— Два фисташковых шарика и один лимонный.

— Что-нибудь еще прикажете? — Скользнув оценивающим взглядом по фигуре Айрин, продавец широко улыбнулся и многозначительно подмигнул.

Чувствуя, что розовеет, Айрин торопливо положила деньги на прилавок и отвернулась. И тут же встретилась глазами с водителем серебристого автомобиля. Из-за нее он не успел проехать на зеленый свет и сейчас с откровенным негодованием разглядывал Айрин, ожидая, когда переключатся огни. Он наверняка видел лицо продавца, у которого она покупала мороженое, и, верно, решил, что девушка относится к тем легкомысленным искательницам приключений, которые каждое лето переполняют туристические столицы Европы.

Покраснев еще сильнее, Айрин гордо вскинула подбородок, бросив на незнакомца уничтожающий взгляд, и тут неожиданно почувствовала, что по руке у нее течет прохладная струйка. Мороженое! Скосив глаза, Айрин с ужасом увидела крупные зеленые капли у себя на груди. Она перевела взгляд на водителя. Тот с откровенным и даже нарочитым интересом тоже смотрел на ее грудь. Айрин замерла, не зная, что делать. Попытаться стереть мороженое бумажной салфеткой под вызывающим взглядом этого наглеца или пойти вперед, делая вид, что ничего не случилось? Мерзкий, отвратительный тип. Но почему же ей так хочется вновь поймать его взгляд? Высокомерный, чуть насмешливый, он завораживал и притягивал, от него холодели руки, и горело лицо...

Свет переключился на зеленый, и автомобиль рванул вперед и растаял вдали серебристой тенью. Да, подумала Айрин, рассеянно вытирая салфеткой липкие дрожащие пальцы, такой взгляд способен растопить целый ледник где-нибудь в Антарктиде, что уж говорить о каком-то мороженом. А ведь владелец этих горячих черных глаз лишь глянул на нее мимоходом. Интересно, что бы с ней стало, если бы он действительно захотел ее очаровать? Лучше не думать об этом. Водитель уже далеко, и они, к счастью, больше никогда не встретятся. Да. Именно, к счастью. Она терпеть не может такого рода мужчин, слишком уж много они о себе воображают. Все такие мужественные и неприступные. Хотя, пожалуй, этому тореадору мужественности и впрямь не занимать.



 ***


Да где же она, в самом деле? Мигель хмуро посмотрел на часы и снова окинул взглядом практически безлюдный гостиничный холл. Он специально выбрал этот отель — очень дорогой, но на самой окраине города, — чтобы можно было спокойно, без шума, спешки и любопытных взглядов, побеседовать с этой женщиной. А она запаздывает. Плохой признак. Ни один нормальный человек не опоздает без серьезного повода на интервью по поводу устройства на работу. В конце концов, можно было позвонить. Извиниться и предупредить об опоздании. Да, это характеризует ее не с лучшей стороны. А ведь агентство по найму, в которое он обратился за помощью, дало отличные рекомендации.

Мигель мерил холл широкими шагами, раздраженно поглядывая то на часы, то на входную дверь, не замечая завороженного взгляда девушки-администратора, упоенно следящей за его движениями — сильными, плавными, красивыми. Впрочем, восхищенные взгляды женщин сопровождали его всегда и везде, куда бы он ни шел. Мигель настолько привык к этому, что давно уже не обращал на них никакого внимания.

Последние дни ему что-то не везло. На днях сорвалась очень интересная сделка — по внутреннему оформлению одного старинного здания. А вчера утром вдруг выяснилось, что у машины забарахлил мотор. Пришлось взять «Альфа-Ромео», принадлежавший сестре и после ее смерти оставшийся в усадьбе. Дурацкая машина. Он выглядит в ней нелепо и привлекает излишне много внимания. Мигель вспомнил ту рыжую девицу с мороженым, которая вчера едва не угодила под колеса. Похоже, машина ее впечатлила, хотя она и пыталась испепелить взглядом водителя. Мигель передернул плечами. Все-таки хотелось бы нравиться представительницам другого пола благодаря собственным достоинствам, а не красоте автомобиля. Но, возможно, у женщин другое мнение на этот счет. Во всяком случае, сестру марка машины интересована не меньше находящегося внутри владельца. Они с Габриэлой часто спорили и даже ссорились из-за этого. Он обзывал ее сорокой, которую привлекает все яркое и блестящее. Она злилась и говорила, что он старомодный сухарь. И все-таки они любили друг друга — так, как могут любить брат и сестра, оставшиеся в одночасье без родителей.

