— Все хорошо? — спросил он.

Анаис улыбнулась, но ее глаза выглядели уставшими.

— Жизель болтает как сорока, — сказала она. — А юный Этьен сделал мне кружку имбирного чая бог знает с чем — но не с опиумом, как он заверил меня.

Джеффу удалось улыбнуться в ответ.

— Возможно, это поможет.

— Он клянется, — ответила Анаис, но было незаметно, чтобы она верила в успех. — Как дела на палубе?

Он пожал плечами и прислонился плечом к двери.

— Рядом с нами на якоре стоит французская барка, — задумчиво сказал он. — Мне не нравится, как она выглядит.

Ее темные глаза расширились.

— Думаешь, она принадлежит Лезанну?

Джефф покачал головой.

— Я не понимаю, каким образом, — пробормотал он. — Но у меня плохое предчувствие.

— Ничего нельзя игнорировать, — сказала Анаис. — Чем я могу помочь?

Джефф пожал плечами.

— Ничем, — ответил он. — Второй помощник Тибо говорит, что это просто контрабандисты, томящиеся в ожидании, и похоже, он прав.

— Возможно, но разве есть кто-нибудь авантюрнее, чем команда скучающих контрабандистов? — заметила Анаис.

Джефф обдумал это. Внезапно он почувствовал, как он рад тому, что Анаис была здесь. Правда, его слегка смутило, насколько он стал зависим от нее и привык доверять ей. Он почему-то был уверен, что на нее можно рассчитывать и она сможет уберечь Шарлотту и Жизель от опасности, пока они будут находиться в пути.

Он провел рукой по волосам.

— Нам нужно было взять с собой пистолеты ван дер Вельде, — шепотом сказал он.

— У меня с собой мой карманный пистолет, — заверила его Анаис. — Просто оставайся на палубе и не волнуйся за нас.

Джефф кивнул и отошел от двери.

— Хорошо, — сказал он. — Но я собираюсь подняться на борт этой барки. Возможно… возможно, я что-нибудь почувствую.

Он сделал движение, собираясь уйти, но она схватила его за руку, и ее твердый взгляд смягчился, когда она взглянула ему в лицо.

— Джефф, я…

Он наклонил голову.

— Да?

Она опустила глаза.

— Просто будь осторожным, береги себя, — прошептала она.

Несколько минут спустя Джефф как бы случайно прошел мимо трапа французского судна. Он прошагал еще пятьдесят ярдов, затем развернулся и направился в обратную сторону. В угасающем свете дня можно было увидеть название корабля, написанное кричащим шрифтом на доске. «Золотой тигр».

Человек, которого Джефф принял за боцмана, что-то орал, отдавая приказы моряку, который забрался на такелаж, чтобы что-то прибить. Поддавшись импульсу, Джефф вскочил на трап. Полудюжина мужчин на палубе замерла и с негодованием уставилась на него. Боцман, неповоротливый, громадный, неуклюжий парень в грязной кожаной безрукавке, спустился и что-то проворчал ему на смеси нидерландского и французского.

— Я ищу капитана Рейнарда, — ответил Джефф на ломаном французском. — Он мой старый друг. Он на борту?

Лицо боцмана потемнело, но он сразу же перешел на английский.

— Вы ошиблись, друг мой, — сказал он, скривив губы. — Вам лучше уйти.

Джефф приподнял бровь, пытаясь разобраться в своих ощущениях. С чем он столкнулся? Враждебность. Подозрительность. Он подытожил — им не понравилось то, что он увидел их.

Худой рябой парень, стоящий на противоположной стороне палубы, полез в жилет, словно хотел достать оружие.

— Сабо! — крикнул он. — Я могу помочь?

— Нет, Наварра, — ответил боцман, поднимая руку. — Никакой помощи не нужно. Наш друг уже уходит. Верно?

Наварра отступил, и его лицо потемнело от разочарования. Джефф приказал себе расслабиться и постарался выглядеть дружелюбным и слегка глуповатым.

— Я прошу прощения, месье Сабо, — пробормотал он. — Это судно не Рейнарда? «Серебряный тигр»?

— Нет, — ответил боцман, указывая пальцем на кормовую часть. — Вы ошиблись. А на этом судне я капитан. А теперь убирайтесь.

Джефф сделал шаг назад.

— Ах, мои извинения, сэр. Мой французский… не настолько хорош. — Он протянул руку, стараясь посмотреть в глаза Сабо. Попытался открыть сознание и сфокусироваться. — Тогда хорошего вам дня!

