Эмили сжала губы. Входя в библиотеку вслед за бабушкой, пристально посмотрела на человека, который шагнул в комнату вслед за ней. Боже, помоги ей, она должна найти способ стереть наглую улыбку с этих уст!
— Полагаю, мне следует радоваться, что у тебя сейчас нет под рукой пистолета. — Кончиком указательного пальца самозванец коснулся ее носа. — Судя по виду, ты пристрелила бы меня без колебаний.
Эмили ударила его по руке.
— Прекрасная мысль. Может, встретимся на рассвете?
Он откинул голову и улыбнулся ей так, что у нее мурашки побежали по спине.
— Прекрасная леди, я готов встретиться с вами в любое время суток. Однако времяпрепровождение, которое я имею в виду, не предполагает использование огнестрельного оружия.
Эмили отвернулась, чувствуя, что краснеет от этих дерзких слов. Она стремительно подошла к окну и подставила прохладному вечернему ветерку разгоряченное лицо.
Леди Харриет закрыла дверь библиотеки, чтобы сюда не доносилась музыка, и несколько секунд стояла неподвижно, сверля негодяя взглядом. Но тот лишь улыбался в ответ.
— Итак, молодой человек, что вам известно?
Самозванец развязной походкой подошел к камину и облокотился о мраморную облицовку с таким видом, будто он хозяин дома. Статуи Аполлона и Венеры, стоявшие по обе стороны камина и обращенные лицами к нему, в молчаливом изумлении взирали на наглеца, посмевшего стать рядом с ними.
— Мне известно, что вы с Эмили выдумали майора Шеридана Блейка шесть недель назад.
— Что за бред? — взъярилась леди Харриет.
— Поздно отпираться, леди Харриет. — Его длинные пальцы принялись поглаживать мрамор каминной полки. — Мне известно, что вы приказали своему поверенному получить специальное разрешение на брак без оглашения между майором Блейком и вашей внучкой. Кроме того, ваш поверенный заплатил члену городского магистрата, чтобы тот подделал свидетельство о браке. В моем распоряжении имеются копии этих документов, надежно спрятанные у доверенного лица.
Ему действительно известно все. Эмили похолодела. Итак, она и правда попалась в ловушку.
— Как вам удалось все это узнать?
— Не имеет значения. — Негодный самозванец посмотрел нарезной мрамор над камином: панно изображало Юпитера, сбрасывающего Вулкана с Олимпа, — пример родителя и сына, сцепившихся в бесконечном конфликте. — Важно то, что я знаю ваш секрет. И если секрет этот раскроется, вы сами и все члены вашей семьи не посмеют больше показаться в обществе.
Эмили смотрела на темноволосого негодяя и удивлялась самой себе: и как это она хотя бы на минуту могла подумать, что этот человек — ее оживший идеал? Нет, это оживший кошмар!
— Я не позволю вам сделать это.
Негодяй остановил на Эмили темный пронзительный взгляд. И этот взгляд пригвоздил ее к месту.
— Допускаю, ты достаточно безрассудна, чтобы рискнуть собственной репутацией, но вряд ли ты пожертвуешь леди Харриет и своими сестрами. Я уже не говорю о твоих родителях.
— Подлец!
— Я вовсе не желаю зла ни тебе, ни твоей семье.
— Лжец. — Эмили отвела взгляд от него и стала смотреть на экран, стоявший перед камином, — рама розового дерева, по натянутой ткани вышивка: рыцарь, преклоняющий колена перед дамой. Вышивая эту ширму, она мечтала о настоящей любви. Появится мужчина, и она сразу поймет — это он. Однажды она обманулась. И вот теперь снова. Неужели она никогда не поумнеет?
— Скажите, чего именно вы хотите? — подала голос леди Харриет.
Негодяй поставил ногу на медную решетку для дров и уставился в холодный и безжизненный камин.
— Я солдат, вернулся с полей сражений и обнаружил, что жить-то нечем.
Значит, он в самом деле солдат. Эмили с самого начала поняла это. И выправка, и мундир сидел как влитой, и хищные повадки. Было и еще кое-что. Тьма, таившаяся у него внутри. Как если бы этот человек выполз из ада, но не смог избавиться от воспоминаний. И почему-то эта тьма манила ее.
— Кто вы такой?
— Не имеет значения. — Он оторвал взгляд от стенок камина, на которых пламя оставило черные следы, и улыбнулся ей. — Можешь звать меня Шеридан.
Шеридан, мужчина ее мечты. Эмили сложила руки на груди.
