— Начинаю согреваться, — ответила она, облизывая губы, ставшие вдруг очень сухими. — Вы мое одеяло?
— Вы хотите другое?
— Зачем? Вы неплохо выполняете эту задачу. Знаете, я не совсем раздета. На мне еще есть рубашка.
Он провел линию по границе ее губ — приятное покалывающее прикосновение.
— Да, — тихо произнес он. — Я это учитываю.
Ее лицо, наверное, было забавным, потому что он только улыбнулся, потом наклонил голову, чтобы поцеловать ее в шею. Еще одно чрезвычайно чувствительное местечко.
— Вы ерзаете, когда вам щекотно. Вы знали? Я думал, вы будете смеяться. — Он поднял голову, улыбаясь ей.
Теперь ей было уже достаточно тепло. Даже слишком. Но она не сказала ему об этом из страха, что он отодвинется. А ощущение его, такого тяжелого на ней, было отнюдь не неприятным. Скорее, притягательным.
Но он все равно подвинулся, вдруг оказавшись рядом с ней, поворачивая ее так, чтобы она лежала лицом к нему. Пальцы ног и колени их соприкасались, но ничего больше, и Тесса на какой-то миг почувствовала одиночество. До такой степени, что протянула руку и коснулась пальцами его груди, а потом положила всю ладонь, как будто чтобы проверить, здесь ли он. Его кожа была такой гладкой, волоски на ней казались шелком. Другая ее рука лежала у нее под головой, и она потянулась и зарылась пальцами в его волосы.
Неужели он читает ее мысли? Его улыбка, похоже, говорила именно об этом.
— И о чем же вы думаете, женушка, с таким странным выражением на лице?
Она не могла смотреть на него, когда он говорил. Вместо этого сосредоточилась на своей руке, гладящей его грудь.
— Что поступаю очень смело, касаясь вас, — призналась она почти шепотом.
Его рука коснулась ее лица, отодвинула прядь волос с виска, задержалась на губах.
— Пожалуйста, ласкайте меня. — Слова прозвучали так тихо, будто это была всего лишь мысль.
Ее пальцы не могли оторваться от его груди. Это ее воображение, или его дыхание действительно замерло, а потом с шипением вырвалось сквозь губы? И правда ли, что его глаза сузились, когда он смотрел на нее, оба их взгляда были словно заворожены движением одного робкого пальца?
А потом другой палец дотянулся и стал делать то же самое с ней, обводя сосок сквозь тонкую ткань рубашки. На нее хлынула волна неизведанный ощущений — напряжение, жар. Неужели он чувствует то же самое, когда она касается его? Быстрый взгляд вверх, в глаза, горящие в предутреннем свете. Глаза Мэндевиллов. Когда-то она думала, что они как холодный пепел. Как же могла она не заметить в них огонь?
Он как будто повторял все ее действия. Каждое движение по ее коже копировало ее. Он сдерживал себя, словно позволяя ей задавать ритм. В их брачную ночь он был тем, кто вел ее к открытию. Прошлой ночью Тесса вообще обо всем забыла. На этот раз она должна была стать исследователем. И она старалась: рука скользнула вниз, чтобы лечь на его бедро, на живот, а потом подняться к мускулистому плечу. Потом в волосы, расчесывая их ото лба пальцами, жадные глаза смотрели, как одна непокорная прядь снова упала вниз. Он не пытался коснуться ее, не говорил ничего, когда она вела по его щеке пальцами, дрожащими от дерзости. Его губы дернулись в полуулыбке, но когда она провела по его рту, один палец задержался в центре его нижней губы. Тесса приподнялась на локте, наклонилась, тихонько дыша у его губ. Отважный поступок, особенно после того, что в последние минуты она почувствовала нарастающее в нем напряжение, как будто он сдерживался одним только усилием воли.
Ее поцелуй был нежным, теплым, мягким, невинно чувственным. Она ощущала, как он содрогается, когда она лизала его губы, но когда его голова едва заметно повернулась, Тесса отстранилась. Ее взгляд был почти укоризненным, он закрыл глаза при виде этого, ресницы склонились на щеки.
Ее рука лежала на его плече, большой палец гладил его щеку. Он подвинулся, нетерпеливое движение ног и торса, и в этот момент она почувствовала его член, огромный и твердый, у своего бедра.
Ее глаза моргнули, открываясь, чтобы встретить его взгляд. В мгновение ока все исчезло. Его рука мягко опустила ее назад, на подушку.