— Угу, — сказал капитан, который едва взглянул на него. Но он взял протянутую руку и быстро и равнодушно встряхнул ее.

В этот момент, в блеске цвета и света, что-то мелькнуло в голове Джеффа. Это были осколки мыслей, мерцающие в его мозгу, как солнце, пробивающееся сквозь деревья. И хотя в этом не было ничего, что бы он мог разобрать, кроме этого жуткого ощущения в голове, возникла вспышка чего-то, что было не совсем болью, но чем-то близким к ней.

— Спасибо, — поблагодарил он.

Затем, подняв другую руку, словно пытаясь прикрыть солнце, Джефф ступил на трап, а затем повернулся и удалился — с притворной беспечностью — в направлении, противоположному «Джоли Мэри».


Им не удалось быстро выбраться в Северное море, поскольку канал был забит судами, а ветер был недостаточно сильным для парусов «Джоли Мэри». Как только судно наконец оказалось в открытом море, Тибо взял курс на север-северо-запад, и высокие слоистые облака быстро закрыли то немногое, что осталось от дневного света.

Анаис стояла на палубе в кормовой части судна, следя за линией горизонта. Хотя она и нашла Бельгию прекрасной, но вдруг почувствовала, что хотела бы избавиться от нее как можно быстрее. Ей очень хотелось, чтобы поднялся ветер. По крайней мере, пока ей еще не стало плохо. Пока еще она в ясном сознании.

А может быть, молодой Этьен действительно знал, что чай поможет?

Джефф стоял ниже, изучая с помощью оптической трубы Тибо исчезающую набережную Остенда, и ветер раздувал его бронзовые волосы. Его беспокойство усилилось, поняла она, и не без причины.

Как только «Джоли Мэри» снялась с якоря, на борт подозрительной барки поднялся мужчина в темном сюртуке и затеял жаркую дискуссию с человеком, который, как оказалось, был капитаном корабля. Согласно наблюдениям Джеффа, они спустились вниз, а спустя десять минут были уже наверху и обменивались рукопожатием. Затем капитан отдал короткий приказ, и команда начала готовиться к отплытию.

У Анаис возникло плохое предчувствие.

Она осторожно спрыгнула вниз и встала рядом с Джеффом.

Он оторвался от трубы и положил руку на ее талию.

— Как ты себя чувствуешь? — пробормотал он, наклонив голову, чтобы посмотреть на нее.

— Ну, я пока еще не страдаю морской болезнью, — призналась она. — Но из-за этих высоких облаков и штиля мне не по себе. И я немного боюсь, что в Остенде мы совершили ошибку.

— Да? — спросил он. — И какую же?

— Возможно, нам нужно было позвать Шарлотту взглянуть на человека, который сел на «Золотого тигра», — наконец сказала она. — Что, если это один из прихвостней Лезанна?

Джефф покачал головой, прищурившись на быстро заходящее солнце.

— Не стоило рисковать, — спокойно заметил он. — Он мог увидеть ее. Однако если они начнут расспрашивать о нас в порту, то в конце концов узнают, на каком мы корабле, но на это у них уйдет драгоценное время.

— О чем ты думаешь? — тихо спросила она.

Он усмехнулся.

— Я устал ждать, — сказал он. — Серьезно, я думаю, что одна половина меня мечтает о том, чтобы ты была дома, в безопасности, в Англии, в то время как вторая чертовски рада, что ты здесь.

Она взглянула на него.

— И я рада, что ты здесь, — сказала она. — Очень рада.

Он задумчиво улыбнулся, заправил своенравный завиток за ее ухо, а затем опустил руку. Джефф вернулся к своей бессменной вахте и начал вышагивать вдоль обшивки судна, прижав трубу к глазам.

Анаис тоже вернулась на свое прежнее место, намереваясь удерживать в поле зрения сушу до тех пор, пока не исчезнет дневной свет.

Долго ждать им не пришлось. Едва только солнце закатилось за горизонт, как с наблюдательного поста на мачте раздался крик впередсмотрящего:

— Французское судно с правого борта, сэр!

Анаис услышала, как Джефф, настраивая трубу, выругался себе под нос.

Парень спустился вниз. Мужчины наскоро посовещались.

— Это может быть французская барка, — сказал Тибо. — Скоро будет слишком темно, чтобы разобрать.

Джефф сложил трубу и положил ее в карман.

— Мы сможем их опередить?

— Увы, нет, — произнес Тибо грустным голосом. — Ветер пропал, это значит, что они догонят нас очень быстро. Как вы думаете, каковы их намерения?

