Внезапно меня пробрала дрожь Я вспомнила, как вчера, сидя в пабе после кружки сидра, я с гордостью показывала свое рекомендательное письмо и официальное направление с печатью Манчестерского университета бармену и незнакомцу в берете.

Извините, начала оправдываться я, кажется, я забыла свои бумаги. Не могли бы вы позвать миссис

Вы, наверно, имеете виду миссис Оливию Макадам?

Да-да, Макадам, ( радостно выдохнула я. Можно ли мне пройти к миссис Макадам? Она должна ждать меня сегодня в восемь утра.

Миссис Макадам принимает только по записи, усмехнувшись, произнесла девушка. А записываться к ней нужно за две-три недели, если это, конечно, не сверхсрочное дело. Что у вас, мисс?

У меня сверхсрочное, уверенно сказала я. Она должна ждать меня сегодня. Я новая сотрудница!

Секретарь встала из-за стойки:

Присядьте на диван, пожалуйста, я уточню, ждет ли миссис Макадам кого-то в это время. Напомните, как вас представить?

Аспен Бишоп из Манчестера, обреченно сказала я.

«Ну почему, почему у тебя вечно все не ладится? Какая же ты растеряха, Аспен!» корил меня внутренний голос.

Пока я сидела и разглядывала носки своих ботинок, переживая, что что-то может пойти не так, и все мои планы рухнут, ко мне подсела очень экстравагантная девушка лет двадцати. Из-под желто-зеленой вязаной кепки торчали забавные темные кудряшки, а под мышкой у нее помещалась огромная кипа бумаг.

Руби Кларк, девушка протянула ко мне свою ладонь с длинными пальцами и коротко подстриженными ногтями, покрытыми фиолетовым лаком.

Доброе утро, меня зовут Аспен. Ты, наверно, тоже на практику? спросила я с надеждой.

О, нет! радостно воскликнула она. Я уже второй год хожу по издательствам со своей рукописью. Думаю, именно здесь меня должны оценить по достоинству и взять книгу для публикации. Уже все издательства обошла несколько раз, пока одни отказы. Представляешь, читают первую страницу и сразу говорят, что не хотят дальше терять время. Утверждают, что мое произведение никуда не годится. А ведь все самое интересное у меня начинается только в середине! Как они это не понимают? Слушай, Аспен! обратилась она ко мне. Уверена, что ты писательница, как и я! Да? Могла бы ты прочесть мою рукопись и сказать свое мнение?

Руби протянула мне толстую стопку листов. Взгляд упал на заголовок, который гласил: «Мармелад и его роль в современном обществе». «Неужели эта девчонка и вправду хочет, чтобы я прочитала триста страниц про мармелад?!» посетила меня ужасная мысль.

Слушай, Руби, уверена, твоя книга очень увлекательна. Я бы с удовольствием прочитала ее, но у меня сейчас важная встреча с Оливией Макадам, и мне совсем не до этого

Что? Ты встречаешься с самой Оливией? завопила на весь холл Руби. Умоляю тебя, Аспен, замолви за меня словечко, ну пожалуйста! Я не останусь в долгу!

Кто впустил сюда этих деревенщин? послышался строгий женский голос.

Мы с Руби подняли глаза и увидели перед собой эффектную даму с иссиня-черными коротко подстриженными волосами. Ее точеную фигуру украшал черный костюм, явно сшитый на заказ.

Грейс, я же просила никого не пускать в офис, кроме особо важных персон. Не издательство, а проходной двор. Имей в виду, это мое последнее предупреждение тебе.

Руби вскочила с дивана и подбежала к суровой леди, помахивая рукописью перед ее лицом.

Миссис Оливия, вы не представляете, как долго я ждала этого момента! Вы должны прочитать мою книгу, она будет иметь успех, я обещаю вам, просто взгляните! тараторило юное дарование.

Оливия холодно взглянула в сторону Руби, поморщилась и сказала:

Дорогая, таких бездарей, как ты, я вижу за версту. Поэтому бери подругу, она скользнула по мне взглядом, и убирайся отсюда.

Миссис Макадам резко взмахнула рукой:

Грейс, попроси охранников выставить этих попрошаек.

Поняв, что должна что-то сказать, иначе нас просто выгонят на улицу, и на этом закончатся все мои мечты о карьере в издательстве, я закричала:

Мисс Роузи, Роузи Керк рекомендовала меня! язык не слушался меня, и я произнесла это настолько невнятно, что сама не поняла смысла своей тирады.

