С быстро бьющимся сердцем Талия мыла его широкую грудь и почувствовала, что сердцебиение Габриэла такое же частое. На этот раз Талия почувствовала, что сама выступает в роли соблазнительницы. От ощущения собственной власти кружилась голова.

С груди Талия перешла на руку, когда вдруг яхту качнула случайная волна, и вода выплеснулась через край на пол. Талия поспешно встала, однако Габриэл удержал её, взяв за запястье, и открыл глаза, наполненные горячей страстью.

– Какое блаженство! – пробормотал он. – Отныне место горничной навсегда ваше. – Габриэл поглядел на кружева в вырезе ночной сорочки Талии. – Но, должен заметить, вы неправильно одеты.

Талия втянула в себя воздух, чувствуя, как напрягаются соски.

– И как же я должна одеться? – сдавленным голосом спросила она.

– Хм. – Габриэл погладил большим пальцем её запястье, несомненно почувствовав стремительное биение пульса. – Скажем, в полупрозрачные шаровары, как в гареме у восточных султанов…

Талия прищурилась. Сколь ни приятно было исполнять обязанности горничной, она ни за что не станет наряжаться, будто какая-нибудь наложница.

– Заставите ходить в шароварах – берегитесь, утоплю, – предупредила Талия.

Габриэл рассмеялся, любуясь её стыдливым румянцем.

– Чем же вам не угодило моё предложение? Неужели вы такая ханжа? Или просто чересчур строги?

Талия замерла, отвечая на насмешливый взгляд с полной серьёзностью.

– А если я и вправду строга… вам это не по душе?

Габриэл вскинул брови.

– Честно?

Талия медленно кивнула, пытаясь скрыть, как важен для неё ответ:

– Да.

Неожиданно Габриэл потянулся к ней и поцеловал в губы.

– Нахожу сочетание ума учёной женщины, сердца воина и тела прекрасной цыганки весьма соблазнительным, – хрипло произнёс он.

Сердце Талии мгновенно растаяло. На такой ответ она и не надеялась.

– Правда?

– Если хотите, могу доказать на деле…

Потянув Талию за запястье, Габриэл вынудил её опустить руку под воду и дотронуться до его возбуждённого мужского органа.

– Оо…

Габриэл вздохнул от удовольствия, по телу его пробежала дрожь. Затем он резко выпрямился и вылез из ванны. Талия едва успела выпрямиться, а он уже обхватил её за пояс и повёл в угол каюты.

– Да… – прорычал Габриэл, укладывая Талию на койку и прижимая к мягкому матрасу.

Талия положила руки Габриэлу на плечи, горячий жар его тела обжигал сквозь тонкую ткань ночной сорочки.

– Вы весь мокрый, – прошептала Талия.

– Вы теперь тоже, – поддразнил Габриэл, покусывая мочку её уха, затем проведя языком вниз по шее.

У Талии перехватило дыхание, когда он резко потянул за сорочку, разрывая ткань, и приник губами к обнажённому телу.

– А теперь я помогу вам разоблачиться…

– Габриэл, что вы творите? – заспорила Талия, хотя сама трепетала от нарастающего наслаждения. – Вовсе ни к чему портить мои вещи…

– Не волнуйтесь, новую куплю…

Габриэл ласкал её полные груди, касаясь чувствительных сосков, опускаясь всё ниже и ниже. Дыхание Талии стало прерывистым; блаженно улыбнувшись, он прикоснулся к нежной коже бёдер.

У Талии все слова вылетели из головы. Нарастающее вожделение пылало, словно лесной пожар. Не то чтобы ей действительно хотелось пожаловаться, просто Талию тревожило, что прикосновения Габриэла приводят её в такое блаженное забытье.

– Могли бы просто сказать, чтобы я сняла сорочку…

– Мог бы, но так гораздо приятнее…

Габриэл заставил её замолчать страстным поцелуем, нащупал заветный бугорок… Когда его пальцы проникли в сокровенные глубины, Талия содрогнулась от желания.

– Боже… – ошеломлённо выдохнула она.

– Вам нравится? – прошептал Габриэл.

Талия сомкнула трепещущие ресницы, наслаждаясь прикосновениями его пальцев.

– Да…

Габриэл тихо застонал, целуя её в шею, туда, где стремительно бился пульс.

– Я чувствую вашу страсть…

Талия попыталась сдержать накатывающее волнами вожделение. Всё происходило слишком быстро, однако у неё не хватало силы воли остановить его.

Наконец поняв, что сопротивление бесполезно, Талия испустила тихий вздох и начала гладить его широкую грудь.