Ну, так, где же наша будущая няня? Откровенно говоря, Мигеля несколько задело то, что она отказалась остановиться в этом роскошном отеле, где он готов был зарезервировать для нее номер, и предпочла самостоятельно оплатить свое проживание в гораздо менее комфортабельной и более дешевой гостинице в самом центре Толедо. Женщина объяснила это желанием пожить в Старом городе, а также тем, что предложенный графом отель слишком тихий и находится слишком далеко от центра. Последнее заявление Мигелю не понравилось. Ему приходилось жить в Америке в студенческих городках, и он хорошо представлял себе этих молоденьких американок, которые недолюбливали тишину. Возможно, Габриэла была права, и его взгляды на жизнь сильно устарели, но он не выносил распущенности в женщинах, равно как и в мужчинах, полагая, что разум для того и дан человеку, чтобы сдерживать свои эмоции и животные инстинкты и уметь управлять ими.

Мигель посмотрел на часы. Федерико, наверное, уже проснулся. Бедный ребенок, сколько всего уже случилось в его коротенькой жизни. Потерять и мать, и отца, сменить несколько квартир в Мадриде, переехать в усадьбу. Пилар — плохая нянька, она сама еще слишком молода и не умеет обращаться с детьми. А Федерико нужна самая лучшая няня. Такая, которая хотя бы в первые годы жизни ребенка смогла бы заменить ему погибшую мать, подарить материнскую ласку, нежность, понимание. При этом она должна быть американкой, поскольку отец Федерико был американцем, а мальчику следует знать язык обоих родителей.

Няня, на которой он остановил свой выбор, казалась идеальной до такой степени, что в это трудно было поверить. В агентстве по найму в ее адрес возносились такие хвалы, что становилось не по себе. Заботливая, ответственная, обожает детей, понимает их с полуслова, и дети в ней души не чают. Одни сплошные достоинства и ни одного недостатка! Разве так бывает? И, похоже, его подозрения оправдывались.

Мужчина снова бросил взгляд на часы и скривился. Дамочка опаздывала почти на час! Да, вряд ли она получит место няни в его доме.

Мигелю было тридцать пять лет. Не очень высокий, но стройный, чуть сухощавый смуглый брюнет с блестящими черными глазами и орлиным профилем, возможно, доставшимся ему от каких-нибудь далеких мавританских предков, он нравился женщинам с первого взгляда. Помимо благородной внешности в Мигеле сразу чувствовалась некая внутренняя сила, глубокая чувственность, которая не оставляла равнодушной ни одну женщину. Вот только — он казался слишком серьезным для своих лет. Рот всегда был сурово сжат, глаза смотрели строго, без улыбки, в манере держаться чувствовалась отчужденность — совсем тонкая корочка льда, которую, увы, невозможно было ни пробить, ни растопить. А растопить пытались не раз. Многие женщины, красивые, умные, обаятельные, пробовали на Мигеле свои чары и не могли понять причину его равнодушия.

Причина имелась. В свои тридцать пять лет Мигель в одиночку возглавлял крупный семейный бизнес, считался старшим в обширной семье из множества дядюшек, тетушек, братьев, сестер и племянников. Когда-то он мечтал стать дизайнером, окончил институт по этой специальности и не особенно интересовался отцовской фирмой. Конечно, Мигель понимал, что рано или поздно отец передаст дело ему, и все же — лучше поздно, чем рано, лучше не вникать во все хитросплетения бизнеса, пока это возможно.

Но жизнь перевернула его планы, заставив взвалить на себя груз непрошеной и нежеланной ответственности — за фирму, за всю семью. Это случилось десять лет назад, когда родители Мигеля утонули, — прогулочная яхта, которой правил дядя Мигеля, младший брат отца, попала в шторм.

Взяв на себя обязанности главы рода, Мигель мгновенно повзрослел, утратив жизнерадостность, порывистость, беспечность, которые были так свойственны ему раньше. Зато его двоюродной младшей сестре Габриэле, чей отец и вел ту злосчастную яхту, удалось сохранить все эти качества сполна. Ей было тогда пятнадцать лет, Мигелю — двадцать пять. Общее горе сблизило их. Но каждый боролся с этим горем по-своему: Мигель весь с головой ушел в работу, Габриэла — тоже с головой — в развлечения. Он практически перестал встречаться с друзьями и многочисленными подружками. Все прежние заботы ушли куда-то на задний план, стали казаться детскими игрушками по сравнению с необходимостью удерживать на плаву такую махину, как отцовская фирма. Он и с сестрой-то почти не виделся. Габриэла была предоставлена самой себе, целыми днями носилась неизвестно где, время, от времени попадая то в мелкие, то в крупные неприятности. И тогда Мигель бросал все и спешил ей на выручку.

Вспомнив о сестре, Мигель привычно нахмурился. Он категорически возражал против ее замужества и переезда в Мадрид. Она была знакома с этим американцем всего месяц. Немудрено, что очень скоро стало ясно, что молодожены не любят друг друга. Тем не менее, дело было сделано, и, хотя Габриэла и Кларенс уверяли окружающих в том, что их отношения с самого начала были ошибкой, уже был зачат маленький Федерико.

