Снова скользнув взглядом, она почувствовала, как внутри возникает знакомая сладостная боль. С львиной гривой волос и этими напряженными, почти волчьими глазами Джефф казался Анаис каким-то полуприрученным диким существом, неспособным ни к кому привязаться и вынужденным бродить по лесам в одиночестве.
Нет, так ничего не добиться, нельзя мыслям течь в этом русле, все должно быть направлено на скорейшее возвращение Шарлотты и Жизель Моро на английскую землю. Анаис закончила ленч, не проронив ни слова и стараясь не поднимать глаз от тарелки. А затем, извинившись, пошла вниз, чтобы сделать последние приготовления к чаю.
Шарлотта удивила Анаис тем, что пришла на десять минут раньше.
Это хороший знак, подумала Анаис, однако довольно быстро осознала, что тьма снова окутала Шарлотту. Ее глаза, вспыхнувшие во время их краткой встречи накануне, уже потухли.
Они устроились в гостиной у окна, выходившего на улицу Эскалье и на вход в дом Лезанна, и не спеша обсуждали погоду, пока Пти сервировал стол к чаю.
— Я так рада, что мы имели возможность познакомиться с вашим дядей в парке, — сказала Анаис после того, как их тарелки были наполнены, а легкая светская беседа завершена. — Он выглядит благородным джентльменом.
— Да, так и есть, — уклончиво проговорила Шарлотта. — И он был очень щедр и к Жизели, и ко мне.
— А какую работу он выполняет для Франции? — Анаис прервалась, чтобы сделать глоток. — Полагаю, что-нибудь очень важное?
Шарлотта отвела взгляд.
— Я не уверена, — сказала она, ставя чашку на блюдце. — Он не говорит об этом, а я не в том положении, чтобы задавать вопросы.
— Но он, должно быть, встречался с королем Леопольдом, не так ли? — простодушно спросила Анаис, широко распахивая глаза. — Шарлотта, а вдруг и вы с ним познакомитесь? Это же будет потрясающе! Как-никак он все еще так божественно красив.
На мгновение Шарлотта заколебалась.
— У дяди действительно бывают частные встречи с королем, — пробормотала она. — Я слышала, как один из его помощников обсуждал это. Предупреждал, что эта встреча должна быть организована со строжайшей осторожностью. И мне, конечно, стало интересно… — Внезапно она остановилась и схватила еще одну булочку с подноса, стоящего на столе. — Они восхитительны. Не могли бы вы дать мне рецепт?
— Я очень рада, что вам понравилось, — заверила ее Анаис. — А что касается короля, то, знаете, в Англии его многие любят. Кроме того, когда-то он претендовал на то, чтобы стать нашим королем[3].
— Точнее, принцем-консортом, — поправила Шарлотта. — И он был очень мил со своей племянницей Викторией, особенно когда она была маленькой.
Анаис улыбнулась и наклонилась вперед, чтобы наполнить чашки.
— Можно только гадать, изменилось ли что-нибудь в их отношениях за эти годы, — задумчиво произнесла она. — Положение Леопольда теперь совсем иное.
— Да, это так. — Шарлотта медленно помешивала чай ложечкой. — Он могущественный царствующий король, и дядя говорит, что… — Шарлотта виновато вспыхнула. — Дядя говорит, что теперь Леопольд должен думать о себе в первую очередь и заботиться о собственных долгосрочных интересах, — прошептала она. — Он утверждает, что из-за его обширных связей с Англией Леопольд может в один прекрасный день оказаться в политически невыгодном положении.
— О, — сказала Анаис, — ну это все слишком сложно для меня. Я просто думаю, что он очень хорош собой. А его жена… говорят, что она страдает от туберкулеза. Интересно, это правда?
Казалось, Шарлотта немного напряглась.
— Королева очень больна, — ответила она. — Я думаю, что жить ей осталось недолго.
Анаис наклонилась еще ближе.
— А еще я слышала, что любовница короля ждет ребенка, — прошептала она, делясь самой пикантной из новостей, полученных от Дюпона. — Или, может быть, уже родила.
Услышанное как будто поразило Шарлотту.
— Но… но это трагедия! — сказала она, поднимая руку к груди. — Говорят, что жена обожает его — даже несмотря на то, что их брак был устроен по политическим соображениям.
Анаис пожала плечами.
— Теперь, когда тесть смещен с трона Франции, возможности Леопольда ограничены, — отметила она. — Неудивительно, что он беспокоится о новых французских альянсах. Что касается бедной королевы Луизы, то, спрашивается, стоит ли любовь душевной боли. Думаю, я поступила правильно, выйдя второй раз замуж из практических соображений.
