— Много мило от твоя страна, Дъглас.
Опита се да намери ирония в тона й, в думите й, но ирония нямаше. Въздъхна.
— Добре тогава. Безпокоях се за теб. Трябва да разбереш, че наистина има от какво да се тревожа, още повече знам, че те грози опасност. Съжалявам, че те оставих сама, но ти трябваше да ме послушаш.
— Много си мил. Наистина оценявам твоята загриженост. Бих я оценила още по-високо, ако ми обясниш каква е тази опасност.
— Не желая. Искам да ми вярваш. Не разбираш ли, че е необходимо да ми вярваш. Кажи ми, че разбираш.
Тя погледна строгия му профил и отвърна:
— Да, Дъглас, разбирам. — После пак се зачете.
Около час Дъглас остана вглъбен в собствените си мисли, След това извика през прозорчето на кочияша да спре. Бяха навлезли навътре в гората. Наоколо нямаше нито хора, нито къщи, нито добитък. Нямаше нищо, което да събуди интерес — само дървета, къпини и храсталаци.
Александра го погледна с тревога в очите.
— Помислих си, че искаш да се поразтъпчеш малко, а може би и да се облекчиш ей там зад онези дървета.
Тя наистина искаше да се облекчи, но според нея Дъглас имаше нужда от същото и затова бяха спрели.
Помогна й да слезе — хвана я през кръста, привлече я и я притисна към себе си за момент, а после я пусна на земята.
— Иди в кленовата горичка. Не се бави и извикай, ако имаш нужда от мен. Френски не ти трябва, но ако ти се говори на френски, ще те слушам.
Александра се усмихна мълчаливо и леко му помаха, преди да навлезе в кленовата горичка. Наоколо цареше тишина. Големите кленови листа не пропускаха слънчевата светлина. Свърши бързо и тъкмо се готвеше да се върне при Дъглас, когато, бърза като мълния, една ръка запуши устата й и някой грубо я дръпна назад към себе си.
— Този път си ми в ръцете — каза мъжът и тя позна гласа на Жорж Кадудал. — Този път няма да ми избягаш.
Не носеше у себе си пистолета. Нито кочияшът Джон, нито лакеят Джеймс бяха с нея. Но имаше Дъглас, ако можеше да се отскубне само за малко, за секунда само.
Ухапа го по ръката и за момент хватката му се отпусна. Тъкмо щеше да изпищи, когато се чу свистене и нещо твърдо я удари по дясното слепоочие. Падна повалена на земята.
Дъглас крачеше напред-назад. Бяха изминали повече от десет минути, откакто тя се бе скрила в кленовата горичка. Да не би да й бе прилошало? Обзе го тревога. Изруга и бързо се запъти към горичката.
— Александра! Къде си? Александра!
Тишина.
— Aidez moi! Je veux aller Paris demain avec ma feme! — И докато викаше, че на следващата сутрин иска да отиде с жена си в Париж, усети как мускулите му се напрягат и устата му пресъхва от страх.
Отново тишина — още по-дълбока.
Изтича навътре в гората. Нямаше я. