Смысла стоять у нее на виду не было, и, круто развернувшись, Ринган бесцельно зашагал в сторону носа корабля.

Почувствовав, что он уходит, Лилли исподтишка посмотрела ему вслед. Почему он всегда один? Другие мужчины на корабле все время о чем-то разговаривали; плывущие на север впервые старались разжиться ценными сведениями у возвращавшихся на Клондайк. Может, стало известно, что он преступник, отпущенный на поруки? Но Лилли отмела эту мысль как смехотворную. Тюремное наказание вряд ли послужило бы для золотоискателей причиной не общаться с человеком. Оглядев окружающих, Лилли подумала, что, судя по виду, очень многие из них, вероятно, могли бы рассказать о себе то же самое.

Глядя в спину уходившему Камерону, она заметила, как начали поворачиваться головы в сторону молодой женщины. И этой женщиной, на которую все смотрели с восторгом, была Летти.

— Кейт! — возбужденно прошептала Лилли. — Ты только посмотри!

Кейт обернулась.

— Вот это да, — увидев Летти, с удовлетворением проговорила она. — Ну, разве она не красавица?

Летти больше не сутулилась, и лицо ее не казалось угрюмой маской. Землянично-розовое платье выделяло ее из толпы блекло одетых мужчин, делая похожей на экзотический цветок, расцветший среди сорняков. И хотя она как будто бы продолжала слегка дуться, это придавало ей кокетливый вид, а с новой элегантной прической девушка и вовсе казалась леди до кончиков ногтей.

— Лео и Лотти остались с Эди, — сказала она, подойдя к девушкам. — Сьюзен гуляет со своим достопочтенным, а Мариэтта выслеживает миссис Дафресн.

— Ты уверена, что она сказала миссис Дафресн? — с интересом спросила Лилли. — Не мисс?

— Миссис, мисс, какая разница? — проговорила Летти, садясь рядом. — Ты знаешь, что Мариэтта не собирается выполнять свое соглашение с агентством, когда приедет в Доусон. Как ты думаешь, ее не смогут привлечь к выполнению договора по закону, не посадят в тюрьму? — Подавив досаду, что не удалось выяснить семейный статус Китти Дафресн, Лилли ответила:

— Думаю, миссис Пибоди заинтересована только в возмещении своих расходов. Если агентству заплатят соответствующую сумму, ей будет все равно, чем займется Мариэтта.

Все это время она не переставала высматривать Счастливчика Джека. Сразу после завтрака она поспешила на то место на палубе, которое уже считала их личным местом встречи, но его там не оказалось. Близилось время обеда, а Джек так и не показался.

— Я, пожалуй, немного прогуляюсь, — сказала Лилли, надеясь, что Летти и Кейт не захотят сопровождать ее.

Из-под рыжеватых ресниц Летти метнула на нее такой проницательный взгляд, что Лилли поняла — у нее нет секретов от Летти, та уже сама обо всем догадалась и не собиралась напрашиваться с ней на прогулку, когда подруга явно надеялась встретиться с неким джентльменом.

Лилли пошла, в том же направлении, куда ушел Ринган Камерон. Оставшись одна, она острее, чем обычно, ощущала интерес, который вызывала у мужчин. Мужчины были повсюду. Высокие, низкорослые, бледные, загорелые, с обветренными лицами. Мужчины в шляпах и куртках с бахромой. Объединяло их, широкоплечих и мускулистых либо худощавых и жилистых, только то, что все они, несомненно, были крепкими и здоровыми. И все они были молодыми или в самом расцвете сил.

Лилли вдруг осознала, что перед ней срез того общества, с которым она встретится, когда приедет в Доусон.

Общества, в котором преобладают мужчины. Общества, которым правит один-единственный интерес — поиск золота.

— Лилли! Лилли! — Это был бежавший к ней Лео.

Лотти следовала за ним с более подобающей леди скоростью. — Мы можем еще побыть с мистером Камероном? — выпалил он, подбежав к сестре. — Мы были с Эди, но она разговаривает с каким-то забавным человеком, а мистер Камерон стоит на носу, и он знает столько морских птиц и…

— С забавным человеком? — переспросила Лилли, зная, что этим словом Лео обозначает странное, а не смешное.

— Этот человек тоже едет в Доусон. Я подумал, что лучше спросить у тебя разрешения побыть с мистером Камероном, чтобы ты знала, где я, и не волновалась.

— Мне кажется, Эди надо спасать, — сказала, подходя к ним, Лотти, подтвердив худшие опасения Лилли. — С ней разговаривает мужчина, и, по-моему, ей это совсем не нравится, но она не знает, как от него отделаться.