Застонав от удовольствия, Габриэл сжал губами её сосок.

Умопомрачительные ласки заставили Талию трепетать от вожделения. Она гладила его спину, наслаждаясь ощущением тёплой, гладкой кожи под пальцами.

Да, теперь она больше не застенчивая дочка Сайласа Добсона. Не неуклюжая дебютантка, вызывающая только насмешки. Она женщина, способная пробуждать в своём муже сильнейшую страсть.

Наслаждаясь новообретённой уверенностью, Талия подняла бёдра, чувствуя, что вот-вот достигнет пика.

– Умоляю…

Габриэл поднял серебристые глаза, светившиеся таким желанием, что у Талии защемило сердце.

– Вы готовы?..

Вожделение Габриэла доставило Талии величайшее удовольствие. Есть ли что-то приятнее, чем быть желанной?.. Даже если речь идёт лишь о плотской любви.

Талия впилась ногтями в спину Габриэла. Экстаз был совсем близко. Сейчас она согласилась бы на что угодно…

– Да, – прошептала Талия.

С разнёсшимся по каюте рычанием Габриэл ловко переместился, оказавшись между её бёдер.

– Раскройтесь для меня, – хрипло выдохнул он, застонав, когда Талия обхватила ногами его стройные бёдра. – Да, вот так…

– Габриэл…

Тут он проник в неё, и Талия лишилась дара речи от величайшего наслаждения. Талия стонала при каждом его движении, а Габриэл всё убыстрял темп, покусывая при этом её сосок.

Наконец Талия не выдержала и начала извиваться от страсти, царапая его спину. Даже теперь, когда они уже несколько раз предавались любовным утехам, Талия, будто впервые, поразилась мощному взрыву удовольствия и в исступлении вскрикнула.

И в самом деле – какое блаженство…


Габриэл словно парил на сияющем облаке. Яхта мерно покачивалась, а он лежал, прижав к себе дремлющую Талию.

Ему и самому хотелось закрыть глаза и поддаться усталости. Габриэл не помнил, когда в последний раз погружался в крепкий, здоровый сон.

В последнее время удавалось забыться только на час – на два, не больше. Если честно, у Габриэла не получалось спокойно проспать всю ночь с тех пор, как отослал Талию из Лондона.

Теперь Габриэл чувствовал величайшее облегчение – наконец-то они оба вырвались из когтей Жака Жерара и вскоре прибудут в Кэррик-Парк. Однако теперь он не мог заснуть, потому что не сводил глаз с Талии.

И дело было не только в её красоте, не только в тёмных, блестящих кудрях, рассыпанных по подушке и искрящихся в проникающих сквозь стекло иллюминатора лучах солнца. Не только в нежном румянце, способном вдохновить любого поэта. Нет, Габриэла охватил настойчивый, необъяснимый страх, что стоит ему закрыть глаза – и Талия снова исчезнет.

Габриэл крепче прижал её к себе и укрыл их обоих одеялом. Талия сонно пошевельнулась и вопросительно взглянула на него:

– Вас что-то тревожит?

Габриэл заправил ей за ухо непокорный локон.

– О чём мне тревожиться?

Уклончивый ответ заставил Талию скорчить недовольную гримасу. Но вместо того чтобы просто положить голову ему на грудь и погрузиться в сон, как надеялся Габриэл, Талия не сводила с него проницательного взгляда.

– Что вы намерены делать, когда вернёмся в Англию?

Габриэл погладил её по спине. Раз уж Талия не хочет спать, может, удастся отвлечь её?

– Рассказать в подробностях?

Талия раскраснелась, однако поддаваться не стала и упёрлась ладонью ему в грудь.

Вот упрямая!

– Я говорю о вашем брате.

Признав поражение, Габриэл перекатился на спину и уставился на балки над головой.

– Предательство Гарри скрывать нельзя – ни от короля, ни от министерства внутренних дел, – наконец проговорил он.

Талия застыла.

– Но…

– Я вовсе не желаю наказывать брата, Талия, – пояснил Габриэл, предупреждая негодующие вопросы. Смирившись с тем, что Гарри сбежал и в Англию возвращаться не собирается, Габриэл наконец принял окончательное решение. Единственно возможное в данных обстоятельствах.

– От всей души надеюсь, что на этот раз Гарри действительно усвоил урок, однако, раз он на свободе, нельзя рисковать жизнями британских солдат.

Талия провела ладонью по его груди, будто пытаясь облегчить тревогу.

– От всей души сочувствую.