— Если они работают на Лезанна, то попытаются взять нас на абордаж, — спокойно ответил Джефф. — Им нужен ребенок. Они ничего не сделают, что может подвергнуть ее риску, — как и мы.

— А орудия ты зарядить не хочешь? — спросила Анаис, глядя на две небольшие пушки, установленные на верхней палубе.

Джефф сжал губы.

— Слишком опасно, — сказал он. — К тому же у них французский флаг. Тибо может заплатить за это слишком высокую цену — при условии, если кто-нибудь из нас выживет. Нет, думаю, нам нужно подождать подходящего момента.

— Но ведь это контрабандисты, — заметил капитан.

— Да, значит, они жадные и продажные. Но они хотят похитить ребенка… и, возможно, мадам Моро. Мы должны сделать так, чтобы они поняли, что это трудная задача. И тогда они довольно скоро поймут, что им не стоит выяснять с нами отношения.

— Пожалуй, — с облегчением произнес Тибо.

Но Джефф все еще смотрел на море, словно продолжал обдумывать свою стратегию в уме.

— А сколько людей может быть на барке? — спросил он капитана.

Тибо потер рукой подбородок.

— Не очень много, — задумчиво сказал он. — Самое большее — двадцать, а может быть, и десять. За последние два дня я видел на борту человек семь или восемь.

— А сколько человек в вашем экипаже?

— Четырнадцать, не считая Этьена, — сказал капитан. — Это надежные люди, которые готовы сражаться за Братство.

— Спасибо, Тибо, — кивнул Джефф. — На севере собираются облака. Возможно, темнота сыграет нам на руку?

— Они не смогут оказаться на борту судна, если не найдут его, — ответил капитан. — Сегодня ночью ни одна лампа не будет гореть на палубе.

Джефф наконец улыбнулся, и его улыбка была натянутой и слегка утомленной. Это в очередной раз напомнило Анаис, что он провел в седле половину ночи и большую часть дня, в то время как она наслаждалась сном в экипаже, пусть и не в очень комфортных условиях.

— С другой стороны, — запоздало добавил Тибо, — если они найдут нас, то окажутся на нашем борту раньше, чем мы узнаем об этом.

Анаис вздохнула про себя. Тибо был прав. Кажется, никто из них не будет спать этой ночью. Слишком опасно! Она оторвала взгляд от лица Джеффа и посмотрела на воду, но было темно, и за мерцающими волнами ничего не было видно.

— Позовите всех, Тибо, — приказал Джефф. — С мечами и пистолетами, пожалуйста. Анаис, иди вниз и охраняй пассажирскую каюту.

Тибо не в первый раз бросил на Анаис странный взгляд, словно он не понимал, почему подобные обязанности были возложены на женщину. К счастью, она была все еще в ботинках и бриджах. Сделав несколько шагов, она добралась до люка, а затем прыгнула вниз, чего она ни за что не попыталась бы сделать, если бы была в юбках.

Шарлотта и Жизель спали в каюте. Этьен был все еще здесь, он застилал при свете фонаря две другие койки. Анаис отметила про себя — кажется быстрым и умным, и к тому же достаточно высокий.

— Этьен, иди сюда, — прошептала она.

— Да, мадам? — Парень сразу же оказался рядом с ней.

Анаис закатала штанину и вытащила из ботинка маленький пистолет.

— Вы знаете, как этим пользоваться?

Парень кивнул. И все же Анаис продемонстрировала это ему шаг за шагом.

— Да, мадам, — ответил он на английском. — Я смогу.

У него было круглое лицо и серьезный взгляд, и Анаис поверила ему. Но они повторяли приемы обращения с пистолетом снова и снова, пока юнга не начал смотреть на нее с легким раздражением.

— Превосходно, — сказала она. — Теперь, Этьен, я пойду наверх и буду охранять люк на корме. Приближается судно — возможно, контрабандисты. Но не думаю, что они причинят нам слишком много беспокойства.

Мальчик натянуто улыбнулся.

— Да, мадам, — сказал он. — У дяди храбрая команда. Но вы женщина. Может быть, я буду охранять люк?

Да, похоже, мужчины во всем мире одинаковы.

— Думаю, я смогу справиться, — сказала она, вытаскивая из-под стола маленький стул. — Итак, как только я уйду, возьмите этот стул и всуньте его в дверную ручку. Никому не открывайте дверь. Только если узнаете голос — мой, господина Маклахлана или кого-нибудь из команды.

— Да, мадам, — кивнул он.