— Ты возвращаешься домой! Быстро собирай вещи!

Кэтрин отпрянула. Хепберн, выглядел мрачным и замкнутым. Зубы стиснуты. Руки сжаты в железные кулаки. Под тонким налетом цивилизации вдруг обозначилась неукротимая ярость. Страх захлестнул ее, но все-таки она осмелилась спросить:

— Что случилось?

— Не хочу, чтобы ты оставалась в Шотландии! Я отправляю тебя в Лондон.

Она замерла. То, что Хепберн отвергает ее, было невозможно перенести. Кэтрин увидела, как в зале появился дед и как мужчины обменялись парой слов. Они говорили тихо, и ей не удалось услышать, о чем. Кэтрин повернулась и, как слепая, пошла к себе в спальню.

— Джорди, у меня есть причина считать, что жизни Кэтрин угрожает опасность. Дома, в Англии, она будет в большей безопасности.

У графа побагровело лицо. Он грохнул кулаком по столу.

— Кто осмеливается угрожать ей?

— Я задаюсь вопросом: кто выиграет от ее смерти? Ответ такой: ваш старший племянник Малькольм Линдсей.

— Малькольм угрожал ей?

Джорди был ошеломлен.

— Вчера я провожал Дженни Хепберн до дому отсюда. На ней была накидка Кэтрин. Вероятно, из-за этого ее приняли за вашу внучку. Дженни ранили вот этой стрелой. Я убежден, что это дело рук Малькольма Линдсея.

Джорди рассмотрел стрелу.

— Ты видел, как он стрелял в нее?

— Если бы увидел, он бы уже был мертв.

— Рана смертельная?

— Нет, стрела попала девушке в руку. Это не смертельно.

— В твои обвинения невозможно поверить. Пусть даже это его стрела. Здесь могло быть случайное совпадение, — убежденно заявил Джорди. — Может, метили в тебя. Разве у тебя нет врагов, Хепберн?

— Вы собираетесь рисковать жизнью Кэтрин?

— Ни за что! Она отправится домой. Но я не приму твоих обвинений без доказательств, парень. Чтобы Малькольм мог стать наследником, нужно умереть и Кэтрин, и мне.

— Вот именно, Джорди. Советую вам почаще смотреть себе за спину.

Услышав предупреждение, граф задумчиво прищурился.

— Я поднимусь и переговорю с ней, — сказал он.

Войдя в комнату Кэтрин, Джорди произнес:

— Я хочу, дорогая девочка, чтобы ты как можно скорее собрала вещи. Оказывается, что здесь, в Сетоне, тебе оставаться небезопасно. Хепберн довезет вас до Эдинбурга, а оттуда Роберт Кери — до Лондона. — Он поднял руку, предупреждая вопросы Кэтрин. — Я ничего тебе не скажу. Все эти подозрения не мои. Но хочу, чтобы ты знала: твой приезд много значил для меня. Я всегда буду помнить время, которое мы провели вместе, и надеюсь, что ты вернешься, как только опасность минует. — Джорди обнял Кэтрин, потом Мэгги. — Берегите друг друга.

Он ушел. Кипя от возмущения, Кэтрин подбоченилась и глянула на Мэгги.

— Поверить не могу! Он слушается Хепберна! Проклятый лорд Стюарт решил избавиться от меня!

— У него, должно быть, есть на это причины, мой ягненочек.

«Ладно, пусть у него есть причины. Он получил то, что хотел, и теперь думает, что расплатится, женившись на мне. Дудки! Я не выйду за этого мужлана, даже если он останется последним мужчиной на земле!»

Глава 19


Кэтрин вытащила сундуки и со злостью принялась швырять в них все, что попадалось под руку. Постепенно клокочущая ярость превратилась в лед, который словно панцирем сковал сердце. Она не позволит, чтобы боль захватила ее. Она не позволит себе страдать оттого, что ее отвергли. Да! И больше не подпустит к себе это чудовище, которое стало причиной жуткой боли.

Когда они с Мэгги закончили складывать вещи, Кэтрин взяла на руки Тату и прижала к себе.

— Я не могу увезти тебя из дома, в котором ты прижилась, но каждый день буду вспоминать о тебе. Прощай, киска.

Перекинув через руку накидку, которая служила ей в поездках, Кэтрин гордо сошла по лестнице в сопровождении Мэгги. Внизу, не глядя на Хепберна, стоявшего в зале рядом с Джорди, она обратилась к слуге:

— Будь любезен, доложи его светлости, что наш багаж наверху.

Кэтрин обняла Джорди.

— До свидания, дедушка. Спасибо тебе за все. Обещаю, что я обязательно приеду в Сетон снова.

И вышла, чтобы дать возможность попрощаться Джорди и Мэгги наедине.


* * *


Хепберн скакал на Валианте рядом с каретой. С каждой милей дурных предчувствий становилось все больше.

Он размышлял над тем, почему ему не удалось определить, что Кэтрин что-то угрожает.

«Если Кэтрин — часть меня, я должен был почувствовать эту угрозу. Я вожделел к ней и к ее земле, но я не позволял себе влюбиться в нее. По крайней мере до сегодняшнего дня. — Он глянул на ее профиль в окне кареты. Было ясно, что она самая красивая, самая элегантная из всех, кого он знал. — Итак, любовь или вожделение? Я не собираюсь терять ни ее, ни ее землю. Это расставание всего лишь временное. Королева не даст ей разрешения выйти замуж. Так что до марта месяца Кэтрин никуда не денется. А к тому времени, когда Елизавета умрет, Кэтрин станет моей!»

Когда кучер остановил карету во дворе Холируда, Кэтрин немного удивилась. Неужели Роберту действительно удалось обернуться в Лондон и обратно за какую-то неделю? Еще интереснее, с чего бы ему снова посещать короля Шотландии? Здесь пахло интригой. Она увидела, как Хепберн, соскочив с коня, подошел к ее кучеру, и внимательно вслушалась в то, что он говорил.

— Присмотри за хозяйской поклажей, пока мы будем оставаться во дворце. Это может занять несколько часов. Потом все переложишь в другую карету.

Патрик кинул кучеру монету за труды. Открыл дверцу и, так как Кэтрин не двинулась с места, помог выйти Мэгги.

Когда они вошли в просторные покои Анны, королева поприветствовала его сияющей улыбкой и поманила их к себе.

— Рада видеть вас, леди Кэтрин. Передайте вашу накидку Маргрете и сядьте рядом. Надеюсь, вы останетесь на ленч.

Кэтрин почтительно присела в низком реверансе.

— Большая честь для меня, ваше величество.

Патрик поцеловал королеве пальчики и что-то прошептал на ухо.

— Можете не торопиться, милорд. Для нас это возможность пообщаться.

Бросив Кэтрин предостерегающий взгляд, на который она ответила, надменно вздернув подбородок, Хепберн оставил их.

Он шел на половину короля и не мог отделаться от чувства опасности. Ему хотелось надеяться, что это никак не связано с королем или Робертом Кери. Когда он вошел в приемную, там в ожидании второй аудиенции сидел Кери, о котором он только что думал.

— Хорошо, что увидел тебя, Роберт. Надеюсь, твоя семья стойко перенесла смерть и похороны отца.

— Да, несмотря на то что для Елизаветы было нож острый объявить национальный траур в этот день. Все равно приехало пол-Лондона.

— Мне нужна от тебя одна услуга, Роберт, но я подожду с этим до окончания разговора с Яковом.

При этих словах распахнулась дверь во внутренние покои, и Хепберну сказали, что король хочет видеть его одного. Глянув на Роберта, он пожал плечами и направился к двери.

— Где ты ходишь, дьявол тебя побери, Патрик? — недовольно спросил Яков. — Это невежливо — заставлять ждать своего старого папочку.

Патрик и глазом не моргнул, услышав про «старого папочку». Так, очевидно, король называл себя, разговаривая со своими молоденькими любимчиками.

— Простите, сир. Не хочу обижать вас, придумывая отговорки.

— Письмо Сесила внушает оптимизм. Он предлагает подыскать человека, которому можно было бы полностью довериться, и отправить его моим послом в Англию. Я тут же вспомнил про друга детства Джонни Эрскина. Что ты думаешь по поводу этой кандидатуры?

— Граф Map — прекрасный выбор, сир. Но один посол — это хорошо, а два — намного лучше. Я возьму на себя смелость предложить еще одного исключительно надежного человека. Это Эдвард Брюс, аббат Кинросса, судья, который верой и правдой послужил вам в прошлом и будет незаменим, если вы станете королем Англии.

— Согласен! Брюс производит хорошее впечатление, потому что любит южан и завидует заработкам английских законников.

Патрик скрыл улыбку.

— В таком случае я предложу Сесилу двух. Зови Кери.

Патрик открыл дверь и пригласил Роберта.

— Нужно было раньше выразить тебе соболезнования, Кери, — сказал король. — Я знаю, лорд Хансдон был могучим мужчиной. Произвел на свет десятерых детей.

— Десятерых законнорожденных, ваше величество, — сухо отозвался Кери.

Яков долго хохотал, очевидно, думая о чем-то своем.

— Ответ Сесилу будет на столе в течение часа. Ты готов отправиться в Англию сегодня же?

— Всегда готов, ваше величество.

— Тогда отправляйся. Патрик будет тебя развлекать этот час.

Когда они вышли от короля, Роберт спросил:

— Что это за услуга, о которой ты говорил?

Патрик посерьезнел.

— Я хочу, чтобы ты забрал Кэтрин с собой в Англию. У меня нет прямых доказательств, но я убежден, что в Сетоне ей угрожает опасность. Племянник Джорди рассчитывает стать наследником земель и добиться титула графа Уинтона.

— О Господи! Кэтрин знает?

— Ей я не сказал ни слова, потому что не хотел ее пугать. Сказал только, что дома она будет в большей безопасности. Разумеется, граф знает о моих подозрениях. Они его не убедили, но он согласился, чтобы Кэтрин вернулась в Англию.

— А как Кэтрин относится к тебе, мой друг?

— Почему бы тебе не спросить у нее?

— Патрик Хепберн невоспитанный хам! Я проклинаю день, когда столкнулась с диким, неотесанным шотландцем в ричмондском лесу.

Кэтрин с Мэгги сидели напротив Роберта в его карете, которая как раз выезжала из ворот дворца Холируд.

— Две недели назад, на охоте, мне показалось, что тебе нравится в Шотландии.

— Ох, Роберт, я в восторге от Шотландии. Я обожаю деда — и всю жизнь буду обожать. — Она распахнула накидку, чтобы показать ему свой кинжал, украшенный аметистами. — Это его подарок. Он когда-то принадлежал Одре, моей бабке. Я видела ее портрет и очень удивилась, что страшно на нее похожа. Мне о ней никто не рассказывал, даже Мэгги.

— Ты-то, конечно, мне рассказываешь все. Например, то, что леди Кери не было в Кричтоне, чтобы присмотреть за тобой.

Голос Мэгги был сладким, как сироп.

Кэтрин сменила тему и заявила:

— Мне показалось странным, Роберт, что ты опять приехал в Холируд. Какая-нибудь интрига, которую ты держишь в секрете?

— Ничего особенного. Просто дела, связанные с границей. Я привез доклады от мужа Филаделфии лорда Скроупа, который, как ты знаешь, служит констеблем в замке Карлайл.

Кэтрин уже приготовилась продолжать тему, но тут карета затормозила так резко, что ее бросило на переднее сиденье.

— Что там могло случиться?

Взявшись за ручку, Роберт уже собрался открыть дверцу, как она широко распахнулась сама и перед пассажирами предстали шестеро до зубов вооруженных громил, явно из местных жителей приграничной полосы.

— Полезайте внутрь, — приказал главарь.

Кучера и охрану со связанными руками засунули в карету к Роберту и дамам.

Кери пришла на ум мысль, что это люди из клана Армстронгов, и он сразу же вспомнил день, когда Хепберн приказал повесить Сима Армстронга.

— Делай то, что они будут говорить, Кэтрин. Не настолько же они отпетые, чтобы тронуть женщину.

Через пару минут карета двинулась снова. Кто бы ни сидел сейчас на месте кучера, он развернул экипаж на сто восемьдесят градусов и погнал его назад в город.

— Боже мой! Хепберн ведь предупреждал, что мне в Шотландии опасно оставаться, а я ему не поверила!

От страха сердце Кэтрин было готово выскочить из груди. Но больше всего ее страшило быть похищенной.

— Они могут не знать, кто ты такая. Могут охотиться за мной. При них мы не должны упоминать твоего имени.

Роберт не скрывал озабоченности. Он боялся, что они обыщут его и тогда найдут письмо.

Карета остановилась в заброшенной части Эдинбурга, где ни Роберт, ни Кэтрин раньше никогда не бывали. Дверца кареты распахнулась, вышли пленники, и их отвели в запущенный трехэтажный дом с окнами, закрытыми ставнями. Внутри женщин отделили от мужчин, и откровенный на вид подонок, назначенный им в сторожа, потащил их наверх.

Мэгги не раскрывала рта, только яростно зыркала глазами по сторонам. Но Кэтрин подбоченилась:

— Что вам от нас нужно?

Громила плотоядно посмотрел на нее.

— Ты же Хепбернова пассия. Вот он и раскошелится, чтобы вернуть тебя. А нет — повыдергаем тебе ноги.

Отвернувшись от нее, он подошел к окну и проверил запоры.

Стоило ему повернуться к ней спиной, как Кэтрин превратилась в дикую кошку. Выхватив кинжал, она ударила его в плечо.