Оливия остановилась и, обернувшись, с надменным выражением лица произнесла:

Выведите этих сумасшедших.

Испуганная Грейс нажала на красную кнопку охранной сигнализации.

Мы с Руби оказались вдвоем на улице, злые и униженные. Сев на лавочку, я закрыла свое лицо руками и заплакала. Слезы сами текли по моим щекам, и я восклицала:

Я просто жалкая неудачница! Теперь мне придется вернуться домой, к тетушке Аделии. Я так и знала! Тетя была права! Все, что я могу, это смазывать маслом выпечку. Видимо, и правда, мне суждено стать булочницей! Как глупо было мечтать и надеяться на карьеру в крупнейшем издательстве Англии! Аспен, ты упустила этот шанс из-за своей несобранности! Все твои годы учебы, все твои научные работы это никому теперь не нужно, даже тебе самой! Все было зря

Перестань ныть, Аспен, ( раздался тонкий голосок Руби.

Она достала из сумки упаковку разноцветного мармелада и протянула мне:

Возьми попробуй, увидишь, он действительно помогает. Я уже шестой раз прихожу в это издательство, меня каждый раз выставляют за дверь, но я же не отчаиваюсь. Такая наша, начинающих писателей, доля. Но я верю, что когда-нибудь нам выпадет шанс, и на нас обратят внимание. Давай, Аспен, поднимайся, пойдем лучше оторвемся как следует! Сегодня у моего знакомого в одном закрытом заведении будет вечеринка, и у меня есть два билета на вход. Нам нужно развлечься!

Весь день я провела с Руби, она придумала для меня экскурсию по дешевым забегаловкам Ливерпуля, показала все места, где можно хорошо и дешево пообедать. Мисс Кларк эмоционально поведала мне о своей жизни, о том, как она приехала в Ливерпуль из Голландии два года назад вслед за своим бойфрендом, в которого была влюблена без памяти. Но как только у него стала складываться футбольная карьера, и его отобрали в Первую Футбольную лигу, он бросил ее, попросив ее собрать вещи и освободить квартиру. Теперь Руби снимала жилье на окраине Ливерпуля, зарабатывая на жизнь официанткой в местном ночном клубе. Не смотря на все жизненные перипетии она не оставляла надежд, что ее писательский талант заметят, и она станет богатой и знаменитой.

Ближе к вечеру мы с Руби приехали в мой отель. Я хотела привести себя в порядок перед вечеринкой. Совместными усилиями мы выбрали для меня маленькое черное платье, белую нить искусственного жемчуга, а непослушные волосы я распустила. Настроение мое было прекрасным: новая подруга заразила меня безрассудной жизнерадостностью.

Знаешь, Руби, давай сегодня хорошенько отдохнем и отметим наше знакомство, чего нам с тобой терять, а? Давай веселиться! Веселиться до утра!

Я совсем забыла, что обещала мисс Питти прийти сегодня вечером, узнать про воришку газет, впрочем, меня это совершенно не волновало. Скорее всего, завтра мне придется уехать назад в Манчестер за повторными рекомендациями: как только в университете узнают, что я не вышла на практику, они аннулируют оплату за мое жилье.

За час до полуночи мы стояли на одной из главных улиц Ливерпуля. Пристроившись в хвост длинной очереди, мы ждали, когда нас пустят на вечеринку в честь дня рождения местного спортивного комментатора.

В клубе Руби потащила меня знакомиться с виновником торжества. Она нежно чмокнула его в щеку и засыпала поздравлениями. После обмена любезностями, она добавила:

Познакомься, Гарри, это моя хорошая подруга Аспен из Манчестера.

Я, ошеломленная таким представлением, протянула руку:

Привет! Рада знакомству И поздравляю промямлила я.

Здравствуй, Аспен! Какими судьбами? Из самого-то Манчестера! разразился смехом подвыпивший Гарри.

Вся его свита тоже захихикала. Я непонимающе огляделась вокруг, но Руби уже тащила меня к барной стойке.

Два «Космополитена», пожалуйста, сказала она бармену.

Нет, Руби, я не пью, налейте мне сок, сказала я, не собираясь повторять вчерашних ошибок.

Аспен, да в этих коктейлях и так почти нет алкоголя, один сок! Я же сама официантка, знаю, как их делают! Развеселись хоть немного, не будь занудой! Позволь себе расслабиться хоть раз в жизни! она обвела взглядом полутемное помещение и пропела себе под нос: Как же он прекрасен

Кто? озираясь, переспросила я.

Ну конечно же Гарри, кто же еще! закатив глаза, вымолвила Руби.

