- Ты вчера поздно вернулся, - заметила внучка, отрезая ему толстый кусок хлеба и намазывая его маслом.
- Грейс прочла несколько своих поэм, а затем была настолько любезна, что дала мне пару советов. - Взяв ломоть, Стэнли впился в него зубами. Кейт не знала, разрумянился ли дед от морозца, но его щеки определенно порозовели.
Она прошла в подсобку и потянулась за корзинами для хлеба, стоявшими на верхней полке.
- Ты теперь пишешь стихи?
- Поэзия питает человеческие души.
Кейт опустилась на пятки и медленно повернулась к деду. Человек напротив нее выглядел, как Стэнли Колдвелл. Он стоял там, ел хлеб, испачкав в масле усы, на нем были те же белые брюки и рубашка, которые всегда носил ее дед. Тот же фартук, что он повязывал каждое утро, прежде чем выйти из дома. Но говорил он не как ее дед.
- Это Грейс сказала?
Стэнли кивнул и, захватив кусок хлеба, прошел в магазин. Несколько минут спустя Кейт услышала, как он включил кофейный автомат. «Дедуля влип», - подумала она, раскладывая хлеб в чистые пакеты и скрепляя их зажимами. Стэнли справился. Вернулся к жизни. Кейт была за него рада. На самом деле.
Она достала этикет-пистолет и наклеила ценник на каждый пакет. Да, она была счастлива за Стэнли, но в то же время какая-то маленькая часть ее задавалась вопросом: когда же сама Кейт сможет настолько разобраться в своей жизни, чтобы двигаться дальше? Деду семьдесят один год. Уж если он смог снова начать жить, то у нее точно должно получиться.
Кейт вытащила карточный столик и поставила его в конце хлебного ряда. Она застелила его скатертью в зеленую и белую полоску и разложила на нем свой десяток булок.
Иден Хансен, владелица супермаркета «У Хансена», оказалась первым дегустатором.
- Доллар семьдесят пять центов за булку - это дороговато, - пожаловалась она. - Мелба продавала свой хлеб по доллару.
- Это было несколько лет назад, - объяснила Кейт, стараясь не отводить взгляда от глаз Иден, чтобы не таращиться на копну ее волос лавандового цвета. - Учитывая инфляцию, цены на коммунальные услуги и мой труд, это разумная цена, миссис Хансен.
Та поджала накрашенные пурпурной помадой губы:
- Откуда мне знать, что хлеб такой же вкусный, как и у Мелбы?
- Я пекла по бабушкиному рецепту, - ответила Кейт, твердо вознамерившись быть любезной, даже если это ее убьет.
- Даже не знаю…
- Погодите минутку, - подняла палец Кейт, затем сходила в подсобку, отрезала ломоть от булки, которую давала на пробу деду, разделила его на четвертинки и вынесла на бумажной тарелочке Иден. - Попробуйте.
Та пожевала.
- Как насчет доллара пятидесяти?
- Конечно, но только если я смогу прийти к вам в магазин и поторговаться из-за футболок и сластей CowPie108.
Иден запрокинула голову и рассмеялась, вернее, этот звук можно было бы принять за смех, не превратись он в кашель заядлой курильщицы.
Смотрите, сказала себе Кейт и улыбнулась, я - общительный человек.
- Все твердят, что ты упряма, как осел, - заметила Иден, откашлявшись. - Но думаю, ты хорошая девушка. Я куплю хлеб за доллар семьдесят пять и сестре посоветую.
Упряма, как осел? Не особо льстит самолюбию, но Кейт была слишком счастлива из-за своей первой сделки, чтобы расстраиваться из-за такого. После ухода Иден она сходила в подсобку и разрезала остаток булки на порционные кусочки, разложила их на карточном столике и к концу дня распродала все до единой булки, да еще и заказы получила.
Позже, ночью, Кейт связалась по интернету с несколькими оптовиками, продававшими прекрасные ингредиенты для фокаччи, и в итоге заказала еще и маринованной спаржи и копченого чеддера.
Кейт прошлась по дому в поисках деда, чтобы рассказать ему о приобретениях, и обнаружила его сочиняющим поэму за кухонным столом. Рука с карандашом замерла над листом бумаги, а взгляд сосредоточился где-то в районе потолка.
- Какая рифма к слову «менять»?
- Удивлять?
Стэнли взглянул на внучку, затем записал на листке:
- Спасибо. Отличное слово.
Да уж точно, особенно чтобы описать поведение дедули в последнее время.
- Я кое-что заказала для магазина, - сообщила Кейт, ожидая бурю возмущения.
- Хорошо. - Стэнли настолько ушел в свою поэму, что остальное его не волновало.
