Этот вопрос о Кэсс напомнил Люси, почему они здесь. Дерек был не ее поклонником. Он ухаживал за Кэсс. И Люси следовало не забывать об этом. Она откинулась назад, опершись ладонями о мягкую траву за одеялом, и вздохнула.
– Кэсс – чистый ангел. Она жила в соседнем поместье. Я приезжала туда на лошади и проводила время с Кэсс. Она была единственной девочкой моего возраста, которая не презирала меня и не считала слишком грубой и глупой из-за моих манер и внешнего вида.
Дерек усмехнулся.
– А как относилась к этому ее мать?
Люси тихонько фыркнула.
– Ох, боюсь, мама Кэсс никогда мной особенно не интересовалась. По правде сказать, мое первоначальное намерение отправиться к ним в поместье объяснялось попыткой побудить Оуэна играть со мной.
– Оуэна?
– Старшего брата Кэсс.
– И он согласился?
– Нет. Он всегда был очень тактичен, но леди Морланд настаивала, чтобы я держалась от него подальше.
– Но не от ее дочери?
– Полагаю, Кэсс, только взглянув на меня, сразу решила, что может помочь мне стать более похожей на леди. Поэтому мы стали близкими подругами. Она в каждом видит самое лучшее. Особенно во мне. Я всегда доставляла неприятности. Матери остальных юных леди даже не позволяли им общаться со мной. Но Кэсс всегда оставалась мне верна.
– А вы глубоко преданы ей?
Люси судорожно сглотнула.
– Навсегда.
– Понимаю. – Дерек кивнул. – Поэтому вы так яростно вступились за нее, когда я начал ее обхаживать?
Люси выпрямилась и пробежалась кончиком пальца по краю одеяла.
– Да. Поэтому. Я люблю Кэсс. И, повторяю, готова ради нее на все.
Он убрал руку с колена.
– А что насчет другой вашей подруги? Джейн, не так ли?
Люси радостно улыбнулась.
– Ах, Джейн присоединилась к нашей веселой компании немного позже. Она была в свете таким же изгоем, как и я. Поэтому мы подружились с ней на нашем первом балу.
Дерек удивленно поднял обе брови.
– Изгоем?
Люси сокрушенно вздохнула.
– Да. Об этом мало кто знает, но во время первого представления ко двору меня выставили из апартаментов королевы.
Брови Дерека снова взлетели вверх.
– В самом деле?
– Правда. Я терпеть не могу притворяться и подхалимничать. Я выдернула перья из своей безумно замысловатой прически и бросила их на пол к ногам королевы.
– Не может быть! – Широкая улыбка Дерека противоречила удивленному выражению его лица.
– Да. Я это сделала. Мама сказала, что после этого отказывается иметь какое-либо отношение к моему дебюту. Она оставила меня с тетей Мэри и удалилась в сельское поместье.
– А Джейн тоже выпроводили из королевских апартаментов?
– Нет. Нет. Джейн все сделала, как ей велели. Хотя позже она сказала, что, на ее взгляд, я действовала блестяще. Просто ее больше привлекает обучение и чтение, чем перспектива стать чьей-либо женой.
– А леди Кассандра, она принимает вас обеих такими, как вы есть?
Люси положила в рот еще кусочек сыра и кивнула.
– Безоговорочно. Вот поэтому мы обе так преданы ей. Кэсс абсолютно к любому может относиться по-дружески. Ее знакомства и манеры безупречны. Ее все обожают. Но она предпочитает проводить время с нами двумя, и за это мы ее очень любим.
– Я могу это понять, – сказал Дерек в ответ. – Преданность невозможно переоценить.
Люси отвела взгляд, всматриваясь в покатые холмы за городом.
– Поэтому вы так настойчиво ухаживаете за Кэсс? Потому что дали обещание Джулиану и преданы ему?
– Да. – Дерек кивнул. – Джулиан очень беспокоился, что о ней некому будет позаботиться. Он знал, что у нее еще нет жениха.
Люси печально вздохнула.
– И Джулиан так и не догадывался почему?
Дерек пожал плечами.
– Если и догадывался, то не говорил мне об этом. Хотя Джулиан человек чести. Если он дал слово другой, то останется верен своему обещанию, несмотря на чувства к леди Кассандре.
Люси согласно кивнула.
– Полагаю, это достойно одобрения, но, по-моему, это ужасно печально.
– Почему?
– А вдруг Джулиан тоже любит Кэсс? Что, если они созданы друг для друга? Я знакома с кузиной Кэсс, Пенелопой. У нее совершенно нет мозгов в голове. Ее больше интересуют безделушки и мода, чем Джулиан. Для нее важнее свое приданое, чем вопрос, с кем она в действительности проведет остаток своей жизни. Она написала Кэсс о том, что Джулиан при смерти, и была в полном отчаянии. Но не от известия о его неминуемой смерти, а от перспективы искать нового жениха.
