Тут Хьюго охватило необычное и непривычное чувство, более опасное, чем все английские перебежчики и французские шпионы, вместе взятые.

Пытаясь не обращать внимания на это чувство, Хьюго потянулся и поправил камею, свисавшую с жёлтой ленточки на шее мисс Ленсинг. Заодно коснулся её атласной кожи.

– Простите, – пробормотал он. – Мне не следовало над вами смеяться.

Хьюго ощутил, как быстро забился пульс мисс Ленсинг. Однако она решительно оттолкнула его руку.

– Не нуждаюсь в вашей жалости, – резко бросила она. – Мне необходимо увидеть Талию.

Хьюго пожал плечами. Теперь он убедился, что мисс Ленсинг и вправду обеспокоенная подруга, приехавшая в Девоншир, чтобы убедиться в добром здравии Талии. Однако Хьюго пообещал Габриэлу избавиться от гостьи, а слово следует держать. Нужно успокоить мисс Ленсинг, заверить, что с Талией всё в порядке…

– Боюсь, сейчас это невозможно. Однако можете не сомневаться…

Хьюго умолк, заметив угрожающий взгляд мисс Ленсинг. Та приоткрыла рот, будто действительно собиралась привести в исполнение недавнюю угрозу и поднять крик.

Инстинктивно Хьюго подался вперёд, и его губы слились с губами мисс Ленсинг. Он сделал это исключительно для того, чтобы гостья не подняла шум – иначе мисс Ленсинг переполошит слуг, испугает Талию… По крайней мере, так говорил себе Хьюго, а поцелуй между тем становился всё более страстным.

Однако это оправдание не объясняло, зачем Хьюго обнял мисс Ленсинг и крепко прижал к себе. И зачем закрыл глаза, наслаждаясь исходившим от её кудрей запахом лимона.

Несмотря на значительную разницу в росте, они с мисс Ленсинг слились вместе как одно целое. Как приятно обнимать дородную женщину! И ведь, как назло, сейчас в моде хрупкость и невесомость. Мужчина его стати рискует раздавить свою даму.

Хьюго вздрогнул, осознав, что думает о мисс Ленсинг как о своей возлюбленной. Чёрт возьми, да что же с ним творится?

Джентльмены не соблазняют невинных барышень прямо в гостиной у лучшего друга. Да ещё и с утра пораньше.

Хьюго заставил себя отстраниться. Однако прежде чем он успел выпустить мисс Ленсинг из объятий, та с размаху отвесила ему неожиданно сильную пощёчину:

– Как вы смеете!

Хьюго улыбнулся, глядя в её возмущённое лицо. Естественно, непристойное поведение лорда Ротуэлла шокировало гостью, однако от него не ускользнул яркий блеск карих глаз.

Мисс Ленсинг тоже не могла устоять перед его чарами.

– Просто не хотел, чтобы вы устроили неприятную сцену, – вкрадчиво произнёс Хьюго. – За что и поплатился. С благими намерениями всегда так бывает…

Мисс Ленсинг помолчала, явно колеблясь, и в конце концов решила не развивать эту тему. Хьюго был только рад – ему и самому не хотелось вникать в природу своих чувств.

Между тем мисс Ленсинг упёрлась руками ему в грудь и попыталась вырваться.

– Отпустите меня, – велела она.

– Обещаете не кричать?

– Посмотрим.

Хьюго чуть не рассмеялся. Вот упрямица.

– Мисс Ленсинг, клянусь, у Талии всё хорошо, и муж её не обижает, – проговорил он, пытаясь успокоить её тревоги. – Напротив, граф влюблён в супругу просто до неприличия.

– Тогда почему Талия не отвечает на мои письма?

Хьюго пожал плечами, жалея, что они с Габриэлом не успели придумать убедительную историю, объясняющую долгое отсутствие Талии.

Нет, эту женщину уклончивыми ответами и пустыми отговорками не проведёшь.

К тому же Хьюго трудно было сосредоточиться, когда мисс Ленсинг невольно прижималась к нему полными бёдрами.

– Графиня была в отъезде, – наконец произнёс Хьюго.

– В самом деле? – Мисс Ленсинг недоверчиво прищурилась. – И куда же она ездила?

– Они с мужем отправились в плавание на его собственной яхте.

– В плавание?

– Естественно, в медовый месяц новобрачные всегда отправляются в путешествие – такова традиция, – ответил Хьюго – ну уж теперь мисс Ленсинг должна ему поверить! – Молодожёны жаждали уединения, а где можно уединиться надёжнее, нежели посреди моря?

Разумеется, мисс Ленсинг сразу же обнаружила в его истории слабое место.

– А вы, стало быть, отправились вместе с ними? Решили составить молодожёнам компанию в медовый месяц?

