— Лорд Дэр, — сказала она дрогнувшим голосом.

— Я хотел спросить, не подойдете ли вы на минуту поговорить с моими тетушками, леди Джорджиана, — холодно произнес он. — Они беспокоятся о вас.

— Конечно. — Делая вид, что не замечает обеспокоенных взглядов своих подруг, она последовала за ним.

Тристан не предложил ей руки, и она сложила руки за спиной. Ей хотелось убежать, но тогда все бы поняли, что между ними что-то произошло. Слухи — это одно, но если она или Тристан сделают что-нибудь, подтверждающее их, ей в таком случае ничего не останется, кроме как вернуться в Шропшир.

Она искоса взглянула на него. Он крепко сжал челюсти, но только это и было единственным признаком его возбуждения. Она дрожала от страха, но он не набросился на нее, как она ожидала. Наоборот, он сделал так, как сказал, и подвел ее к своим тетушкам.

— О, дорогая Джорджи, — сказала Эдвина, хватая ее за руку и обнимая ее. — Мы так беспокоились о вас! Уехать, ничего нам не сказав.

— Я так сожалею, — ответила она, сжимая руку старой дамы. — Я… должна была уехать, но мне не следовало делать этого, не предупредив вас. Я не хотела, чтобы вы беспокоились.

— Ваша тетушка здорова? — вступила в разговор Милли.

— Да, она… — Джорджиана замолчала, только сейчас сообразив, что ей больше не приходится смотреть на тетушку Тристана сверху вниз. — Вы ходите?

— С помощью трости, но хожу. Так что же с вами случилось? Тристан рассердил вас?

Она чувствовала его взгляд, но не хотела смотреть на него.

— Мне просто необходимо было уехать. И посмотрите на себя! Вам больше не нужна моя помощь.

— Нам приятно ваше общество, дорогая.

— А мне — ваше. Я очень скоро навещу вас, обещаю.

— Пойдемте, Джорджиана, я принесу вам стакан пунша, — вмешался Тристан.

— Я не…

— Пойдем со мной, — понизив голос, повторил он.

На этот раз он предложил ей руку, и в присутствии наблюдавших за ними тетушек она не осмелилась не принять ее.

— Милорд, я…

— Ты боишься меня? — по-прежнему тихо спросил он.

— Боюсь? Н-нет. Конечно, нет.

— Почему нет? Тебе следовало бы бояться. В любую минуту я могу погубить твою репутацию.

— Я не боюсь, потому что сделала то, чего ты заслуживал.

Тристан, насмешливо улыбаясь, приблизил к ней лицо.

— Чего же именно я заслуживал?

С противоположной стороны комнаты тетя Фредерика с тревогой наблюдала за ними. Рядом с ней с воинственным видом стоял Грей. Джорджиана взглянула на Тристана.

— Нам не следует обсуждать это здесь.

— А в другом месте ты не захочешь со мной встретиться. Ответьна этот проклятый вопрос. Это была месть?

— Месть? Нет. Это… я…

— Знаешь, что я думаю? — еще тише спросил он, накрывая ладонью ее руку, лежавшую на его согнутом локте.

Для наблюдателей этот жест, без сомнения, означал ласку. Никто и не подозревал, что он держал ее руку железной хваткой, так чтобы она не смогла вырваться, даже если бы попыталась.

— Тристан…

— Думаю, ты все-таки боишься, — прошептал он, — потому что тебе приятно быть со мной.

— О нет. Дело не в этом. Пусти меня.

Он тотчас же отпустил ее.

— Ты решила нанести мне рану раньше, чем я сделал бы это сам.

— Глупости. Я ухожу. И не иди за мной.

— Я не пойду… если ты оставишь для меня вальс.

Она остановилась. Этого не должно было случиться. Предполагалось, что он поползет к Амелии Джонс и будет ей хорошим мужем. Надо убедиться, что он понял — ее урок не имел ничего общего с местью. Если для этого надо танцевать с ним, она будет танцевать.

Глава 12

Троил: Вы лишили меня всех слов, леди.

Пандар: Словами не заплатишь долг, ей нужны поступки.

У. Шекспир. Троил и Крессида. Акт III, сцена 2

Он ожидал злорадства, презрения, высокомерной холодности, а Джорджиана трепетала. Несмотря на то что виконта бесила ее самонадеянность — похоже, она всерьез думала, что может проучить его, — Тристан вынужден был признать, что все теснее переплетаются их жизни.