Дерек мрачно кивнул.
– Может, и так, но Свифт принял решение.
Люси скрестила руки на груди.
– И что же, выходит, его нельзя изменить?
– Нет.
Ответ удивил ее. Однако горячность в голосе удивила еще больше. Очевидно, Дерек делал ставку на человеческую косность.
Люси пожала плечами.
– Ну что ж. Я, например, надеюсь, что Джулиан выживет, вернется в Англию и женится на Кэсс.
Дерек улыбнулся.
– Как, Люси, неужели вам не чужда романтика?
Она положила в рот виноградину и улыбнулась.
– Ничего не могу поделать. Ненавижу глупое упрямство. А нет ничего глупее, чем связать себя с тем, кого не любишь, потому только, что ваши родители сочли это удачной партией, когда вы были совсем юными.
Он поднял палец.
– Но именно так заведено в свете, разве нет?
– Да. Верно. Но так не должно быть. Я понимаю, что не все браки основаны на любви. Но они должны основываться на чем-то большем, чем старое обещание и обмен рукопожатиями. В особенности если Джулиан и Кэсс могут быть очень счастливы вместе.
Дерек откинулся назад, опершись на локти.
– А разве Джулиан хоть когда-нибудь давал понять, что испытывает нежные чувства к Кассандре?
Люси внимательно рассматривала одеяло.
– Нет, не думаю.
– Тогда, возможно, вы слишком много на себя берете?
Она выдернула травинку.
– Возможно. Или, наверное, просто желаю своей подруге всего наилучшего. – Она покачала головой. – Во всяком случае, это вряд ли имеет значение, если дела обстоят так, что Джулиан не вернется. У меня сердце болит за Кэсс.
Дерек мрачно кивнул.
– Джулиан был… Джулиан – отличный парень.
Люси торжественно кивнула. Она прочистила горло, собираясь сказать что-нибудь, чтобы вернуть разговор к прежней приятной легкости.
– Большое спасибо за прекрасный пикник, ваша светлость. Плохо только, что Кэсс заболела и вам пришлось терпеть мое общество.
Он сунул в рот виноградину.
– Я не так уж плохо провел время с вами.
Глава 37
– Еще одно письмо? – спросил Гарретт, входя на следующее утро в малую столовую. Джейн все утро нигде не могли найти, а Кэсс еще оставалась в постели. Люси пришлось завтракать в одиночестве, потому что тетя Мэри обычно завтракала гораздо раньше. Но этим утром Люси ничего не имела против того, чтобы побыть одной. Она только что получила еще одно чудесное письмо от лорда Беркли.
– Да. – Люси радостно кивнула.
Гарретт прошел к буфету и положил себе на тарелку ветчину, омлет, сыр и тосты. Затем уселся за стол рядом с Люси.
– Ах, юная любовь. Она восхитительна.
Люси стукнула его по плечу.
– Прекрати. Я вовсе не влюблена.
– В самом деле?
– Да. Я едва с ним знакома. Хотя, кажется, он довольно мил. А его письма… – она вздохнула, – просто изумительны.
Гарретт нахмурил лоб.
– По правде сказать, никогда не замечал этого за Беркли. В университете он не отличался писательскими способностями.
– Не могу в это поверить, – ответила Люси, перечитывая один из особенно понравившихся отрывков. – Только послушай это… – Она открыла рот, чтобы прочесть, но Гарретт бросил свою вилку и закрыл уши ладонями.
– Нет. Нет. Я не желаю слушать любовное послание, написанное одним из моих ближайших друзей моей кузине. Пожалуйста, не пытайся подвергнуть меня такой пытке.
Люси рассмеялась и отложила письмо в сторону.
– Хорошо, но достаточно сказать, что он отлично пишет.
Гарретт пожал плечами.
– Ну раз ты так говоришь… Однако странно, что он не приходит так же часто, как присылает письма.
Люси отпила глоток чаю из своей чашки.
– Ничего странного. Просто он озабочен предстоящим бракосочетанием своего кузена. Кроме того, я думаю, он лучше выражает себя в письменной форме.
– Ах, вот этому я охотно верю. – Гарретт откусил изрядный кусок омлета.
– Это в высшей степени удивительно, правда. Когда он здесь, мы едва обмениваемся друг с другом парой слов. Но когда я получаю эти письма, кажется, будто приоткрывается завеса, скрывающая целый мир в нем. И он может выразить, кто он таков на самом деле.
– Это слишком уж поэтично для меня. Я пытаюсь поесть.
