– Трелен учится в университете, хочет стать адвокатом. Кэтлин уехал искать счастья в Южную Америку. Одна Сара дома осталась. Краснощекая непоседа с льняными волосами. У мамы с папой со всеми нами не было столько хлопот, сколько с ней.

– Завидую твоей маме, – вздохнула пожилая леди, – и не только потому, что Кэтрин такая красивая и талантливая женщина, но и потому, что у нее такие прекрасные дети. Представляю, сколько радости доставляет ей Сара, особенно теперь, когда все остальные выросли. – Она смахнула слезинку, набежавшую на глаза, и неожиданно закончила, улыбнувшись Джеймсу: – Впрочем, я тоже еще надеюсь на такое счастье.

Джеймс удивился, но промолчал, ожидая, что же она скажет дальше, и Миранда продолжила:

– Я пригласила тебя, Джеймс, когда узнала о том, что ты намерен отправиться в Индию. Знаю, как тяжело начинать любое новое дело, и готова поддержать тебя, а взамен попрошу очень немного.

Затем она рассказала о своем зяте, служившем губернатором в Калькутте, и наконец вытащила из кармана маленький портрет, который поднесла Джеймсу на раскрытой ладони.

На портрете была изображена маленькая девочка с тонкими чертами лица и длинными золотистыми локонами. На вид ей было лет десять, примерно столько же, сколько и Саре. Правда, в отличие от сестры Джеймса, девочка, изображенная на портрете, выглядела очень серьезной, а в глубине ее больших изумрудных глаз притаилась печаль.

– Это моя внучка и тезка, Миранда Джулия, – пояснила герцогиня. – Когда моя дочь, Ленора, умерла десять лет тому назад, девочка осталась вдвоем с отцом. Я много раз просила Джонатана отправить девочку ко мне, в Англию, но он ни в какую не желал расстаться с дочерью. Так что все наше общение ограничивалось редкими письмами, да еще раз в год Джонатан присылал мне портрет Миранды. Но теперь все может измениться.

Она откинулась на спинку стула, улыбнулась и продолжила:

– В следующем году мой зять подаст в отставку с поста губернатора. Если он после этого вернется в Англию, то я готова передать в его управление все свои дела. Боюсь, что он не захочет сразу принять от меня в дар поместья и деньги, поэтому для начала я попрошу его просто стать моим управляющим. Если Джонатан согласится; я предоставлю ему свой лондонский городской дом, положу щедрое жалованье и дам долю в доходах. Сделаю его и Миранду своими единственными наследниками. Этот дом, разумеется, я тоже завещаю им.

– Постойте, но разве этот дом не является частью поместья Ричарда? – спросил Джеймс.

– Нет! – отрезала герцогиня. – У меня с пасынком всегда были сложные, отношения, и я попросила своего покойного мужа продать мне часть поместья. Он согласился и отдал мне эту землю, ничего с меня за это не взяв, разумеется. Попросил лишь, чтобы эта часть поместья перешла после нашей смерти его внучке, Миранде. Так что это будет подарок от нас обоих.

– Боюсь, что Ричард будет отстаивать свои права на эту землю, – заметил Джеймс.

– Ричард может делать все, что ему вздумается, но этой земли ему не видать как собственных ушей, об этом позаботились лучшие адвокаты во всей Европе. – Вдова наклонилась вперед и доверительно сказала: – Ричарду было двенадцать, когда я вышла за его отца, и он с самого начала не желал, чтобы я стала его мачехой. А еще через год у нас родилась Ленора, и с тех пор Ричард не находил себе места. Он сгорал от ревности. Отец пытался его образумить, говорил о том, как это важно – жить одной семьей, но Ричард ничего не хотел слышать и настоял на том, чтобы его отправили учиться подальше от дома. Ричард очень злобный человек, и единственное светлое пятно в их семье – это его жена, Амелия. Мы с ней особенно сблизились после того, как три года тому назад умер Мэтью. Но теперь мне этого недостаточно, и я хочу, чтобы ко мне вернулись Джонатан и Миранда.

Пожилая леди поднялась со стула, отошла к шкафу и вынула из него два запечатанных конверта и большую коробку.

Затем она вернулась на свое место и сказала, протягивая конверты Джеймсу:

– Это письма для Джонатана. В одном из них я рекомендую тебя и прошу зятя помочь устроить твои дела. Во втором письме я прошу его вернуться в Англию и помочь мне, став моим управляющим. Я написала о том, что отдам ему дом и сделаю своим наследником, – неужели после этого он сможет мне отказать? Нет, он не откажет в этой просьбе, и тогда сбудется моя заветная мечта – увидеть свою внучку. Я не могу больше оставаться в одиночестве.