– А как же! – Хьюго натянуто улыбнулся. – Обожаю ходить в море, ни единой возможности не упускаю.

Мисс Ленсинг выразительно закатила глаза.

– Ни слову не верю.

Хьюго и сам бы в такую байку не поверил. С досадой стиснув зубы, гадал, как бы выкрутиться, но обычная сообразительность его оставила. И тут, по счастливому совпадению, Хьюго глянул в окно и заметил, как Габриэл и Талия шагают в сторону конюшен.

Вот так удача!

– А в это верите? – спросил Хьюго, решительно ведя мисс Ленсинг к окну. – Как по-вашему, похоже, что Талия напугана или несчастна?

Оскорблённая бесцеремонным обращением мисс Ленсинг вырвалась из его хватки, но, увидев, как супруги идут неспеша рука об руку, несколько расслабилась и смягчилась, готовая сменить гнев на милость.

И было от чего. Даже самый предубеждённый наблюдатель заметил бы, с какой нежностью Габриэл не сводит глаз с жены, а та так и льнёт к нему, словно влюблённым жизненно необходимо присутствие друг друга.

Хьюго и мисс Ленсинг молча наблюдали, как пара скрылась за каменными воротами напротив входа в конюшню. Затем, сжав кулаки, мисс Ленсинг повернулась к Хьюго и пронзила его суровым взглядом:

– Тогда почему не разрешаете с ней поговорить?

Хьюго подумал, что бы соврать, но в конце концов сдался. Такая преданная подруга заслуживает услышать правдивый ответ – хотя бы частично.

– Габриэл влюблён в первый раз, – пояснил Хьюго. – Он сейчас в том состоянии, когда возлюбленную ревнуют ко всем вокруг и не хотят ни с кем её делить. Не бойтесь, скоро пройдёт.

– Ах вот как?

Мисс Ленсинг явно ожидала услышать что-то другое. На пухлом лице вдруг промелькнула странная грусть. То же самое ощущал и сам Хьюго, с тех пор как они все вернулись из Франции.

– Значит, Талия… всем довольна?

– Да, очень довольна, – с готовностью подтвердил Хьюго. – А когда хорошенько выдрессирует упрямого муженька, и вовсе счастлива будет.

– Вот и прекрасно. – Мисс Ленсинг расправила плечи. – В таком случае распорядитесь, чтобы мне подали карету. Я возвращаюсь в Лондон.

Хьюго нахмурился. Он почему-то решил, что мисс Ленсинг гостит у друзей или родных, живущих по соседству, хотя ничего подобного сказано не было. Кровь стыла в жилах при мысли, что эта женщина отправится в столь дальний, опасный путь в одиночестве, без чьей-либо защиты.

Она что, ума лишилась? Нынче все дороги кишат разбойниками, грабителями, головорезами. Да и в придорожных гостиницах небезопасно – всегда найдутся бессовестные джентльмены, желающие воспользоваться беспомощностью одинокой юной леди.

– Собираетесь ехать одна? – возмутился Хьюго, решительно преградив ей дорогу.

Растерявшись от такого напора, мисс Ленсинг жестом указала на дремавшую на диване старушку.

– Нет, конечно. Вот моя компаньонка.

– Хороша компаньонка, – прорычал Хьюго. – Это кто же к вам такую охрану приставил? – Тут он запнулся, решив выразиться поделикатнее. Вдруг это близкая родственница мисс Ленсинг? – Ничего не скажешь, настоящая защита и опора.

Мисс Ленсинг фыркнула:

– Не ваше дело. Сама решу, кому меня сопровождать.

– Ошибаетесь, – не подумав, выпалил Хьюго. – Очень даже моё.

Услышав подобное из собственных уст, Хьюго был ошеломлён не меньше, чем мисс Ленсинг.

– Простите?

Хьюго запнулся. Как бы половчее отказаться от своих слов? Можно рассмеяться и прикинуться, будто неудачно пошутил. А потом проводить мисс Ленсинг и её сонную компаньонку. Может, когда она уедет, к нему наконец вернётся здравомыслие.

Однако Хьюго решительно отказался от этой мысли. Нет, нельзя отпускать двух беззащитных дам одних.

– Представляете, какое совпадение? Я как раз собираюсь ехать в Лондон, – объявил Хьюго, всем своим видом показывая, что решение окончательное и обжалованию не подлежит. – Позвольте вас сопровождать.

Мисс Ленсинг с испуганным видом шарахнулась от него:

– Ни в коем случае.

Хьюго улыбнулся и дотронулся до её щеки.

– Голубушка, если я что-то решил, даже не пытайтесь меня разубедить. Это сэкономит кучу времени и сделает совместную жизнь гораздо более приятной.