Он навис над ней — тень, очерченная светом, присутствие такое же осязаемое, как грозовое облако. И вдруг как будто бы полыхнула молния, она сверкнула в его глазах, когда он улыбнулся ей. Обе руки схватили ее рубашку, любовно сшитую целой армией белошвеек для ее приданого и стоившую гораздо больше любой другой ее прежней рубашки. Эта была отделана кружевом и вышита розами. Джереду не было никакой разницы. Она не протестовала, когда он сжал в кулаках ткань и медленно развел руки в стороны. Разрыв был ровный и длинный, и его взгляд проследил за ним до самых ее колен, как будто до этого она была одета в застегнутые доспехи и только сейчас открылась. Горловина осталась целой, но она не могла противостоять его решимости. Тесса лежала перед ним, как раскрытый гороховый стручок.
Он потянулся к ней, отбрасывая в стороны обрывки рубашки. Его ладонь, теплая и чуть-чуть мозолистая, приподняла ее грудь. Если это была жертва, она предназначалась для его губ, не столько нежных, сколько ненасытных. Не дразнящих, но требовательных. Его губы ласкали ее сосок, он нежно прикусил его зубами, потом отстранился и смотрел, как он поднимается и напрягается.
Его поцелуй был вторгающимся, поглощающим, жадным. Исчезла вся нежность любовника, поощрявшего исследование; этот мужчина был способный, опытный, не отдающий ничего и требующий все. Она была женщиной, и ее сила заключалась прежде всего в ее слабости, готовности подчиниться.
Когда его рука опустилась вниз и раздвинула ее ноги, она позволила ему это. А когда его пальцы потянулись с ее бедра к жаркой точке их соединения, у нее была только одна мысль — возразить, но и она исчезла под очередным поцелуем. Он коснулся ее, и она шумно вздохнула. Его голова поднялась, и он посмотрел на нее сверху вниз, его губы были влажные и неулыбающиеся. Его лицо стало хищным. Еще одно вторжение пальцев, и она прикусила губу. Он улыбнулся, как будто ее ответ означал согласие, а ее стон — поощрение.
Когда он вошел в нее, мощно и быстро, без намека на деликатность, давно забыв о поддразнивании, она подняла бедра ему навстречу, уверенная, что умрет от этого, и более чем уверенная, что, даже если это и случится, это будет совершенно не важно.
Глава 10
— Как все прошло минувшей ночью, сэр?
Джеред надел сюртук.
— В общем, довольно хорошо, Чалмерс.
Джеред одернул жилет и отошел, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале. Если не считать глаз, он выглядел обычно, как всегда. Только в выражении лица что-то изменилось. Да, именно так. Он выглядел чертовски довольным собой. А у него для этого не было причин. Никаких.
Он терпеливо стоял, пока Чалмерс чистил его костюм щеткой, потом выслушал его указание лакею, куда поставить его свежевычищенные сапоги. Обыденные дела, одни и те же слова. Все как всегда. Его блуждающий взгляд остановился на закрытой двери, ведущей в его спальню. Тесса все еще спала. Сон праведницы? Нет, скорее усталость после утомительных занятий любовью. Прошлой ночью он овладел ею три раза — вернее, этим утром. Или это она овладела им? Может быть, проблема как раз в этом? Каждый раз возникало ощущение, что его ведут куда-то, где он никогда не бывал раньше, девчонка, сама невинность, чьи губы постоянно соблазняли его. В чем тут секрет? Может быть, в том, что до приезда в Лондон он не спал с женщиной почти целую неделю? В этом все дело. И только в этом.
«Ты уверен, Джеред?» Прошлой ночью ему с трудом удавалось сдерживать смех. Почему ему всегда хотелось улыбаться, когда он занимался любовью со своей женой?
Он нахмурился, глядя в зеркало. Не помогло. Ну просто ничего нельзя было поделать с этим выражением в его глазах. Самодовольным, расслабленным, в абсолютном согласии со всем миром. Ему надо бы бежать на континент; Джеред подозревал, что там будет безопаснее, несмотря на французские проблемы.
Она же его жена! Нет необходимости чувствовать эту дрожь восторга, когда он думал о ней. Это просто потому, что она удивила его, вот и все. Ее нежные прикосновения разбегались по его коже, как маленькие котята. Он хотел, чтобы она трогала его, — так сильно, что почти умолял об этом. Он чуть не схватил ее руку, чтобы прижать к себе, побуждая ее удовлетворить это желание.
«Только мгновение, Тесса. Всего мгновение!» Он закрыл глаза, проклиная воспоминание, бессознательно вызывающее волнующие ощущения, посмотрел вниз, на свои брюки, и выругался, проклиная свои чресла.
Что же она делает с ним?