Габриэл спрятал лицо в её растрёпанных кудрях, вдыхая сладкий, тёплый аромат сирени. Кто бы мог подумать, что он не только преодолеет многолетнюю привычку к сдержанности и скрытности и начнёт делиться тревогами с женой, но и будет делать это с охотой?

Поразительно.

– Рано или поздно о связях Гарри с Францией стало бы известно, – признал Габриэл, в голосе звучало искреннее сожаление. – Однако теперь имею основания надеяться, что его предательство так и останется тайной.

– Не понимаю. Вы ведь, кажется, считали, что Гарри необходимо отдать под суд.

– Да, вначале я так и думал. Но Гарри предпринял кое-какие меры, благодаря которым премьер-министр будет сам, лично заинтересован в том, чтобы эта история не стала достоянием общественности.

Талия приподнялась и удивлённо посмотрела на него:

– Какие меры?

Габриэл чуть улыбнулся и, сев на постели, потянулся за сюртуком. Неужели Талия опасается, что он задумал нечто бесчестное?

Из внутреннего кармана Габриэл достал лист пергаментной бумаги, затем протянул список Талии:

– Вот какие.

При виде того, как жена тщательно закутывается в одеяло, Габриэл едва сдержал улыбку. Можно подумать, он не изучил каждый дюйм её атласной кожи! Талия развернула бумагу и стала читать.

Наконец с озадаченным видом подняла голову.

– С некоторыми из этих джентльменов я знакома, однако не припоминаю, чтобы кто-то из них был дружен с Гарри. Зачем же они ему помогали?

Габриэл фыркнул. Не были дружны – не то слово! По крайней мере двое из перечисленных джентльменов грозились вызвать Гарри на дуэль, застигнув этого легкомысленного шалопая в постелях своих жён.

– Меньше всего на свете они хотели бы помогать Гарри, – с иронией произнёс Габриэл.

– Тогда зачем вы записали их имена?

– Это не я. – Габриэл широко улыбнулся. – Это Жак Жерар.

Талия задумчиво умолкла – кажется, догадалась, что это за список.

– Хотите сказать, они все – предатели? – уточнила потрясённая Талия.

Габриэл пожал плечами:

– Выходит, что так.

– Но… – Талия смотрела на Габриэла круглыми глазами. Кажется, новости не укладывались у неё в голове. – Боже правый…

– Да уж, – пробормотал Габриэл.

Сердито поджав губы, Талия отшвырнула список в сторону и неодобрительно покачала головой.

– Неужели в наше время никому нельзя доверять?

– Боюсь, высокое положение таит в себе немало соблазнов, однако в данном случае слабости этих людей могут принести нам пользу.

Талия прищурилась:

– Вы уже и план придумали?

Габриэл поднял список и вальяжно взмахнул им.

– Ни Жак, ни сами предатели не знают, что Гарри обнаружил этот документ.

Габриэл улыбнулся в предвкушении. Он уже успел оправиться от потрясения, испытанного при первом прочтении списка изменников. В отличие от Талии Габриэл привык иметь дело с членами парламента и навидался всякого. Поэтому знал, что призвать негодяев к ответу нет никакой возможности. Но, хотя мерзавцы с превеликим удовольствием отправили бы Гарри на виселицу, в данной ситуации им это невыгодно – иначе он потянет за собой всех.

Да, этот список спасёт Гарри жизнь.

– А где он его нашёл?

– В доме викария. – По прибытии Габриэл решил немедленно распорядиться, чтобы там всё обыскали сверху донизу. И в церкви тоже. – Гарри переписал список и положил оригинал на место. У предателей нет оснований опасаться разоблачения.

– Значит, всё останется как есть?

– Вообще-то появилась одна неплохая идея – пусть информаторы поставляют французам ложную информацию.

Талия села, прижав к груди одеяло. Впрочем, полностью скрыть пышные груди не удалось, с удовлетворением отметил Габриэл, любуясь алебастровой кожей и нежно-розовым соском.

– Например? – спросила Талия.

Габриэл чуть не застонал в голос. Безумно хотелось проигнорировать её вопрос и заняться другими делами. Непростительно тратить драгоценные часы наедине, обсуждая шпионов, предателей и политиков-интриганов.

Но Габриэл отлично понимал – Талию с толку не собьёшь. Пока не разузнает все подробности, не успокоится.

Эта женщина неумолима, словно океанский прилив. Вода, как известно, точит самый твёрдый камень.

– Заставим Наполеона готовиться к атакам, которых никто не планирует. Пусть устраивает засады, а британские войска в это время будут совсем в другом месте. Веллингтону легче будет застать врага врасплох.

– Ах вот оно что. – Талия широко улыбнулась. – Ну конечно. Блестяще!