На следующее утро Кейт испекла пятнадцать булок и десять из них продала к полудню. В полдень же поступил звонок с просьбой о доставке из «Саттерс Спорт». Как обычно, Стэнли протянул Кейт пакет с уже готовым заказом. Она не разговаривала с Робом с той ночи, когда они решили стать друзьями - или, по крайней мере, решили попытаться сделать это.
- Почему бы ему не прийти сюда и не забрать заказ самому? Мы же находимся всего лишь по другую сторону чертовой парковки!
- Кейти, мы не жалуемся на просьбы клиентов.
- А должны бы, если нас с клиентами разделяет одна лишь парковка, - проворчала Кейт, выходя из «MС».
ГЛАВА 12
На улице было так солнечно, что Кейт, надевшая утром светло-зеленый свитер и черные джинсы, даже пальто набрасывать не стала. Идя через стоянку, она заглянула в продуктовый пакет и обнаружила там механический карандаш фирмы «Пэйпер Мэйт»109, тюбик клея «Крейзи Глу» и три пачки гранолы. Кейт прежде никогда не заходила в спортивный магазин Роба. Колокольчики, висевшие над одной из половинок двойных дверей, возвестили о ее приходе.
Темное полированное дерево и зеленая обшивка: вот что заметила сразу Кейт. Каноэ и каяки висели под потолком, а горные велосипеды были расположены перед несколькими рядами удочек и товаров для кемпинга. Она огляделась в поисках хозяина магазина, но, казалось, кроме нее здесь никого не было.
- Кейт!
Она подняла глаза вверх, по стене, которая служила стендом для туристического снаряжения, к лофту. Там, глядя на свою гостью, стоял Роб, держась за перила, которые шли через весь лофт и вниз вдоль лестницы.
- Не могла бы ты принести это наверх, пожалуйста?
Стук каблуков по дереву эхом отражался от стен. Роб наблюдал, как приближалась Кейт, пока та поднималась по ступеням и заходила в его кабинет. В центре дубового стола стоял монитор с плоским экраном, а рядом клавиатура. Стопки бумаг, папок и журналов в беспорядке загромождали всю рабочую поверхность.
- Наконец-то! Ланч, - сказал Роб, направляясь к Кейт. На нем были джинсы и бежевая рубашка с закатанными рукавами. Он потянулся к пакету, и рукава скользнули вверх по предплечьям: насыщенный цвет ткани совпадал с глубокими затенениями на татуировке.
- Я не видела змею, когда была у тебя дома, - сказала, вручая пакет, Кейт. Роб посмотрел внутрь, затем снова перевел взгляд на нее.
- Мне пришлось вернуть Хлою заводчику, когда из больницы привезли Амелию. Не мог же я держать питона в одной квартире с шестифунтовой малышкой.
- Нет. Конечно, нет. - И потому что просто умирала от любопытства, Кейт спросила: - И сколько же ты был женат?
Саттер прошел в дальний угол кабинета, и впервые с их первой встречи она наблюдала за его походкой.
- С начала до самого конца - меньше года.
Широкие грациозные шаги Роба не выдавали ни малейших признаков ранения. Он двигался так легко, как будто в него никогда не стреляли из двадцатидвухмиллиметровой «беретты», и его колено не было раздроблено. Он положил пакет на поцарапанный верстак, заваленный перьями и нитками.
- Недолгий брак.
- Мы почти четыре года то сходились, то расходились. Нам не следовало жениться, но Луиза забеременела, и мы решили попробовать и дать нам шанс. - Вытащив из пакета карандаш и клей, Роб положил их на верстак. - Подойди-ка сюда. Я хочу кое-что показать тебе.
Кейт не считала, что измены увеличивают шансы брака на успех, но ей на самом деле не хотелось судить ни бывшую жену Роба, ни его самого, когда она ничего не знала об их отношениях. Или, может быть, она оправдывала поведение Саттера, потому что сегодня он выглядел невероятно привлекательным.
Пройдя через комнату, Кейт остановилась рядом с ним. Он низко наклонился, изучая что-то через лупу, прикрепленную к передней части маленьких тисков размера шприца без иголки.
- Я только что закончил эту сухую мушку110. Форель в реке Биг Вуд не сможет устоять. Разве эта наживка не прекрасна?
Кейт знала, что это мушка. Та, которую используют при ловле рыбы, но прекрасная? Нет. Широкий серебряный браслет от Тиффани, который она только что получила по почте, вот что было прекрасным.
- Из чего она сделана?
Роб протянул руку, чтобы направить свет от лампы на s-образной ноге прямо на мушку.
- Тело из даббинга111, и оперение из шерсти лося.
Кейт понятия не имела, что такое даббинг.
- Шерсти настоящего лося?
- Да.
Зачем?
- Где ты достал шерсть настоящего лося? - Она положила ладони на колени и наклонилась, чтобы получше рассмотреть.
- Обычно я покупаю ее, но именно эту я срезал прошлой осенью со шкуры лося, убитого Льюисом Пламмером.
Повернув голову, Кейт посмотрела на Роба. Его лицо было всего в нескольких дюймах от ее, достаточно близко, чтобы заметить разные оттенки зеленого в его глазах.
- Фу, - сказала Кейт, но голос ее прозвучал слишком низко, и ему недоставало отвращения. - Ты не мог взять искусственную шерсть?
Роб покачал головой.
- Я использую только натуральные материалы. - Продолжая смотреть в глаза своей гостьи, он спросил: - Хочешь увидеть мою желтую хижину112? Она очень красива.
Эта его привычка придавать всему сексуальный намек была просто мальчишеской.
- Вот это да! Роб, я даже не знаю. Для этого тебе потребуется снимать штаны?
Он нахмурился, затем тихо рассмеялся: мягкий, ласкающий звук, который коснулся ее щеки.
- У тебя грязные мысли, Кейт, - Роб мельком посмотрел ей в лицо. - Но так получилось, что мне нравится это в женщинах.
Когда он положил ладонь на верстак и наклонился, рукав его рубашки задел плечо Кейт, которая наблюдала, как Саттер открывает одну из четырех деревянных коробочек размером с косметичку. Несколько слоев, которые раскладывались наподобие стремянки, открыли взгляду сотни мушек.
- Она должна быть прямо здесь, - сказал Роб, легонько перебирая нимф пальцами. Он закрыл коробку, затем открыл ящик верстака. - А-а-а, вот ты где!
Выпрямившись, Роб взял руку Кейт и положил светло-коричневую пушистую мушку ей на ладонь. Грубые волоски торчали вокруг ушка крючка, как ветки кустарника. Волоски были и ниже на стержне, обвитом желтой нитью, и торчали на конце, как маленький хвостик.
- Хижина - это стиль, - объяснил Саттер, трогая мушку. Кончик его пальца дотронулся до линии жизни на ладони Кейт, и это прикосновение обожгло ей нервы.
- Это твоя хижина?
- Да. Темный мех - это гризли, а светло-желтый - годовалого лося. Я потратил большую часть зимы, чтобы сделать ее как надо.
Ладно, может быть, в этот раз Кейт ошибалась насчет сексуальных намеков, но она не стала зацикливаться на этом, потому что кожу ее локтей начало странным образом покалывать: так, казалось, было всегда, когда ее касался Роб. И в этот раз она ощутила странную пустоту в животе. С трудом сглотнув, Кейт велела себе не быть смешной. Это не тот мужчина, из-за которого она должна чувствовать слабость. На нем огромными буквами написано «СТРАДАНИЯ». И да, предполагалось, что Кейт работает над своим пессимизмом. Но это не значило, что Роб не может разбить ей сердце.
Пока ее благоразумная голова пыталась взять под контроль ее глупое тело, Саттер как будто не замечал хаоса, причиной которого послужил, и казался таким довольным мушкой, что Кейт не нашла в себе сил сказать, что эта шерсть гризли и лося была отвратительна.
- Ты давно занимаешься вязанием мушек?
- О, да, - взгляд Роба поднялся по ее руке, к ее губам и, наконец, к глазам. - Отец меня научил, когда я был ребенком. - Он забрал у Кейт желтую хижину и положил на ее место мушку, которая выглядела, как маленькая мышка. - Это ондатра. Форель в Биг Вуд не клюнет на нее, такая наживка больше подходит для окуня и щуки.
Роб все еще держал руку Кейт, пока та смотрела на невероятно натурально выглядевшего грызуна.
- Только не говори мне, что это ухо настоящее.
Саттер усмехнулся:
- Нет. Оно из кожи.
Слава богу. Взгляд Кейт скользнул вверх мимо маленького белого шрама на подбородке Роба, по носу с легким искривлением, которое она заметила сразу же, еще в первую встречу, к его глазам.
- Это тоже сделал ты?
- Да. Мне понадобилось много времени, чтобы волоски были идеальной длины.
Кейт не знала, что удивляло ее больше: то, что бывший хоккеист с большими руками мог связать что-то настолько замысловатое, или что он вообще интересовался вязанием нимф. Или, возможно, тот факт, что они на самом деле по-настоящему беседовали. Как взрослые.
"Неприятности в Валентинов день" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неприятности в Валентинов день". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неприятности в Валентинов день" друзьям в соцсетях.