Шарлотта снова опустила взгляд на чашку.
— Ну а я так не поступлю! — страстно воскликнула она. — Я не осуждаю ваш выбор, Анаис. Правда. Но я скорее буду переживать боль утраты, какой бы острой она ни была, чем выйду замуж за человека, которого не люблю.
Анаис поставила чашку.
— Бедная Шарлотта, вы подумали о своем муже, не так ли? — прошептала она, чувствуя себя мелкой сплетницей. — Наверное, вы овдовели недавно?
Лицо Шарлотты смягчилось, и на нем отразились печаль и любовь.
— Пьер умер в прошлом году, — сказала она мягко, — но мне кажется, что это случилось только вчера. Иногда — почти каждый день — я просыпаюсь и думаю, что он лежит рядом со мной. Когда я понимаю, что это не так, я снова переживаю горечь утраты.
Анаис потянулась и коснулась ее руки.
— Как я невнимательна, — прошелестела она. — Шарлотта, мне так жаль. Но вам необязательно снова выходить замуж. У вас есть дядя. Ведь он не предлагал вам оставить его, не так ли?
Но Шарлотта не подняла глаз.
— Я думаю о вас, Анаис, с тех пор, как мы впервые встретились, — сказала она, уставившись в пустое пространство. — Я думала о том, как много у нас общего. Мы обе вышли замуж без согласия родственников, но по любви за мужчин, которые не были богаты… и никто из нас не пожалел об этом. Не так ли?
Анаис почувствовала, что ее начинают одолевать угрызения совести, и покачала головой.
— Да, это так.
— И у нас обеих есть любимые дочери, — продолжила Шарлотта. — Мы, молодые вдовы с похожим прошлым, находимся в чужой стране, где не всегда можем поговорить на родном языке.
«Да, — виновато подумала Анаис, — или вам так кажется».
— Но вы вышли замуж снова, — добавила Шарлотта. — И, будем надеяться, удачно.
— Да, мне так кажется, — ответила Анаис, придумывая очередную ложь и ненавидя себя за это. — Но, Шарлотта, мой отец очень стар, и он хотел выдать меня замуж как можно скорее, чтобы после его смерти был кто-нибудь, кто смог бы позаботиться о Джейн и обо мне. У вас есть дядя. Очевидно, что он просто обожает малышку Жизель.
— О да, — сказала Шарлотта задумчиво. — Не самозабвенно, конечно. Но он постоянно беспокоится о ее благополучии и хочет, чтобы к ней относились так, как будто она сделана из хрусталя.
— И я чувствую, что все это вас беспокоит, — продолжила Анаис. — И, моя дорогая, я думаю, что это не совсем точное слово. Вы сильно расстроены, хотя и хорошо это скрываете, и мне это очень не нравится. Может быть, вы расскажете, в чем дело?
— Да, порой… Анаис, порой я так растеряна. — Ее голос снизился до шепота. — Так растеряна, а мне здесь совсем не с кем поговорить.
Именно это и спланировал Лезанн.
На самом деле они все использовали Шарлотту.
Почувствовав себя скверно, Анаис снова захотелось во всем ей признаться, но, вспомнив о ребенке, она с испугом подумала, что Шарлотта, возможно, недостаточно сильна, чтобы услышать правду. Искупление грехов придется отложить.
— Но, Шарлотта, вам нужно с кем-нибудь поговорить, — сказала Анаис. — У вас есть я. Возможно, я не самое умное создание на земле, но я ваш друг, и вы можете мне довериться. И, честно говоря, даже ежу понятно, что Лезанн вас чем-то тревожит.
Шарлотта сглотнула, мышцы ее бледного горла сжались так сильно, что Анаис забеспокоилась, не подавится ли та словами.
— Ну, дело, наверное, в том, — наконец прошептала она, — что он не мой дядя.
— Но, моя дорогая, он дядя вашего мужа, — успокаивающе сказала Анаис. — А в соответствии с церковным правом это одно и то же.
Взгляд Шарлотты ушел в себя.
— Ну, я всегда считала его дядей моего мужа, хотя они никогда не были близки, — сказала она. — Но на самом деле мать Пьера была просто прислугой в их родовом имении. Родители Пьера никогда не были женаты.
— Да, — мягко сказала Анаис, — понятно. Но это все равно не имеет значения. Лезанн заботится о вас.
— Не имеет значения? — Шарлотта внимательно посмотрела на нее. — Я тоже сначала так себе говорила.
— Что вы имеете в виду под «сначала»? — попросила уточнить Анаис.