Время шло, а Габриэла и Кларенс ладили все хуже и хуже. Их не сблизило даже рождение сына. Чувствуя ответственность за каждого члена семьи, а уж за любимую сестру и подавно, Мигель пригласил молодых супругов пожить у себя в усадьбе в надежде, что здесь, вдали от большого шумного города с его заботами и соблазнами, они разберутся со своими чувствами и, может быть, еще сумеют наладить отношения. В конце концов, им следовало подумать не только о себе, но и о ребенке, — малышу нужна полная семья, забота и ласка. Габриэла и Кларенс переехали в усадьбу. Но лучше от этого не стало. Наоборот, гораздо хуже. А может, так было всегда, просто раньше Мигель этого не видел, поскольку жил вдали от сестры. Так или иначе, но очень скоро всем стало очевидно, что развод неминуем

Никто не знает, что произошло тогда на дороге, почему перевернулся автомобиль, в котором ехали Кларенс и Габриэла. Сколько раз Мигель проклинал себя за то, что пригласил сестру пожить в усадьбе. Зачем только он это сделал! Быть может, останься Габриэла в Мадриде, она до сих пор была бы жива, и Федерико не стал бы сиротой!

Естественно, как ближайший родственник Габриэлы и неофициальный опекун Федерико, Мигель полностью взял на себя заботу о племяннике. Сейчас, пять месяцев спустя, он уже не представлял, как мог раньше жить без этого малыша. Да и Федерико привязался к дяде. Мигелю было абсолютно ясно, что мальчик останется с ним, — а значит, нужно сделать все возможное, чтобы малышу жилось как можно комфортнее.

Но такому маленькому ребенку не обойтись без няни. Сейчас за Федерико присматривала девушка, которую взяла на работу еще Габриэла. Но она была слишком неопытна и, главное, вовсе не собиралась постоянно сидеть с Федерико, у нее были другие планы на жизнь. Требовалось срочно подыскать ей замену.

Чтобы не тратить время на собеседования с многочисленными кандидатами, Мигель самым тщательным образом проштудировал множество резюме, заранее отсеивая всех, по его мнению, непригодных на роль няни для Федерико. После долгого и придирчивого отбора остался только один подходящий вариант — американка Айрин Кэррингтон. И вот, пожалуйста! Она даже не потрудилась прийти на заранее назначенную встречу. Уже двенадцать. Дамочка опоздала ровно на час. Мигель решительно выпрямился. Теперь, даже если мисс Кэррингтон все же соизволит явиться, ей определенно будет отказано. Совершенно очевидно, что она — не тот человек, которому можно доверить маленького ребенка.

Быстрыми шагами он пересек холл и вышел на раскаленную улицу, тут же автоматически прикрыв глаза темными очками. Пройдя насквозь через гостиничный парк, Мигель открыл дверцу своей машины, припаркованной неподалеку от входа на территорию отеля. Уже усевшись за руль и включив зажигание, он вдруг вспомнил, что не оставил никакого сообщения нерадивой претендентке — на тот случай, если она все-таки появится! Оставив ключ в зажигании, он, в сильнейшем раздражении, вылез из автомобиля и зашагал обратно к отелю.



 ***


— Да отвяжись ты от меня, ради бога. Тоже мне, мамаша выискалась. Хватит с меня новой мамочки.

Айрин закусила губу. Где взять силы, чтобы не сорваться? Она опаздывала на собеседование. Опаздывала почти на час, но после событий сегодняшней ночи просто невозможно было оставить Джесси одну. Вернувшись накануне вечером в гостиницу, Айрин обнаружила, что племянница исчезла. Она отсутствовала всю ночь и появилась лишь на рассвете, когда Айрин, вне себя от тревоги, уже собиралась бежать в полицию. В ответ на все расспросы Джесси поначалу лишь упрямо мотала головой, распространяя вокруг себя стойкий запах дешевого вина. Но постепенно, перемежая упреки с уговорами, Айрин все же сумела отчасти восстановить события. Пока она гуляла по музеям, девочка подружилась с молодыми ребятами из соседнего номера, французскими студентами-историками. Вчера вечером, когда ребята пошли гулять, Джесси увязалась за ними. Но в ресторанчике, куда компания зашла поужинать, к ним подсел мужчина средних лет. Из маловразумительных ответов племянницы Айрин поняла, что он назначил маленькой дурочке встречу сегодня днем. Единственное, что она могла сделать, чтобы помешать свиданию, — это взять Джесси с собой на собеседование, благо, племянница еще не смела, ослушаться тетку в открытую. Зато глубоко возмущенная Джесси не постеснялась свободно высказать все, что думала по этому поводу. Кроме того, она намеренно затянула сборы — два часа сидела в ванной, мучительно долго выбирала и примеряла туалеты, потом тщательно красилась.