— Мы уже совсем близко от замка, — напомнила она, — и можем вызвать подозрение, а нам сейчас следует соблюдать чрезвычайную осторожность.
Она вспомнила, как леди Шелмадайн старалась поймать герцога в свои сети, и решила, что эта дама — ее злейший враг.
— Ты дрожишь, — заметил герцог. — Что случилось?
— Мне кажется, я боюсь, — ответила Вирджиния. — То есть я знаю, что боюсь. Не только за твою жизнь, но и потому, что мы так счастливы. От некоторых людей ничего не ускользнет.
Герцог инстинктивно взглянул на замок, и радость исчезла с его лица.
— Ты права, Вирджиния, — согласился он. — Нам нужно быть осторожными.
— Леди… леди Шелмадайн… — запинаясь, проговорила она.
— Я знаю, — отозвался он, — но я не думал, что и ты знаешь.
— Женщины очень проницательны, — сказала Вирджиния.
— Понимаю, — ответил он, — Я свалял дурака. Прости меня, Вирджиния, если можешь.
Он повернул свою лошадь и, как будто их встреча произошла случайно, приподнял шляпу и отъехал от нее, направляясь к конюшням. Вирджиния непроизвольно повернула свою лошадь в другую сторону и поскакала вдоль озера. Минут через пятнадцать она повернула назад и подъехала к замку со стороны парка.
Оставив в конюшне лошадь, она зашагала к дому. Вошла в холл и почувствовала, как изменилась вся атмосфера. Раньше в доме веяло теплом и надежностью. Сейчас витал дух предательства и опасности.
Вирджиния медленно стала подниматься по лестнице к себе в спальню. Дойдя до последней ступеньки, она оглянулась и увидела, что из библиотеки, нахмурившись, с озлобленным выражением лица выходит леди Шелмадайн. У Вирджинии сжалось сердце. Возможно, все это глупые страхи, а вдруг и вправду эта леди разыскивала ее в библиотеке? И если так, какие еще неприятности ждали ее впереди?
Глава 9
Вирджиния проспала! Она не слышала, как вышколенная горничная вошла в комнату, чтобы раздвинуть шторы и поставить у кровати утренний чай. На маленьком подносике были расставлены элегантный сервиз в цветочек и тарелка с двумя тоненькими кусочками хлеба с маслом.
Она проснулась, испуганно вздрогнув, и сунула руку под подушку, чтобы проверить, на месте ли письмо — то самое, что накануне вечером она читала раз десять. Ее первое любовное послание!
Она села на кровати и развернула лист плотной дорогой бумаги, украшенной гербом герцога. Вирджиния знала содержание письма наизусть, но тем не менее снова прочитала его от первого до последнего слова.
«Мы с матерью приглашены герцогиней Уидерингтон сегодня вечером в Чард, чтобы встретить их величества — короля и королеву. Больше всего мне бы хотелось никуда не уезжать. Я весь день думал о том, что мы могли бы встретиться в нашем тайном месте свиданий — у озера. Но ты прекрасно понимаешь, что это как раз то приглашение, от которого нельзя отказаться, и потому я не увижусь с тобой.
Пожалуйста, оставайся дома и не ходи одна гулять. Я буду думать о тебе. Если бы ты только знала, как медленно идет время!»
Письмо не имело ни начала, ни конца, но Вирджинии показалось, что она все равно узнала четкий прямой почерк герцога, хотя раньше ей не доводилось видеть, как он пишет. Она долго рассматривала письмо, а потом, почти не сознавая, что делает, снова откинулась на подушку и принялась вспоминать, наверное в тысячный раз, как он держал ее в своих руках и они прильнули друг к другу, словно два испуганных ребенка. Она слышала, как бьется его сердце, она узнала чудесное прикосновение, его губ. Пережитое волнение заставило ее трепетать… И тут она вздрогнула от ужаса!
По крайней мере, вчера вечером он был в безопасности! Она слышала голоса гостей, когда проходила по коридору мимо столовой. Тогда она подумала, что, наверное, Маркус и леди Шелмадайн непременно захотят воспользоваться возможностью и встретятся после обеда. Вероятно, их удивило, что таблетка не подействовала и герцог все еще жив. Если так, то они должны сговориться, как им лучше использовать остальные три пилюли.
Прошел один день. Впереди шесть дней, за которые Маркус Рилл попытается уничтожить герцога, потому что только так он может спастись от тюрьмы! С легким раздражением Вирджиния даже подумала, почему бы герцогу не дать кузену, что он хочет. Ну какое это имеет значение, что тот и впредь продолжал бы просить денег? По крайней мере, на какое-то время опасность была бы отдалена. А что касается заявления герцога, что он не может себе позволить тратить такие суммы, то это чепуха. В замке полно всевозможных сокровищ и ценностей и, кроме того… Вирджиния слегка вздохнула. Она никак не могла избавиться от своего прагматичного внутреннего голоса, объявившего, что в распоряжении герцога находятся миллионы американских долларов, если бы только он потрудился воспользоваться ими.
Она даже подумала: а что, если выписать чек на нужную сумму и отослать его Маркусу Риллу? Но тут же поняла, что сделать это невозможно, не раскрыв своего имени. Нет, она должна доверить герцогу поиск решения — спокойно и обдуманно, а не паникуя в спешке.
В то же самое время ее одолевал ужасный страх. За всю свою жизнь, проведенную в стране, которую все считают грубой и временами жестокой, она ни разу не столкнулась с убийством или какой-нибудь жестокостью. Теперь же, перед лицом готовящегося злодеяния, она не могла сдержать дрожь. Это убийство еще хуже, подумала она, потому что в нем не было места гневу и шуму или ударам, которые наносят друг другу мужчины, охваченные яростью. Это убийство было холодным, заранее продуманным и зловещим, характерным для цивилизованного века.
«О, Себастьян, будь осторожен», — прошептала она и поняла, что только сейчас впервые назвала его по имени, пусть даже и разговаривала сама с собой.
Неожиданно Вирджиния вспомнила о времени и вскочила с кровати. Оделась она очень быстро, тем не менее стрелки напольных часов укоризненно сдвинулись, когда она торопливо сбегала вниз по лестнице, направляясь в гостиную к мисс Маршбанкс.
Вирджиния открыла дверь и быстро вошла в комнату со словами извинения, готовыми сорваться с ее губ. Но гостиная была пуста. С первого взгляда было видно, что мисс Маршбанкс еще не завтракала.
«Итак, она тоже опаздывает», — подумала Вирджиния, слегка улыбнувшись. Она взглянула на несколько, примерно с полдюжины, серебряных блюд с крышками, выставленных на сервировочном столике на серебряной плитке, которую подогревали шесть коротких свечей в серебряных подсвечниках; свечи можно было погасить, повернув крошечную ручку. Сегодня на завтрак им подали два разных яичных блюда, два рыбных и жареную дичь.
Вирджинии стало интересно, кому достаются остатки от этих обильных угощений; она ведь уже знала, что когда ей и мисс Маршбанкс предлагается выбор из пяти-шести блюд, в столовой в это время подают не меньше дюжины, не считая холодных закусок — ветчины, заливного, свинины, кабаньей головы и других видов холодного мяса; все это ставилось на стол только один раз, а потом исчезало неизвестно куда.
Вирджинии стало даже чуть-чуть стыдно, что она не голодна и напрасно пропадает такое щедрое угощение. Она съела немного рыбы и как раз наливала китайский чай в чашку, когда мисс Маршбанкс поспешно вошла в гостиную, — Доброе утро, мисс Лангхоулм! — сказала она. — Я задержалась из-за несносного почтальона, который не шел целую вечность! У него всегда одна и та же отговорка — поезд опоздал! Если бы спросили у меня, то я бы сказала: все опоздания из-за почты!
Мисс Маршбанкс положила письмо адресом вниз на столик возле двери, сняла шляпку с вуалью и кинула ее на стул, мельком взглянув на часы.
— К герцогине идти уже поздно, — сказала она, как бы сама себе, — Повозку подадут к крыльцу минут через десять.
— Вам нужно ехать в деревню? — спросила Вирджиния.
— Да, герцогиня дала мне одно поручение, — ответила мисс Маршбанкс. Она слегка поджала губы, и было в ее голосе что-то, сказавшее Вирджинии, что она затронула запрещенный предмет и от дальнейших вопросов следует воздержаться.
— А зачем вам понадобилось встречать почтальона? — Вирджиния решила переменить тему. — Ведь он и так наверняка направлялся в замок?
И снова Вирджиния допустила ошибку. Мисс Маршбанкс нахмурилась, подходя к сервировочному столику, и долго молчала, прежде чем произнесла:
— Как удалась рыба? Я не очень люблю рыбные блюда, они не всегда мне подходят.
— Рыба превосходна, — отозвалась Вирджиния. Она не понимала, к чему все эти тайны. Так непохоже на мисс Маршбанкс быть сдержанной, не отвечать на вопросы. Как правило, ее говорливость утомляла, и она всегда чересчур охотно болтала обо всем и обо всех. Чувствуя себя немного неловко оттого, что задала столько вопросов, Вирджиния промолвила:
— А ведь я тоже опоздала! Проспала!
— Это непростительно, — улыбнулась мисс Маршбанкс. — Вы вчера не были в гостях.
В ее голосе прозвучала благодушная нотка, и Вирджиния поняла, что прощена. Накануне вечером у мисс Маршбанкс было что рассказать о дружбе герцогини с новой королевской четой.
— Герцогине понравился вчерашний прием? — поинтересовалась Вирджиния.
— Я видела ее сегодня буквально минуту, — ответила мисс Маршбанкс. — Она только успела сказать мне, что ее величество выглядела превосходно, а его величество в отличной форме. Они приедут в Рилл как только начнется охотничий сезон. Ее светлости совсем скоро придется начать хлопотать, если будет прием на широкую ногу, как того ожидают их величества от Рилла.
— А на что они охотятся? — спросила Вирджиния.
— На фазанов, — не замедлила с ответом мисс Маршбанкс. — В прошлый раз, когда сюда приезжал король — хотя тогда он был еще принцем Уэльским — настреляли более двух тысяч пар птиц. Вечером был дан обед на шестьдесят персон, а на следующую ночь устраивали танцы. Уверяю вас, я просто с ног падала от усталости!
— Могу себе представить, — посочувствовала Вирджиния.
У нее вдруг возникло ощущение тяжести на сердце. Итак, через два-три месяца герцог устроит прием для короля, а ее здесь не будет! Даже солнце за окном, как ей показалось, стало не таким ярким. И хотя сейчас за каждым углом скрывалась опасность, Вирджиния была уверена, что герцог каким-то чудесным образом сможет все преодолеть, а ее собственные проблемы тем временем останутся нерешенными.
Мисс Маршбанкс налила себе еще одну чашку крепкого индийского чая.
— Я должна бежать, — заявила она почти машинально. — В этом доме никогда ничего нельзя успеть. Если вдруг герцогиня спросит обо мне, пожалуйста, передайте ей, что я скоро вернусь и что письмо, которое она ждет, получено. Она поймет.
Мисс Маршбанкс выскочила из-за стола и, подобрав шляпку со стула у двери, нацепила ее на голову и заколола длинной шляпной булавкой, украшенной маленьким комочком бусинок из черного янтаря. Вуаль с мушками, как показалось Вирджинии, очень не шла мисс Маршбанкс, но она ловко задрапировала ею лицо и подоткнула концы за ленту на своей простой соломенной шляпке.
— Я скоро, — снова повторила она с улыбкой и вышла из комнаты.
Вирджиния выглянула в окно. Ей хотелось знать, где сейчас может быть герцог. Наверное, он устал от вчерашнего бала, хотя маловероятно. Вирджиния мечтала отправиться куда-нибудь верхом, возможно, на поиски герцога, но такой шаг мог показаться странным и бесцеремонным. Вчера поехать верхом ее попросила герцогиня, а сегодня ее никто не приглашал, и она стеснялась обратиться к прислуге с просьбой подать ей лошадь.
Наверное, подумала Вирджиния, ей следует заняться работой, хотя сейчас этот предлог — изучение книг в библиотеке — казался фарсом. Она хотела только одного — быть рядом с герцогом; она призналась сама себе, что жаждет увидеть его, что всей душой и телом стремится к нему.
Она встала из-за стола и, подавив желание выйти погулять на солнышко, направилась в библиотеку. По дороге ей никто не встретился. Она предположила, что гости в доме встают поздно и завтракают либо в своих спальнях, либо в прилегающих к ним будуарах.
Вирджинии стало любопытно, хорошо ли провела вечер леди Шелмадайн. Быть может, она лежала без сна от беспокойства, осуществится ли ее гнусный замысел? Или она воспользовалась возможностью уединиться со своим любовником? Вирджиния вздрогнула от отвращения. Все это было ужасно, и она вошла в библиотеку, громко хлопнув дверью.
Девушка с усилием заставила себя засесть за один из многочисленных томов семейной истории, но каждая страница служила слишком явным напоминанием о герцоге. Его лицо, казалось, смотрит на нее со всех старых гравюр. Каждый раз, когда ей попадалось его имя, которое было традиционным в семье, или даже его титул, она уже ни о чем не могла думать, только о нем.
Так она просидела за чтением почти час, когда дверь распахнулась и вошла герцогиня. Она была очень элегантна в своем траурном светло-сером платье с большим букетом пармских фиалок, притаившихся среди шифоновых оборок на лифе, но лицо ее было усталым, а голос, когда она заговорила, раздраженным:
"Неразгаданное сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Неразгаданное сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Неразгаданное сердце" друзьям в соцсетях.