Люси снова рассмеялась.
– Ох, перестань. Ведь это ты представил нас друг другу, помнишь? Я должна поблагодарить тебя за столь приятное знакомство.
Гарретт поиграл бровями.
– Мне кажется, тут речь о большем, чем просто знакомство. И, к слову о знакомствах, я слышал, недавно ты неплохо проводила время с герцогом Кассандры.
Люси пожала плечами и отложила письмо в сторону.
– Только потому, что Кэсс не смогла пойти на прогулку. Но, должна сказать, он был на удивление милым.
Снова игра бровями.
– Милым? Вот так сюрприз.
Люси отхлебнула еще глоток чая.
– А что?
– На сегодня что-нибудь запланировано? – спросил Гарретт.
– Да, как ни странно. Герцог будет здесь в половине второго.
Глава 38
– Так что у вас с Кассандрой запланировано на сегодня? – с веселой улыбкой спросила Люси, когда Дерек появился в их особняке.
Дерек улыбнулся в ответ и склонился над ее рукой.
– Я надеялся посетить руины. Римские бани.
Люси сидела на кушетке в гостиной. Как только она увидела Дерека, ее намерение как-нибудь отвертеться от дневной прогулки каким-то образом рассыпалось в прах. Действительно, какой вред от того, что она проведет с ним некоторое время? Он хочет побольше узнать о Кэсс, разве нет? Люси может помочь ему в этом.
Ну ладно. Возможно, вред состоял в том, что за последние несколько дней, пока Люси была занята с Дереком, она совсем не уделяла времени лорду Беркли. Ох, дела с ним шли просто ужасно. Хуже всего, что вскоре лорд Беркли ненадолго посетит Лондон перед тем, как удалиться в деревню на осень и зиму. Она может не увидеться с ним очень долго. Все эти доводы и еще множество других вертелись у Люси в голове. Чувство вины, похоже, стало ее постоянным спутником.
Но все это не помешало ей посмотреть на красивого герцога, стоявшего перед ней, и сказать:
– Посетить римские бани? Ну что ж, я отправлюсь туда с большим удовольствием.
Он галантно поклонился и предложил ей руку.
– Полагаю, леди Кассандра продолжает страдать от простуды?
– Да, бедняжка, – ответила Люси и снова ощутила чувство вины. По правде говоря, она даже не удосужилась проверить, как Кэсс чувствует себя сегодня утром. Просто предположила – нет, понадеялась, – что ее подруга все еще не оправилась от простуды. Так что она, Люси, ужасное создание, сможет провести больше времени с ее, Кэсс, поклонником.
Дерек улыбнулся.
– Тогда, пожалуйста, пойдемте.
Они вместе вышли из гостиной, как раз когда Гарретт проходил мимо.
– Добрый день. – Гарретт взглянул на Люси, приподняв бровь. – Кларингтон. – Он кивнул герцогу.
– Апплтон. – Дерек тоже кивнул в ответ.
– Полагаю, зашли повидать Кэсс? – спросил Гарретт.
– Да, и, поскольку она продолжает болеть, мы с леди Люси решили взглянуть на римские бани.
К чести Гарретта, лицо его осталось совершенно невозмутимым.
– Да, понимаю. Желаю хорошо провести время.
Люси сморщила нос, взглянув на кузена, и пошла с Дереком через холл.
– Ох, Люси, – окликнул ее Гарретт, когда они почти подошли к двери.
– Да? – обернувшись, отозвалась она.
– Беркли сказал, что надеется снова увидеться с тобой, перед тем как покинет город.
Люси опустила глаза на свои туфли. Виновна, виновна и еще раз виновна.
– Да, это… прекрасно.
Гарретт странно посмотрел на нее и ушел.
Дерек нахмурился, но помог Люси достать накидку и шляпку. Затем он вывел Люси из дому и подсадил в свою карету. Люси чуть не ахнула, когда ступила внутрь. Экипаж был красиво отделан темно-бордовым бархатом с креплениями из полированной латуни. Карета, достойная герцога. Люси невольно подумала, что в следующий раз она прокатится в этой карете, вполне возможно, уже как подруга герцогини Кларингтон, Кэсс.
В сопровождении лакея и грума карета через весь город прогромыхала по грязи к римским баням. Когда остановились перед внушительным каменным сооружением, Дерек помог спутнице выбраться из кареты. Люси постаралась игнорировать жар, распространившийся по руке, когда Дерек коснулся ее. «Это ради Кэсс», – напомнила себе Люси, когда он, положив ладонь на ее поясницу, повел спутницу к руинам.
"Непредсказуемая герцогиня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Непредсказуемая герцогиня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Непредсказуемая герцогиня" друзьям в соцсетях.