— Ну, значит, до обеда я останусь с мистером Камероном? — уточнил Лео, которому не терпелось вернуться.

— Думаю, нам надо немедленно спасать Эди, — сказала Лотти, ленточки ее шляпки трепал морской ветерок.

Лилли была такого же мнения.

— Ты можешь оставаться с мистером Камероном, пока будешь вести себя прилично, и не затевай никаких самоубийственных игр, — строго приказала она Лео. — И не разговаривай с незнакомыми людьми…

— Идем, Лилли. — Лотти потянула сестру за руку. — Я правда думаю, что ты нужна Эди.

Лилли почти бегом устремилась вслед за сестрой. Эди не оказалось на том месте, где ее оставила девочка.

— Что это был за мужчина? — спросила она, озираясь вокруг.

— Не слишком высокий, широкий такой, на вид очень сильный…

Вокруг них прохаживались, курили, разговаривали и смеялись особи мужского пола. Потом рядом с трапом Лилли заметила мужчину, здорового, как бык. Он стоял, опираясь на трап и не пуская кого-то, кто был под лестницей. Под могучей, мускулистой рукой Лилли разглядела сине-белый матросский воротник. Воротник девичьего платья, а не матросской формы.

Сорвавшись с места и растолкав группу изумленных мужчин, она оказалась позади этой широкой, источавшей угрозу спины.

Эди забилась в самый дальний угол под лестницей, в широко раскрытых глазах девушки застыли недоумение и страх. Она увидела стремительное приближение Лилли, и на ее лице отразилось такое облегчение, что у той сжалось сердце.

— Моя подруга хочет уйти со мной, — холодно проговорила она и потянулась к Эди.

Железная рука не двинулась. Мужчина тоже. Он лишь повернул голову.

— Сгинь, — злобно бросил он. — Это разговор наедине, ты тут не нужна.

— Моя подруга не хочет с вами разговаривать, — натянуто отрезала Лилли, понимая, что у нее нет надежды физически заставить его отпустить Эди, а взывать к лучшим чувствам там, где их и в помине не было, — бесполезно.

— Сгинь, — повторил мужчина, отворачиваясь от Лилли и устремляя на Эди похотливый взгляд.

Грудь девушки тяжело вздымалась, натягивая и без того тесное платье.

— Прошу вас, мистер. Я хочу уйти, — дрожащим голосом сказала она. — Мне не нравится под лестницей.

Здесь темно, а я боюсь темноты. Я хочу к подругам.

Лилли не заметила, куда исчезла Лотти. Она поняла, что сестра убежала, когда обернулась, тщетно ища помощи и поддержки. Кейт и Летти, видимо, сидели там, где она их оставила. Не было видно и Сьюзен с ее преподобным Дженкинсоном. Где-то гуляла и Мариэтта.

— Если вы сейчас же не отпустите мою подругу, я пойду к капитану.

Даже не обернувшись, мужчина издал лающий смешок.

— Пока ты найдешь его, а он найдет нас, будет уже поздно останавливать то, что ты хочешь остановить.

Его грубость стала последней каплей. Посмотрев на ближайшую к ней компанию мужчин, Лилли поняла, что те не вмешаются, пока не начнется настоящая свара. Она должна была действовать сама. Снова повернувшись к этому вонявшему потом чудовищу, она впилась зубами в его волосатую татуированную руку.

Завопив от ярости и боли, он развернулся, чтобы ответить, и тут Лилли со все; о маху дала ему кулаком между ног.

Тут же все пришли в движение. Мужчина ревел, согнувшись пополам, группа наблюдателей вдруг сразу заметила непорядок: кто-то подошел посмотреть, что случилось, другие громко спрашивали, что происходит. Лилли вытащила Эди из-под лестницы. Нужно было бы бежать отсюда, но девушка понимала, что этот человек выследит Эди снова, когда она будет одна. Поэтому, заслонив ее, Лилли громко сказала:

— Этот развратник приставал к моей подруге и напугал ее!

— Сука! — Железная рука стиснула плечо Лилли. — Сука! — повторил он и ударил ее по лицу.

— Какого… — вскрикнул один из многочисленных теперь зрителей, бросаясь к мужчине и хватая его.

— Эй, кто это бьет женщин на судне! — закричал другой, и несколько старателей обступили девушек, желая защитить их.

Взбешенный бык, ставший причиной скандала, без всякого видимого усилия стряхнул с себя мужчину, пытавшегося его остановить, и с криком «Я покажу тебе, сука!» бросился на Лилли. Никто не успел ему помешать.

Ощущение у Лилли было такое, будто она с разбегу натолкнулась на стальную стену. Колени у нее подогнулись, глаза застлала кровавая пелена. Она как во сне слышала крики Эди, ругань мужчин, звуки ударов. Доски палубы под щекой оказались шершавыми. Эди стояла рядом на коленях, истерически плача:

— Лилли! Лилли! Ответь мне! Прошу тебя, не умирай, Лилли!

Послышался шум бегущих ног. Раздались властные голоса. Сквозь красную пелену начали пробиваться искорки света.

Шотландский голос, в котором больше не слышалось привлекательной мягкости, а лишь едва сдерживаемая ярость, громко спросил:

— Что тут происходит?

Лилли попыталась ответить, но язык словно распух.

Может, она прикусила его? А вдруг она никогда больше не заговорит?

— Он напугал Эди, и Лилли пыталась ему помешать! — услышала она полный слез и страха голос Лотти. — С Лилли все будет хорошо, мистер Камерон? Она скоро откроет глаза? Она,..

— Попросите всех отойти, ей нужен воздух, — услышала она сдержанную команду Рингана Камерона. В его голосе появилась властность, почти такая же, как в голосе, приказавшем:

— Прошу отойти! Отодвиньтесь назад.

Лилли поняла, что это говорит капитан.

— Я.

— Она хотела сказать, что чувствует себя хорошо, что не надо из-за нее суетиться — Я… — Но слова не шли с языка. А вот зрение прояснилось. Она видела какие-то разрозненные цвета и очертания. Форму капитана. Разнообразные башмаки и брюки — все на почтительном расстоянии. Перепуганное лицо Лотти По ближе всех к ней оказался Ринган Камерон. Он склонился над ней, его лицо было так близко. Что она различала медные волоски бороды.

Очень осторожно взяв ее за подбородок большим и указательным пальцем, Камерон спросил:

— Вы можете подвигать челюстью, мисс Сталлен? Немного вправо? Теперь влево?

Лилли медленно сделала, как он просил. Челюсть двигалась Казалось, что она сломана, но это было не так.

Он наклонился к ней еще ближе, и Лилли вдруг ни с того ни с сего подумала, что он ее поцелует, а потом поняла, что он с профессиональной сноровкой поочередно заглядывает в ее глаза.

— Ее можно перенести, — наконец объявил Камерон — Я — снова начала она, желая сказать, что через несколько минут сможет встать и пойти сама.

К ее крайнему раздражению, Ринган подхватил Лилли на руки и сказал:

— Показывай дорогу в вашу каюту, Лотти Лотти? Когда это мистер Камерон и Лотти успели стать такими близкими друзьями, отстранение подумала Лилли Потом, уже не так отстраненно, она подумала, с чего это он решил, что может распоряжаться, обследовать ее, словно имеет право на подобные вольности, нести ее через толпу зевак без всякого на то разрешения Но выразить свое возмущение Лилли была не в силах Хотя ее зрение наконец прояснилось, в голове словно стучала целая армия молоточков, особенно в ухе, на которое пришелся удар. И ноги совсем ослабли. И это в результате всего одного удара. А если бы такой человек нанес ей несколько ударов, она осталась бы калекой или умерла.

Мужчины расступились, давая Рингану дорогу; чудовища, ударившего ее, среди них не было. Наверное, капитан приказал его куда-нибудь запереть. Хорошо бы в цепях.

Пока Ринган с удивительным проворством спускался по узкому трапу к каютам, Лилли подумала, что теперь она у него в двойном долгу. Вчера он спас Лео, а сегодня весьма ощутимо помог ей. Лотти лишь сбегала за ним, и мистер Камерон сотворил очередное чудо для семьи Сталлен.

Лилли почему-то рассвирепела. Ей не хотелось быть в долгу у человека, который считал ее особой легкого поведения. Одно дело — благодарность за спасение жизни Лео, и совсем другое — она сама. В конце концов, если бы он так ловко не присвоил себе роль человека, разбирающегося в медицине, то любой из мужчин определил бы, что она уже пришла в себя и челюсть ее цела.

— Мы только что узнали, что произошло! — услышала она встревоженный голос Кейт. — Их каюта третья слева, мистер Камерон. Позвольте, я проберусь вперед и открою дверь.

— Мне это проще, — услышала она возбужденный голосок Лео, желавшего быть полезным. — Как ты думаешь, Ринган, капитан запрет этого человека до прибытия в Скагуэй? И если да, не сбежит ли он оттуда? А как ты думаешь, он не начнет крушить все подряд и…

— Открывай дверь, Лео, — сказал Ринган с улыбкой в голосе. — Твоя сестра, может, и выглядит пушинкой, но внешний вид бывает очень обманчив.