Мисс Ленсинг ошеломлённо покачала головой:

– Совсем с ума сошли?

Стоило заглянуть в настороженные карие глаза, и у Хьюго перехватило дыхание.

– Очень похоже на то.

Глава 23

Лёжа в крепких объятиях Габриэла, трепещущая Талия с трудом переводила дыхание. Большую часть дня они провели, объезжая владения и встречаясь с крестьянами, выражавшими бурный, искренний восторг по поводу возвращения графини. Можно подумать, будто она несколько лет отсутствовала.

Впрочем, Талия не возражала. Теплота и знаки внимания давали почувствовать – она наконец вернулась домой. Всего несколько месяцев назад Талия и надеяться не могла, что жизнь её переменится таким чудесным образом.

Поэтому, отбросив в сторону вежливую скромность, Талия позволяла хозяйкам угощать гостей кексами с тмином и лучшим сидром, а тем временем дети забирались ей на колени, а мужчины топтались в стороне и наблюдали за происходящим с широкими улыбками на обветренных лицах.

Наконец Габриэл объявил, что пора возвращаться в дом. Талия заспорила, утверждая, что совсем не устала, однако муж был непреклонен и, несмотря на протесты, усадил её в карету.

Когда они прибыли на место назначения, Габриэл продолжал настаивать, что супруге необходим отдых и, под удивлённый шёпот шокированных слуг, подхватил Талию на руки и понёс по дубовой лестнице в спальню.

Однако, стоило им остаться наедине в персиково-серебристой комнате, Габриэл начисто позабыл о своих добрых намерениях, едва уложив Талию на огромную кровать с пологом.

Талия хотела было отчитать мужа, но вскоре страстные поцелуи и ловкие руки, с лестной поспешностью освобождавшие её от одежды, заставили сменить гнев на милость.

Страсть Габриэла заставляла Талию чувствовать себя самой счастливой. Может, это и было нелепо, но она боялась, что по возвращении в Англию Габриэл снова превратится в холодного, сурового графа Эшкомбского, за которого она выходила замуж.

Однако пламенность его поцелуев и красноречивые стоны удовольствия лучше всяких слов убедили Талию, что её страхи были напрасны.

Отдышавшись наконец, она бросила взгляд на часы из золочёной бронзы, стоявшие на каминной полке. Вздохнув с досадой, нехотя села. Увы, следует поторопиться – нужно привести себя в порядок до ужина, ведь в доме гость – Хьюго.

– Вы куда собрались? – спросил Габриэл.

Талия обернулась. При виде раскинувшегося на кровати обнажённого тела Габриэла все мысли вылетели из головы. В свете камина волосы его переливались, будто чистое золото, глаза же темнели загадочным огнём.

Нет, определённо – Габриэл один из древнегреческих полубогов. Простой смертный просто не может быть настолько красив.

Едва удержавшись от желания провести руками по его широкой груди, Талия указала на часы:

– Пора переодеваться к ужину.

Габриэл не собирался переносить свои в высшей степени заманчивые планы на потом и бесцеремонно погладил её бедро.

– Это ещё зачем? – пробормотал он. – Распорядимся, чтобы ужин подали сюда.

– Право, Габриэл, какой же ты нелюбезный хозяин, – укоризненно произнесла Талия, хотя прикосновения мужа доставляли живейшее удовольствие. – Нельзя бросать лорда Ротуэлла одного. Он будет нас ждать.

Пальцы Габриэла чертили ленивые узоры на коже Талии. Приподнявшись, он поцеловал её спину.

– Вообще-то Хьюго уже уехал. В Лондон.

Этот небрежный ответ заставил Талию напряжённо застыть. Несмотря на первоначальную враждебность Хьюго, за время опасного путешествия они успели стать добрыми друзьями – или так ей казалось. Было очень обидно, что Хьюго даже не попрощался.

– Уехал? Так внезапно?

– Да. – Габриэл откинулся на подушки, заглядывая в её расстроенное лицо. – Только записку оставил. Пишет, что вдруг вспомнил о срочном, неотложном деле.

– Неужели дело настолько срочное, что нельзя было подождать, пока мы вернёмся?

Габриэл пожал плечами, однако Талия заметила, что выражение лица у него странное.

– Хьюго – человек проницательный и понимает, что сейчас я предпочёл бы посвятить всё внимание молодой жене, а не развлекать гостей, – невозмутимо произнёс Габриэл. – Вот и решил уехать потихоньку, никого не беспокоя.

У Талии по спине пробежал холодок подозрения. Оттолкнув руку Габриэла, вскочила с постели и порывисто натянула нежно-розовый халат.

Она уже достаточно хорошо знала мужа, чтобы распознать, когда тот обманывает. Завязав пояс халата, Талия с внимательным прищуром окинула взглядом Габриэла.