Талия наблюдала, как он выходит из комнаты и плотно закрывает за собой дверь. Когда они остались вдвоём, Талия сложила руки на груди и встретилась с мужем глазами. Пусть замысел не увенчался успехом, однако падать духом она не намерена.
– Зачем вы приехали? – спросил Габриэл.
– Не представляете, какая смехотворная идея у меня возникла – решила доказать, что моё место рядом с вами, – проговорила Талия, с облегчением отметив, что голос звучит твёрдо. Её гордость и так пострадала самым прискорбным образом. Не хватало ещё, чтобы Габриэл понял, насколько глубока нанесённая им рана. – Но теперь вижу, что ошиблась.
Габриэл очень убедительно изобразил обиду.
– Что за чепуха? Конечно же ваше место рядом со мной!
– Только когда мы убегаем от французских шпионов или скрываемся за стенами загородного поместья.
Габриэл нахмурился, глядя на Талию с таким озадаченным видом, будто она вдруг заговорила на незнакомом языке.
– Вы злитесь, потому что я не взял вас в Лондон?
Боже правый! У Талии руки чесались отвесить мужу пощёчину. Он что, нарочно изображает святую наивность?
– Я злюсь, потому что для вас я – позор семьи, который необходимо скрыть любой ценой.
Габриэл порывисто схватил Талию за плечи и посмотрел ей в лицо пылающим от гнева взглядом:
– Совсем ума лишились?
– Не притворяйтесь, скажите правду. Вы стыдитесь, что я – графиня Эшкомбская?
Габриэл резко втянул в себя воздух, будто подобное обвинение для него полная неожиданность.
– Не говорите глупостей, Талия! Такой женой, как вы, можно только гордиться, – процедил он, пальцы крепкой хваткой впились ей в плечи.
Талия нахмурилась. Как Габриэлу удалось вызвать такую мертвенную бледность? До чего же он убедителен в роли обиженного и оскорблённого!
– Тогда почему отказались брать меня с собой?
– Не хотел, чтобы вам пришлось выслушивать омерзительные сплетни.
То же самое Габриэл говорил перед отъездом из Девоншира. Талия упрямо покачала головой:
– Я не ребёнок, Габриэл. Меня не нужно защищать от язвительных комментариев и оскорблений, я давно научилась их игнорировать. – При воспоминании о безотрадных вечерах, проведённых у стены бального зала, Талию невольно передёрнуло. – За столько лет привыкла.
Габриэл поморщился и, выпустив плечи Талии, ласково погладил ей по руке.
– Мне невыносима была мысль, что эти злые языки причинят вам огорчение.
– И что же вы предлагаете – в глуши меня прятать? – дерзко возразила Талия.
Габриэл уклончиво пожал плечами:
– Пока лучше воздержаться от выхода в свет…
– Пока? – Талия стремительно отпрянула. Нет, она не позволит Габриэлу отвлечь себя искусными ласками. – Думаете, со временем что-то изменится? Даже если десять лет в деревне просижу, всё равно останусь дочерью торговца-простолюдина, навязавшего высокорожденному аристократу, члену парламента, постылый брак.
– Успокойтесь, дорогая…
Но Талия отшатнулась, врезавшись в одну из многочисленных стеклянных витрин.
– Не прикасайтесь, – предупредила она. – Я зла на вас.
Габриэл состроил гримасу, но вынужден был подчиниться и со вздохом опустил руки.
– Вы очень ясно дали мне это понять, – произнёс он и запнулся, обдумывая свои следующие слова. – Однако вы не правы, дорогая.
– И в чём же?
– Во-первых, я очень счастлив, что именно вы стали новой графиней Эшкомбской.
Талия вздрогнула, от всей души желая верить в искренность Габриэла, но боясь нового разочарования.
– Вы же сами сказали, что такому презренному человеку, как Сайлас Добсон, в вашем замечательном доме не место, – язвительно бросила Талия. – А я, позволю напомнить, его дочь.
Выругавшись вполголоса, Габриэл запустил пальцы в волосы.
– Чёрт возьми, Талия! Я презираю Сайласа Добсона из-за того, как он обошёлся с вами!
– Со мной?
– Чему вы удивляетесь? – Габриэл озадаченно нахмурился, однако лицо Талии выражало полнейшее недоумение. – Вы его единственная дочь. Отец должен был холить и лелеять вас, ценить ваши достоинства, а он вместо этого силком заставлял вас выходить в свет, проводить время в обществе глупых сплетниц, и его не волновало, что это делает вас несчастной…
Талию неоднократно посещали точно такие же мысли, однако Сайлас Добсон – её отец, и она любила его со всеми недостатками – включая неумение и нежелание встать на чужую позицию.
