистя в плътна дъга надолу и се приземи точно на върха на главата му.
Райдър бе сигурен, че е чул смях, но в следващия миг я чу да вика:
"Непознатата от Ямайка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непознатата от Ямайка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непознатата от Ямайка" друзьям в соцсетях.