— Я предпочла бы вообще никак не называть вас — разве что «покойным».
Он негромко засмеялся.
Эмили стиснула зубы. Как смеет этот наглец насмехаться над ней!
Леди Харриет навела на негодяя лорнетку.
— Сколько вы хотите? — Она опустила лорнетку.
— Полагаю, мне гораздо выгоднее оставаться мужем мисс Мейтленд.
Этот ответ был для Эмили настоящим ударом.
— Вы ошиблись, если хоть на мгновение вообразили, что я позволю охотнику за приданым провернуть подобную махинацию.
Он посмотрел на нее.
— Тебе нужен муж, а мне — положение в обществе.
— Это смешно. — Эмили прошлась по библиотеке. Повернула, когда дошла до застекленных шкафов, и, дрожа от ярости, сказала: — Я не намерена позволить вам вломиться в мою жизнь, да еще в роли мужа.
Мгновение он пытливо смотрел на нее — в уголках его губ играла улыбка.
— У вас нет выбора.
— Все последние годы я только и делала, что бегала от охотников за приданым вроде вас, и если вы решили…
— Эмили, — перебила ее леди Харриет тоном, не терпящим возражений.
Эмили подняла глаза на бабушку.
— Что?
Харриет похлопала веером по ладони.
— Он загнал нас в угол, дорогая моя.
— Но я… — Эмили поколебалась, но в конце концов поняла справедливость бабушкиных слов. Да, этот негодяй устроил ей ловушку. Она уставилась на наглеца, чувствуя, что ярость в ее душе уступила место смертельному страху. Она придумала себе мужа, чтобы избежать брака с охотником за приданым, и куда завела ее собственная хитрость! — Никогда в жизни не встречала такого презренного…
— Успокойся, дорогая, — промолвила леди Харриет. — Нам следует прояснить кое-какие вопросы с этим джентльменом.
— Это он — джентльмен? Ха!
— Первым делом мне хотелось бы уточнить условия нашей договоренности, майор. Насколько я поняла, вы намереваетесь жить в этом доме на правах мужа моей внучки.
— Лучше жить со свиньями. — Эмили поморщилась. Наглый негодяй лишь ухмыльнулся в ответ.
— Эмили, прошу тебя, держи себя в руках. — Леди Харриет снова постучала веером по ладони. — Такие вещи следует обсуждать хладнокровно. К тому же излишне напоминать тебе, на ком лежит ответственность за нынешнюю ситуацию.
У Эмили перехватило дыхание.
— Я помню.
— А теперь будь добра вести себя прилично, пока мы с майором обсудим некоторые моменты.
— Бабушка, но я не стану жить в одном доме с этим мерзавцем, да еще в качестве его жены! Ты не можешь требовать этого от меня!
— Успокойтесь, мисс Мейтленд. Ни разу в жизни я не соблазнил невинной девицы. Мне нужно только положение в свете. А ваша добродетель ни к чему.
Это была настоящая пощечина! Значит, он не испытывал к ней никаких чувств. Вообще никаких. А она-то вообразила, будто он ее идеал, материализовавшаяся мечта. Но ошиблась и чувствовала себя униженной.
Негодяй.
Охотник за приданым.
Уму непостижимо. Эмили опустилась на кушетку у окна и стала слушать, как ее бабушка заключает сделку с дьяволом.
Леди Харриет, сверля самозванца взглядом, сказала:
— Надеюсь, вы станете вести себя как джентльмен по отношению к моей внучке.
— Ни один вменяемый человек не станет приближаться к разъяренной тигрице. — Он улыбнулся Эмили. — Тем более если она умеет стрелять.
— Да, Эмили — особа с характером. И унаследовала она его от меня. — Леди Харриет вскинула бровь. — И если вы ее обидите, я найду способ наказать вас. И очень сурово, майор.
Негодяй даже глазом не моргнул под испепеляющим взглядом леди Харриет.
— Как я уже имел честь сообщить вам, девственницы меня не интересуют.
Леди Харриет кивнула.
— Итак, поскольку вы не сможете удовлетворить свои потребности с моей внучкой, то будете искать такую возможность где-нибудь в другом месте.
— Бабушка! — Эмили вскинула глаза на леди Харриет. — Ты же фактически даешь этому человеку позволение завести интрижку на стороне, в то время как он изображает моего мужа. Это исключено!
— Дорогая, он же мужчина. Надо смотреть на вещи реалистически.
— Я не допущу, чтобы мой муж сожительствовал с сомнительными особами!
— Дорогая Эмили, он ведь на самом деле тебе не муж.