— А герцогиня? Мне вызвать ее горничную?
Джеред посмотрел на своего камердинера. Чалмерс был образцовым слугой. Он прищурился и молча разглядывал его. Был это просто невинный вопрос, или его корни росли из того факта, что тому пришлось ждать до вечера, чтобы принести завтрак? Разумеется, он уже и раньше просыпался так поздно, но когда это случалось, он не обнимал свою жену. Его кожа хранила ее тепло. Хорошо, что Чалмерс именно в этот момент отвел глаза. Если бы он не знал наверняка, он бы подумал, что покраснел.
— Я полагаю, моя жена еще спит, Чалмерс.
— Очень хорошо, сэр.
Джеред был совсем не уверен, как на это можно прилично ответить, поэтому решил промолчать.
— Сколько золота ты положил в тот сундук? Он был слишком уж тяжелый, — сказал он, когда камердинер помогал ему надевать сапоги.
— Я привез только ту сумму, о которой вы просили, сэр. Однако я воспользовался возможностью положить на дно несколько завернутых в муслин кирпичей.
— Хорошая мысль. Я уверен, Эдриан решил, что там королевское состояние.
— Прошу прощения, сэр, но не разумнее ли было просто дать ему денег?
Джеред натянул сапоги, встал и притопнул, чтобы они лучше сели.
— И упустить приключение? Да ладно, Чалмерс, не говори мне, что к старости ты становишься скромником.
— Я не информировал охранников, сэр, как вы мне и сказали. Вас легко могли подстрелить. Разве не так?
Джеред бросил последний взгляд в зеркало, повернулся и похлопал слугу по плечу.
— Но я же цел, как видишь. А если бы заранее поставить в известность охранников, это лишило бы смысла всю затею, ты не согласен?
Он посмотрел в темнеющее окно.
— Не жди меня, Чалмерс. Я уверен, что вернусь не раньше рассвета.
Камердинер услышал щелчок дверной ручки и повернулся. Там, в дверном проеме, стояла герцогиня Киттридж, совершенно не похожая на ту, какой она была несколько дней назад. Когда он видел ее в прошлый раз, она была идеально причесана, ее платье являло собой произведение искусства из шелка и кружева от мадам Фушар, одной из самых модных портних. На ее лице было ожидание, невинность, которая очаровывала его. Женщина, посмотревшая на него, а потом на дверь, в которую вышел герцог, необъяснимым образом постарела. Ее волосы были взъерошены, на щеке след от складки на подушке, впечатавшейся в кожу. В ее глазах читались смущение и почти болезненная уязвимость. Девушка исчезла, но женщина была не менее пленительной. Честно говоря, даже, может быть, более. Он отвернулся, чтобы не смотреть на нее, завернутую в простыню, но легко мог представить ее наготу. Не настолько же он стар!
— Почему он сделал это?
Чалмерс наклонился, чтобы убрать приспособление для снятия сапог, думая, что будет разумнее сделать вид, что неправильно ее понял. В конце концов, на кону стояло доверие. Но он совершил ошибку, снова взглянув на нее, и от ее вида его словно пронзила стрела сочувствия. Она смотрела на дверь так, будто все тайны мира откроются ей, если она не оторвет от нее своего взгляда.
Он только расскажет ей все, что знает.
— Мне это неизвестно, ваша светлость.
— Но красть свое собственное золото… Зачем?
— Я полагаю, что его светлости нравится эффект запретного плода. — Вот, это одновременно и правда, и нейтральный ответ. Больше она от него ничего не узнает.
Теперь она посмотрела на него, оторвав свой напряженный взгляд от двери.
— Куда он уехал сегодня ночью?
— Не могу сказать, ваша светлость.
— Опять приключение, да, Чалмерс?
Она не прибавила больше ничего, медленно повернулась и вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Ну почему он чувствовал себя так, будто сказал слишком много? Или что она открыла слишком мало?
А не наплевать ли на все происходящее?
Почему это должно ее волновать? В конце концов, она начинала узнавать своего мужа даже слишком хорошо. Он был не тот человек на портрете, молодой аристократ с болью в глазах, который смотрел на мир, как будто ища понимания, возможно, сочувствия. В нем не осталось ничего от того молодого человека. Он был настоящим повесой, волокитой, человеком, поступки которого не поддаются объяснению: оставил ее через несколько часов после свадьбы, намеренно выставлял напоказ свою любовницу, украл свое собственное золото и со смехом уворачивался от пуль, совершенно не заботясь о собственной безопасности.
"Невеста для герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста для герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста для герцога" друзьям в соцсетях.