– Отец хотел как лучше.
– Да, как лучше для него.
– Габриэл! – возмутилась Талия.
– Нет, не могу молчать, – упрямо продолжил он. – Выслушайте до конца, и клянусь, впредь я больше не буду заводить разговор на эту тему.
Талия нахохлилась, будто птица:
– Что ж, если настаиваете…
– Сайлас Добсон одержим желанием переломить судьбу и достичь больших высот, что само по себе похвально. Но, поняв, что доступ в высший свет за деньги не купишь, ради вожделенного титула мистер Добсон решил продать родную дочь.
Талия открыла было рот, но Габриэл предостерегающе вскинул руку. Она хотела сказать, что недостатки отца ей прекрасно известны. И жажда попасть в круг избранных, и готовность пойти на что угодно ради заветной мечты – всё это было до боли знакомо.
Талия со вздохом умолкла, и Габриэл продолжил:
– Выбрав в зятья Гарри, Сайлас Добсон не подумал ни о вас, ни о вашем счастье. Любой, обладающий хоть каплей ума, понял бы, что из Гарри получится ужасный муж. Но на этом ваш отец не остановился – без колебаний заменил одного жениха другим! Обращался с родной дочерью как с товаром. По-моему, это непростительно.
– Я отца не защищаю, – тихо возразила Талия, – но ему своего характера не переделать…
Габриэл поморщился:
– А жаль.
– К тому же других родных у меня нет.
– Знаю. – Лицо Габриэла смягчилось. – И если подумать, я должен быть благодарен Сайласу Добсону. Я перед ним в неоплатном долгу.
– В каком смысле?
Растерянность Талии заставила Габриэла печально улыбнуться.
– Неужели ни разу не замечали, как часто я на вас поглядывал в бальных залах и салонах?
– Перестаньте, Габриэл. – Талия презрительно вскинула брови. Что за издёвка! – Не нужно лгать…
– Это правда, – перебил ее Габриэл. – Я обратил на вас внимание, как только вы начали выходить в свет. Да и как было не обратить!.. Остальные дебютантки хихикали, как дурочки, и стаями кружили вокруг мужчин, вы же всегда оставались в стороне.
Талия проглотила ком в горле. Её сердце и без того уже разбито, сколько можно его мучить?..
– Сами знаете почему – я там была не ко двору.
– Не только поэтому. – Габриэл осторожно шагнул вперёд, однако дотрагиваться до неё не стал, за что Талия была искренне признательна. – Вы не легкомысленная кокетка, которую интересуют одни танцы и последние сплетни. – Габриэл пристально посмотрел ей в глаза. – На светских сборищах вы скучали – совсем как я.
По телу Талии пробежала дрожь. Да, временами ей казалось, что они с Габриэлом испытывают сходные чувства, но она не думала, что граф Эшкомбский в самом деле может оказаться её единомышленником.
Значит, между ними и вправду существовало духовное родство?..
Талия покачала головой.
– Если вы действительно смотрели в мою сторону, то делали это очень незаметно. Поклясться была готова, вы не только меня не замечали, но даже имени моего не вспомнили бы.
– Да, я не хотел выдавать свои чувства, поскольку скрывал их даже от себя, – не колеблясь ответил Габриэл.
– Но почему? Потому что я дочь нувориша?
– Отчасти – да. – Габриэл устало потёр шею. – Подобное высокомерие не делает мне чести, но если уж говорить начистоту, то до конца.
Талия вздрогнула, однако Габриэл был прав – искренность лучше лицемерия.
– Вы сказали «отчасти»… Значит, это не главная причина?
– Я рассудил, что при выборе жены графу Эшкомбскому следует руководствоваться не личными симпатиями, а доводами рассудка. Будущая супруга должна идеально подходить на роль графини. – Габриэл встретился глазами с ошеломлённой Талией. – А чтобы чувства не затмили разум, я поклялся избегать женщин, которые могут вскружить мне голову.
Талия поражённо ахнула. Да, многие аристократы женились по расчёту, однако все они надеялись, что им посчастливится и брак будет отмечен взаимной привязанностью. Но чтобы намеренно избегать любви!..
Ведь речь идёт о семье, а не о выгодной сделке!
– Значит, подыскивали женщину, к которой будете равнодушны?
– Полностью и совершенно.
– Но… – Талия пыталась понять, зачем мужчине, к ногам которого готова пасть любая женщина, брак без любви. – Почему?..