— Это не важно. — Эмили сжала руки, лежавшие на коленях, чтобы не видно было, как они дрожат. — Что скажут люди, если узнают, что мужчина, который выдает себя за моего мужа, посещает бордели?
— Именно поэтому я настаиваю на том, чтобы все происходило тихо и с соблюдением приличий.
— Я такого не потерплю. Мой муж не будет иметь любовниц на содержании.
Леди Харриет поджала губы и многозначительно посмотрела на Эмили.
— Сомневаюсь, что он спросит у тебя разрешения.
Эмили посмотрела на негодяя, который вторгся в ее жизнь. Он наблюдал за ней, и легкая улыбка играла в уголках его губ. Он напоминал льва, который не знает, то ли съесть свою жертву сразу, то ли сначала немного поиграть с ней.
— Итак, соглашение по этому вопросу достигнуто, майор? — спросила леди Харриет. — Вы будете вести себя тихо и прилично?
— Я не сделаю ничего, что могло бы скомпрометировать эту молодую леди. — Губы его изогнулись в усмешке, и недобрый огонек сверкнул в глазах. — Нехорошо, если люди подумают, будто мисс Мейтленд оказалась неспособна удовлетворить своего молодого мужа.
Эмили вскочила.
— Моему мужу никогда не придется искать удовлетворения в объятиях другой женщины!
Он пожал плечами.
— Хорошо бы в один прекрасный день убедиться в правдивости ваших слов. Жду не дождусь!
Руки Эмили сжались в кулаки.
— Можете ждать до скончания века!
Он засмеялся.
— Вы демонстрируете такую страстность натуры, я просто ошеломлен.
— Ах вы!..
— Эмили! — Потерявшая терпение леди Харриет вздохнула. — Будь добра, не теряй над собой контроль.
Эмили открыла было рот, но, увидев выражение лица бабушки, лишь кивнула. Она непременно придумает, как отомстить этому наглецу.
Леди Харриет повернулась к самозванцу:
— Итак, с вами мы все обсудили, теперь, если не возражаете, мне хотелось бы кое-что обсудить с моей внучкой наедине.
— Молодой леди необходимо напомнить о тех преимуществах, которые она получит, если станет подыгрывать нашему маленькому спектаклю. — Негодяй посмотрел Эмили в глаза и обратился к ней: — Вам нужен муж, а мне предстоит начать жизнь с чистого листа. Сотрудничество в наших общих интересах.
Эмили вскинула подбородок.
— Я никогда не вышла бы замуж за такого, как вы.
— А мне показалось, мы подходим друг другу.
— Вам это, должно быть, приснилось.
Он улыбнулся, и в глазах его появилось тоскливое выражение.
— Может, вы и правы.
Отчаяние охватило Эмили, когда он вышел из библиотеки. В ней все еще жила полная надежд романтическая девица, желавшая, чтобы все было по-иному, и она ничего не могла с этим поделать. Ах, если бы он оказался тем мужественным и героическим мужчиной, каким выглядел с первого взгляда, она бы сразу влюбилась в него. Но он ее враг. И она должна найти способ взять над ним верх.
Леди Харриет раскрыла веер и сосредоточенно разглядывала его.
— Занятный молодой человек, — сказала она наконец.
— Не вижу ничего занятного в этом негодяе.
— В самом деле? — Леди Харриет пытливо посмотрела на внучку. — А я как раз подумала, что он показался тебе весьма оригинальным.
— Только в первый момент. — Эмили принялась играть с золотой шелковой лентой, охватывающей ее талию. — Пожалуй, он даже показался мне привлекательным. В своем роде.
— Он и в самом деле привлекателен. И еще в нем чувствуется аристократическая властность.
— Бабушка, ну что может быть аристократического в таком подонке!
— Ты ошибаешься, Эмили. — Леди Харриет наклонила голову, и страусовые перья в ее прическе закачались. Она не сводила глаз с того места у камина, где только что стоял противный незнакомец. — Могу прозакладывать что угодно — он из очень хорошей семьи. Это видно по чертам лица — высокие скулы, линия носа. И наконец, его манеры. Нисколько не удивлюсь, если окажется, что он второй или третий сын какого-нибудь английского пэра. В нем, несомненно, течет благородная кровь.
— Благородная кровь! — воскликнула Эмили и заметалась по комнате. — Да он законченный мерзавец!
— Насколько я понимаю, тем, кто отслужил в армии, приходится несладко.
"Невеста сердится" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста сердится". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста сердится" друзьям в соцсетях.