Он видел, как она подошла к своим подругам, наблюдал за каждым ее жестом, за тем, как она держала себя. Она была оскорблена, а этого он не мог понять, поскольку он не ушел от нее и не просил ее уйти. Тристан был близок к тому, чтобы попросить ее выйти за него замуж. Лучшего нельзя было и желать: все его денежные затруднения будут решены, а женщина, в которую влюблен, окажется в его постели. Он явно что-то упустил, и все ответы были у Джорджианы.

Тристан досконально изучил ее записку, пока каждая помарка, каждый завиток не запечатлелись в его памяти. Здесь все имело определенное значение, но он никак не мог уловить какое.

— У тебя такой вид, как будто ты сейчас проглотишь ее, — тихо произнес за его спиной Брэдшо. — Ради Бога, смотри на кого-нибудь другого.

— Меня не интересует твое мнение. Иди приставай к адмиралу или займись чем-нибудь еще. Брэдшо поднял руки.

— Веди себя осмотрительнее, Дэр, и не забудь, что я предупреждал тебя.

Тристан не успел ответить, как Брэдшо исчез. Брат был прав. Шесть лет назад он довел себя до изнеможения, стараясь заглушить слухи, а сегодня вел себя как взбесившийся бык.

— Добрый вечер, Тристан.

Он оглянулся.

Амелия, одетая в голубое газовое платье, изящно присела перед ним.

— Я решила осмелиться и пригласить вас на танец, — улыбнулась она, демонстрируя ямочки на щеках.

— Благодарю вас, но я не намерен здесь долго оставаться. У меня есть… неотложные дела.

Извинение прозвучало неубедительно, но у него не было желания придумывать что-нибудь более правдоподобное или слушать ее глупую болтовню. Тристан сдержанно поклонился и направился тайком следить за Джорджианой.

Она, казалось, всеми силами старалась держаться от него подальше, укрывшись в дальнем конце зала. Болтала с подругами, время от времени смеялась нервным смехом, словно пытаясь убедить всех, что ей очень весело. Он ей не верил.

Наконец леди Гортензия сделала знак музыкантам, и отдельные группки беседовавших направились в центр зала. Тристан знал, что первый вальс Джорджиана должна танцевать с ним.

Ему пришлось переждать две кадрили и контрданс, наблюдая, как она кружится по залу с лордом Лаксли, очевидно получившим прощение за перевернутую тележку с апельсинами, затем с Фрэнсисом Хеннингом и Греем. Утешало лишь, что еще не появился Уэстбрук.

Когда оркестр заиграл вальс, она стояла со своим кузеном и его молодой женой Эммой. Тристан, заставляя себя не торопиться, неспешным шагом подошел к ней.

— Кажется, это наш танец, — медленно произнес он, подавая ей руку и стараясь своим видом не вызвать подозрений, что он задумал утащить ее и потребовать объяснений.

Грей нахмурился.

— Джорджиана устала. Ты не возражаешь, если…

— Да, возражаю.

Глядя на Джорджиану, он чувствовал, что герцог все больше негодует. Если Грею хочется подраться, он с удовольствием окажет ему эту услугу.

— Все хорошо, Грей. Я ему обещала.

— Это не важно, если ты не хочешь…

— Я ценю твою заботу, кузен, — перебила она, в ее голосе прозвучали сердитые нотки, — но, пожалуйста, разреши мне говорить самой за себя.

Коротко кивнув, Грейдон взял жену за руку и повел в круг танцующих.

— Как будто тебя можно остановить, — проворчал он.

Тристан не замечал ничего вокруг, кроме Джорджианы.

— Начнем?

Джорджиана взяла его руку. Еще были так остры воспоминания о вальсе, который они, полуобнаженные, танцевали в его спальне. Тристан обнял ее за талию, и они закружились по залу.

Она делала все, чтобы избежать его взгляда: смотрела на его галстук, на окружающих, на оркестр и на украшения на противоположной стене. Он молчал, размышляя, как, не ухудшая свое положение, задать вопросы. Он был слишком сердит, чтобы радоваться ее замешательству.

Наконец, тяжело вздохнув, она подняла на него глаза. У нее был усталый вид, темные круги под глазами.

— Я хотела, чтобы ты оставил меня в покое.

— Ты поощряла меня, а затем оскорбила. Почему ты думала, что я не потребую объяснений?

— Ты сказал моей тете, что понял смысл моей записки. Но по-моему, нет. Иначе ты бы не танцевал со мной.

— Тогда объяснись. — Он наклонил голову, касаясь щекой ее уха, и вдохнул запах лаванды. Он снова желал ее. Очень. — Я чувствовал твою страсть, Джорджиана. А ты — мою. Пожалуйста, объясни мне, почему ты сбежала.

Постепенно краска заливала ее щеки.

— Хорошо. Ты должен был ухаживать за Амелией Джонс, ты сам это сказал, И в то же время тебе не терпелось соблазнить меня. Я хотела, чтобы ты узнал, как чувствует себя человек, когда вдруг все его ожидания рушатся, и доказать, что ты не имеешь права разбивать сердца из-за собственной прихоти.

— Ты соблазняла меня не меньше, чем я тебя, дорогая.

— Да, чтобы проучить тебя. — Она помолчала, оглядываясь вокруг, но танцующие пары находились слишком далеко, чтобы слышать их тихий разговор. — Просто так получилось, что мы оказались квиты.

— Квиты, — повторил он.

От гнева и желания кровь закипала в его жилах.

— Да, ты обидел меня, а я тебя. Урок окончен. Возвращайся к Амелии и веди себя как джентльмен, если сможешь.

Он долго смотрел на нее. Они были квиты, но за одним исключением.

— Ты права — мы квиты, но есть небольшое различие.

— Какое различие? — Она с подозрением взглянула на него.

— Прошлый раз ты убежала, и я позволил тебе убежать. На этот раз я этого не допущу.

— Что… о чем ты говоришь? А как же Амелия? Она ждет твоего предложения.

— Если мы в расчете, — возразил он, не обращая внимания на ее слова, — то почему бы нам не начать все сначала. Перед нами чистый лист — как и тогда.

От изумления она открыла рот.

— Ты не можешь говорить это серьезно!

— Я совершенно серьезен. Ты интересуешь меня гораздо больше, чем Амелия Джонс. Говоря начистоту, а ты все равно бросишь мне это в лицо, ты богатая невеста, и все знают, что я вынужден жениться на богатой.

— Я тебе не верю, — заявила она, вырывая руку. — Ты не любишь проигрывать, поэтому начинаешь еще одну авантюру и рассчитываешь выиграть за мой счет. Я в этом не участвую.

— Это не игра, Джорджиана, — рассердился он.

Она попятилась, освобождаясь от него, и, натолкнувшись на нее, Эрл Монтроуз и его дама чуть не сбили Джорджиану с ног.

— Так докажи это, Дэр.

Тристан мрачно усмехнулся. Он любил риск, и чем выше ставки, тем лучше.

— Я докажу. — Он взял ее руку и поцеловал пальцы. — Поверь мне, докажу.


На следующий день Джорджиана с утра сидела с тетушкой в гостиной, нехотя занимаясь каким-то рукоделием. Когда Паско осторожно постучал в дверь, она как раз думала о том, как хорошо было бы сейчас оказаться далеко от дома и этого тихого и непрерывного тиканья часов на камине.

— К вам гость, леди Джорджиана.

— Кто это?

— Лорд Дэр, миледи.

Сердце чуть не выскочило из ее груди, но она справилась с собой.

— Сегодня утром я не принимаю, Паско.

— Хорошо, миледи. — Дворецкий скрылся.

— Грейдон предложил поговорить с Дэром, если ты хочешь все уладить, — осторожно сказала тетя Фредерика.

Таким тоном она разговаривала с Джорджианой со времени ее возвращения, как будто опасалась, что племянница снова впадет в истерику.

— Грей — друг Дэра. Их дружба не должна пострадать из-за меня.

— Миледи? — В дверях снова появился Паско.

— Да, Паско?

— Лорд Дэр привел вашу лошадь. Он спрашивает, не хотите ли вы покататься и поговорить о том, как вернуть в Хоторн-Хаус ваши вещи.

Если Тристан действительно так сказал, то эта дипломатия стоила ему больших усилий.

— Пожалуйста, поблагодари лорда Дэра, но…

— А, я еще должен сказать, что… Коротышка тоже здесь и хотел бы покататься с вами.

— Паско, она сказала «нет». Пожалуйста, не…

«Ах этот хитроумный мерзавец!» Джорджиана отложила рукоделие и встала.

— Мне следует хотя бы поздороваться с Эдвардом. Боюсь, он понятия не имеет, почему я так неожиданно исчезла.

— Как и я, — проворчала тетка, но Джорджиана сделала вид, что не слышит, и вышла из комнаты.

— Джорджи! — воскликнул Эдвард, бросаясь к ней навстречу, когда она вошла в гостиную.

— Эдвард, это неприлично, — остановил его Тристан, и мальчик застыл на месте.

С недовольным видом Эдвард кивнул и поклонился:

— Доброе утро, леди Джорджиана. Я очень скучал без вас и Грозовое Облако тоже.

— Я очень рада, что ты приехал.

— Вы поедете с нами? Будет здорово. Теперь уже никто не держит за меня поводья.

Она заглянула в сияющие серые глаза мальчика и улыбнулась.