Глаза герцогини увлажнились от слез, но на губах появилась едва заметная улыбка. Миранда осторожно открыла коробку, лежавшую у нее на коленях, развернула шуршащую пергаментную бумагу и достала большую красивую куклу, одетую в желтое атласное платье. У нее были золотистые локоны и изумрудно-зеленые глаза. Голова куклы, искусно сделанная из тонкого фарфора, показалась Джеймсу странно знакомой. Он присмотрелся внимательнее, наморщил лоб и удивленно воскликнул:

– Нана, но это же вылитая ваша внучка!

– Мне хотелось подарить ей что-то особенное, – горделиво улыбнулась Миранда. – Эту куклу мне сделали на заказ в Париже. В нее вложена частица моей души. В коробку я положила еще одно письмо, в котором пишу внучке о своей любви и о своих надеждах на будущее, – она коснулась руки Джеймса. – Знаешь, Джеймс, мне всегда хотелось иметь такого сына, как ты. Увы, бог не дал… Но я уверена в том, что ты не откажешь мне и отвезешь мои дары – и мои надежды – в Калькутту. Скажи, ты согласен плыть именно в этот порт?

Джеймс осторожно обнял хрупкие плечи герцогини и ответил, целуя ее в щеку:

– Конечно, Нана. Я отправлюсь в Калькутту, навещу Джонатана и отдам ваш подарок Миранде. А если Джонатан надумает через год вернуться в Англию, – на что я очень надеюсь, – я с большой радостью предоставлю ему для переезда свое судно. Мне очень хочется, чтобы ваши мечты сбылись, Нана.

Глаза герцогини озарились странным светом, и она, смеясь, ответила:

– Если бы ты только знал, какие они, эти мечты одинокой старой леди…


Джеймс еще раз улыбнулся, вспоминая смех Миранды, и сказал самому себе, глядя на раскинувшийся вдоль берега бухты белый город:

– Надеюсь, что Сара и Миранда быстро подружатся. Только не дай бог, чтобы та девочка оказалась такой же сорвиголовой, как моя младшая сестрица!

3

– Два часа! Можешь себе представить, Джеймс? Пересечь два океана для того, чтобы провести свой первый день на суше в ожидании, пока тебя примет какой-то местный бюрократ!

Джеймс проводил взглядом Стивена, который метался по приемной губернатора, словно дикий зверь в клетке. А как хорошо все начиналось! Лейтенант, дежуривший в приемной, встретил их очень тепло, любезно поинтересовался, с чем они прибыли, но, когда услышал о том, что Джеймс и Стивен желают встретиться по личному делу с Джонатаном Коллинзом, сразу смутился, побледнел и отправился на поиски начальника.

– Это твоя вина, – проворчал Стивен. – Нужно было сразу же сказать, что ты – виконт Райленд, а я – герцог дю Лорен. Если бы они узнали о том, что к ним прибыли знатные господа, а не какие-то простые капитаны, они бы зашевелились.

– Почему ты считаешь, что твой титул может на кого-то произвести впечатление? – рассмеялся Джеймс. – Никто о тебе не знает, да и сам ты уже сто лет не был в своем поместье во Франции. И, кроме того, позволь заметить, что единственный капитан здесь – это я. Сам же ты, я думаю, ничего не смог бы сделать, даже если бы твое судно шло ко дну.

– Да, ты прав, – ответил Стивен, – и потому это бестолковое ожидание должно тебе показаться еще более мучительным, чем мне. Послушай, как тебе удается при всем при этом сохранять спокойствие?

Джеймс, одетый в темно-синий парадный китель и бежевую рубашку, только вытянул поудобнее свои длинные ноги и побарабанил пальцами по крышке коробки, лежавшей перед ним на столе.

– Я чувствую, что здесь что-то не так, Стивен, – спокойно заметил он. – И хочу узнать это, не откладывая.

Он медленно поднялся, и как раз в эту минуту в приемную вернулся знакомый уже лейтенант.

– Прошу вас, – сказал он с поклоном. – Майор Спенсер готов вас принять.

– Но мы хотели видеть не Спенсера, а… – начал Стивен, но Джеймс остановил его, прикоснувшись к локтю друга, и первым пошел к двери.

– Добро пожаловать в Калькутту, джентльмены. Прошу простить за вынужденную задержку, – заговорил Брэндон Спенсер, увидев вошедших. Правая рука его покоилась в повязке перед грудью, поэтому он пожал руки Джеймса и Стивена своей левой рукой и ею же указал на стулья, стоявшие возле массивного стола. – Приношу свои извинения за вынужденную невежливость. Несколько недель тому назад я неудачно упал, сломал запястье и два пальца. Прошу вас, присаживайтесь. Мой адъютант сейчас подаст чай.