— Я думала, что Лезанн — дядя Пьера, но теперь… — Она замолчала, посмотрела в глубь комнаты и покачала головой. — Боже, зачем я вообще об этом заговорила?
— Потому что это беспокоит вас. — Анаис легко прикоснулась к ней. — Шарлотта, дорогая, ничего так быстро не сближает, как совместное бремя. И что он говорит теперь?
Шарлотта содрогнулась, словно пытаясь отогнать слезы.
— Лезанн говорит, что его брат всегда отрицал, что является отцом Пьера, — прошептала она. — И что, возможно, его настоящим отцом мог быть один из многочисленных гостей, посещающих имение. Или один из слуг.
— Как странно, — сказала Анаис. — А чему верил ваш муж?
Она приподняла плечи.
— Пьер лишь сказал, что он — незаконнорожденный внук старого виконта, поэтому семья и воспитала его и нашла ему место в суде — незначительный пост клерка. Но отец Пьера умер, когда тому было только три года, так что я полагаю, что он что-то напутал.
Анаис сильно сомневалась в этом.
— И что Лезанн говорит теперь?
— Что мать Пьера заявила, будто брат Лезанна является отцом ее ребенка и что семья поступила правильно, — ответила Шарлотта озадаченным тоном. — Но Лезанн мягко предположил, что никто в это не верит. Более того, он утверждает, что его старший брат был… — Она запнулась, и ее лицо вспыхнуло.
— Был кем? — подтолкнула ее Анаис.
— Что он был странным, — прошептала Шарлотта, распахнув глаза. — Лезанн говорит, что его никогда не интересовали женщины. И что старый виконт просто ухватился за внебрачного ребенка как за доказательство того, что его сын был… не был таким, каким все вокруг его считали. И что семья подумала, что это хороший повод положить конец всем этим слухам.
— О Боже мой! Как все это странно звучит, — нахмурилась Анаис. — И Лезанн до сих пор заботится о вас и о Жизели, несмотря на то, что ему стало известно… О, Шарлотта! Вы боитесь, что он вас выгонит?
Шарлотта решительно замотала головой.
— Нет, он нас не выгонит, — сказала она, уставившись на руки. — Он, кажется, очень покровительствует Жизели. Он говорит, что ничего не изменится, если…
— Если что?
Шарлотта подняла глаза, и Анаис увидела, что в ее глазах мерцают непролитые слезы.
— Если я выйду за него замуж, — прошептала она. — Он говорит, что это лучший — и единственный — способ защитить Жизель. Письменных подтверждений того, кто является отцом Пьера, нет. Он говорит, что с точки зрения церкви для нашей женитьбы нет никаких препятствий.
— О Боже…
Анаис долгое время молчала. Все было именно так, как с самого начала опасался Дюпон. Лезанн решил воспользоваться обоими способами и в конце концов запутал дело так, что бедная Шарлотта оказалась перед сложной дилеммой. Шарлотта была религиозна и, возможно, никогда бы не нарушила церковный устав, ни за что бы не вышла замуж за дядю своего мужа. Но теперь ее морали приходится выдерживать испытания совсем иного рода.
Анаис задумалась, рассчитывал ли Лезанн на это.
— Итак, получается, — наконец сказала она, — что вас приютил человек, который, возможно, вообще не имеет к вам никакого отношения?
— Да! — кивнула Шарлотта. — О, Анаис, что мне делать? Я не могу жить с человеком, который не является членом моей семьи! Это предосудительно даже для вдовы. Я живу словно во лжи. Но я не могу — и не собираюсь — заключить брак с мужчиной, которого не люблю так же сильно, как Пьера.
— А вы говорили об этом Лезанну?
— Да, да, конечно! Я не могу лгать ему. — Теперь слова так и потекли из Шарлотты. — Не теперь, когда он принял нас и приютил. Но он был так… раздосадован. О, Анаис, он был даже зол на меня: покраснел, что-то забормотал, а потом вышел из комнаты.
Его вероломство заставило Анаис задрожать от гнева. Лезанн знал, что благодаря браку Шарлотта по закону станет его. И тогда у него будет безграничная власть — власть контролировать все, что принадлежало ей, включая и Жизель. Власть раздавить ее скорее всего. Даже власть, чтобы запереть ее в приюте, если он того пожелает.
— Шарлотта, у виконта нет никаких оснований злиться на вас, — сказала Анаис, ее голос был тихим, но твердым. — Это же совершенно очевидно.
"Невеста в алом" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невеста в алом". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невеста в алом" друзьям в соцсетях.