– Трудно объяснить, – со вздохом произнёс Габриэл, но Талия сдаваться не собиралась. Не надо быть ясновидящим, чтобы понять – такой уклончивый ответ жену не удовлетворил. – Вы же знаете, что я был совсем молод, когда умер отец, и пришлось унаследовать титул?
– Да, – медленно произнесла Талия, недоумевая, какое отношение ко всему этому имеет смерть старшего графа Эшкомбского. – Вам, наверное, было очень тяжело…
– Очень. – В глазах Габриэла промелькнула боль. – Меня с детства готовили к исполнению обязанностей графа, и всё равно с такой ответственностью поначалу было трудно свыкнуться. Неожиданно пришлось взять на себя заботу о крестьянах, слугах, отныне все эти люди полностью зависели от меня. – Габриэл пожал плечами. – Не говоря уже о долге перед семьёй.
– Удивительно, как вы из дома не сбежали.
Габриэл невесело рассмеялся.
– Не сомневайтесь, мне эта идея и самому приходила в голову, – признался он. – Только понимал – управляющий всё равно меня отыщет и за шкирку обратно притащит.
Талия ещё не готова была сменить гнев на милость, но против воли ощутила сострадание к растерянному молодому человеку, на которого обрушился тяжкий удар судьбы.
– Однако вы справились с честью, – ободряюще проговорила Талия.
Габриэл улыбнулся, будто был искренне рад её похвале:
– Постепенно я привык к новой жизни. Надеюсь, отец гордился бы мной.
Талия растерянно моргнула. Неужели Габриэл всерьёз сомневается в своих способностях?
– Конечно, гордился бы, – уверенно произнесла она, едва удерживаясь, чтобы не пригладить взлохмаченные золотистые волосы. – Слуги и крестьяне очень уважают вас, а главное, благодаря вашим трудам все они живут в достатке и довольстве.
– Нашим трудам, – мягко поправил Габриэл. – Да, меня они уважают за твёрдость, однако вами от всей души восхищаются. За какой-то месяц вы сумели завоевать безграничную преданность – казалось, они за вас жизнь отдать готовы. Когда узнали, что вы томитесь в плену у Жака Жерара, всерьёз собирались Францию штурмом брать. Еле отговорил. Пришлось торжественно поклясться, что верну вас в Кэррик-Парк в целости и сохранности.
Талия смущённо покраснела.
– Я просто делаю что могу, помогаю им и их детям…
Габриэл нежно взял Талию за подбородок и взглянул ей в глаза с неожиданной серьёзностью.
– Талия, вы станете лучшей из графинь Эшкомбских.
От взгляда серебристых глаз Габриэла она застыла как заворожённая. Но на этот раз Талия не позволит себя одурманить.
Мысленно ругая себя за слабость, она отстранила его руку, всем своим видом демонстрируя непреклонность.
– Вы так и не объяснили, почему не хотели жениться по любви.
Габриэл с явным неудовольствием поджал губы, но через некоторое время глубоко вздохнул и заставил себя продолжить.
– Как я уже сказал, к обязанностям графа я со временем привык, но взвалить на себя бремя главы семьи оказалось гораздо сложнее, – признался Габриэл.
Талия почувствовала, что своим вопросом задела старую рану, которую Габриэл тщательно скрывает от посторонних.
– Из-за выходок Гарри?
– Не только, – возразил Габриэл. – Конечно, с братом беспокойства хватало, однако матушка доставляла ничуть не меньше хлопот.
– Правда?
Габриэл пожал плечами:
– Привыкла, что отец исполняет малейшую её прихоть, и теперь ожидала, что я займу его место.
– Ах вот оно что. – Решимость Талии дрогнула из-за очередного прилива сочувствия. – Неужели вас совсем некому было поддержать?
Ласковый вопрос заставил Габриэла вздрогнуть, точно от боли.
– Увы. – Сжав кулаки, он мерил шагами комнату, оглядываясь на стол и явно вспоминая те времена, когда здесь сидел его отец и восхищался своей коллекцией. – К тому же горевать было некогда.
Талия закусила губу, едва сдерживая слёзы.
– Искренне соболезную.
– Благодарю. – Печально качнув головой, Габриэл повернулся к Талии. – Я не отдавал себе отчёта, насколько тяжело исполнять постоянные требования родных. Стоило подумать, что придётся вдобавок выносить капризы жены…
– Ах, Габриэл, – выдохнула Талия, начиная понимать, почему он боится чувств. Габриэл с детства привык, что любить – неблагодарный труд, сопровождающийся множеством обременительных обязанностей. – Любовь вовсе не должна быть обузой.
"Невеста на одну ночь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста на одну ночь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста на одну ночь" друзьям в соцсетях.