Первым делом Джеймс обратил внимание не на перевязанную руку офицера, а на него самого. Одетый в яркую малиновую форму с золотым шитьем, он выглядел очень импозантно, но при этом был слишком молод, чтобы носить высокий чин майора.

«Очевидно, чей-нибудь сынок, – подумал Джеймс, – видимо, получил этот чин благодаря деньгам и семейным связям».

– Лейтенант сообщил мне, что вы желали видеть по личному делу Джонатана Коллинза, – продолжил майор Спенсер. – Мне очень жаль, но я вынужден сообщить вам печальную весть: наш бывший губернатор скончался около месяца тому назад. Вы были близко знакомы с покойным?

– Встречался с ним в Англии, когда был еще совсем мальчишкой, – ответил Джеймс. – Мы дружили домами с семьей его покойной жены. Скажите, сэр Джонатан скончался от болезни или это был несчастный случай?

– Увы, горькая правда состоит в том, что губернатор был убит индусом-фанатиком.

– Индусом? – ахнул Стивен. – Так у вас что здесь, переворот?

– Переворот? Нет, – покачал головой Спенсер. – Это сделали люди из секты тагов. Таги – это, видите ли, группа религиозных фанатиков, которые поклоняются древней индийской богине Кали. В этой секте распространены ритуальные убийства, при этом свою жертву таги всегда душат при помощи длинного шарфа. Убийца-одиночка проник в дом губернатора и задушил его. Нет, сэр, ни о каком перевороте не может быть и речи. Уверяю вас, мы полностью контролируем ситуацию.

Джеймса не успокоили слова майора, и он спросил:

– Но почему в качестве жертвы эти… таги выбрали именно Коллинза? Чем он так насолил местным индусам?

– Что вы, здешние индусы в большинстве своем очень любили сэра Джонатана. Ведь его личным другом был сам махараджа Мисора Джавид Сурат Кан. Что же касается тагов, то действительно, покойный губернатор стал их злейшим врагом после того, как начал преследовать этих фанатиков. Началось это в прошлом году, когда таги напали на отряд британских солдат, которые несли здесь службу. Тогда-то Коллинз и объявил о том, что намерен очистить от тагов всю страну, а они его за это убили.

– А эта девочка, Миранда, с ней все в порядке? – спросил Джеймс.

Спенсер промолчал и только удивленно посмотрел на Джеймса. Не дождавшись ответа, тот повторил:

– Майор, я задал вам вопрос. Отвечайте, что случилось с дочерью Коллинза? Девочка не пострадала?

– Что?.. Ах да, конечно. С маленькой Мирандой все в порядке, – натянуто улыбнулся Спенсер. – Мы послали ее родственникам в Англии сообщение о трагической гибели сэра Джонатана. Кроме того, по соглашению с индийскими властями к ней приставлена охрана. Так что можете не беспокоиться.

В словах майора и в тоне, каким они были сказаны, проскользнуло нечто такое, что заставило Джеймса насторожиться.

– Благодарю вас, майор, – сказал он. – Уверен, что семья Миранды будет благодарна вам за все, что вы сделали для этой девочки. Однако я должен увидеть Миранду. Мне нужно передать ей письмо и подарок от ее бабушки.

– Не беспокойтесь, капитан Грейсон, я это могу сделать сам. Более того, я настаиваю на этом и не допущу, чтобы вы растревожили девочку своим неожиданным визитом, несмотря даже на то, что вами движут самые лучшие намерения. И я не позволю вам вмешиваться в ее…

– Позволите? Вмешиваться? Вы забываетесь, майор! Я послан сюда вдовствующей герцогиней Мейдстоун и намерен сегодня же увидеться с ее внучкой!

– Возможно, вы неправильно поняли меня, капитан, но я приказываю вам держаться подальше от Миранды Коллинз. Будучи действующим губернатором, я лично отвечаю за ее покой и безопасность, – надменно ответил Спенсер, поднимаясь с места и сверля Джеймса пронзительным взглядом. – И не забывайте о том, что я имею власть арестовать и ваше судно, и прибывший на нем груз. Я могу выдвинуть против вас обвинения и заключить под стражу. Советую не вставать мне поперек дороги, капитан, или вы об этом горько пожалеете! Это я вам обещаю.

Джеймс улыбнулся и спокойно ответил, откинувшись на спинку стула:

– Нет, майор, боюсь, что это вы неправильно меня поняли. Помимо того, что я капитан клипера «Диана», я еще виконт Райленд, наследник графа Фоксвуда. Мой дед – герцог Четэм, владелец контрольного пакета Британской Восточно-Индийской компании. Попробуйте вы встать у меня на пути, и вся ваша призрачная карьера разлетится в прах! А теперь, майор Спенсер, расскажите, как нам найти дом Коллинзов, и мы не станем вас больше задерживать.