Гарри? Этот напыщенный индюк? удивленно спросила я.

Он просто чудесный, у него такое чувство юмора, он так умен Он очень милый, очень! с придыханием произнесла рыжая чертовка.

Хм, не знаю на счет ума, но шуточки у него, как у кретинов-футболистов из моего университета.

Да-да, он тоже играл в футбол, не замечая моего недовольства, продолжала моя новая подруга.

Ваши коктейли, молодые мисс, неожиданно вклинился в наш разговор бармен, поставив на стойку два коктейля.

Руби взяла бокал, приблизилась ко мне, и мы сдвинули бокалы:

За знакомство, Аспен!

Мисс Кларк залпом опрокинула свою емкость с алкоголем.

Повторите, сказала она бармену внезапно осипшим голосом.

Ммм, сладко! обрадовалась я, попробовав розовую жидкость.

Да уж слаще не придумаешь, сказала Руби, взгляд ее был устремлен в чиллаут клуба, где виновник торжества, столь милый ее сердцу, обнимал длинноногую блондинку в экстремально-коротком мини.

Руби, ты серьезно? продолжила я, когда бармен придвинул к нам еще два коктейля.

Ты о чем? словно выйдя из забытья, спросила она.

Я об этом Гарри.

Ах, Аспен, мы вместе работали мелкими репортерами в спортивном издании. Я влюблена в него, как кошка. Увы, но он предпочитает девушек модельной внешности, опустив нос, сказала Руби.

Ох, уж мне эти модели! выпалила я и тоже залпом выпила «Космополитен».

Взяв второй бокал, я поняла, что печальной красотке напротив меня просто необходима поддержка. Я прокашлялась и произнесла:

Руби, я тоже безумно рада, что встретила тебя. И знаешь что? Раз уж мы тут, предлагаю продемонстрировать всем, что мы ничуть не хуже всяких там моделек!

Впоследствии я, конечно, пожалела о вышесказанном. Но что сделано, то сделано. Мы осушили еще около трех бокалов «Космополитена», после чего пустились в пляс. Прежде я никогда не танцевала под клубную музыку, но Руби, разгоряченная моими словами о том, насколько мы прекрасны и умны, и о том, что такие недоноски, как Гарри, нас абсолютно недостойны, схватила меня за руку потащила в сторону танцпола.

Зададим жару, Аспен, выкрикнула она.

О нет, Руби, я не танцую! пыталась отвертеться я.

Что значит «не танцую»?! Может быть, это было раньше, а теперь ты еще как танцуешь, детка! задорно вопила она.

Я поняла, что отпираться нет смыла: она мертвой хваткой вцепилась в меня и целенаправленно волочила в сторону скользящих в такт музыке посетителей клуба. Движения танцующей Руби были смелыми и уверенными, но, в то же время, и слегка корявыми, если не сказать нелепыми. Однако подогретую алкоголем девушку было уже не остановить. Окружающие замирали при виде необычной танцовщицы, конвульсивно перемещающейся по кругу. Я скромно стояла сбоку, смущенно переминаясь с ноги на ногу. Мои телодвижения тоже весьма отдаленно напоминали танец. Я боялась, что Руби вспомнит о моем существовании и вытащит меня в центр зловеще мигающего всеми цветами радуги пространства. Но не зря говорят, что мысли материализуются: я даже не заметила, как она, извиваясь во все стороны, подкралась ко мне и прошипела на ухо:

Что ты тут трешься? Пойдем в центр, мне надо подцепить какого-нибудь красавца на глазах у Гарри!

О нет, Руби, я как-нибудь тут, заикаясь, пробормотала я.

Тут мы каши с тобой не сварим! заявила моя подруга и решительно повлекла меня вглубь ужасного сверканья.

Все вокруг мигало, блестело, сияло, лазерный разноцветный свет прыгал по полу, стенам и потолку клуба, в какой-то момент я даже думала, что ослепну окончательно: все начало сливаться в моих и без того плохо видящих глазах. К тому же, меня изрядно пошатывало в разные стороны от выпитого сегодня спиртного. Стесняясь стоять в центре танцпола, я попыталась повторить оригинальные движения Руби. Танцы никогда не были моим коньком, поэтому, уверена, я выглядела еще глупее и нелепее своей спутницы, однако исправить эту данность я никак не могла. Взгляд юной мисс Кларк был прикован ко мне, она так заговорщицки улыбалась, будто мы затеяли с ней общее противозаконное дело. Время от времени она выкрикивала: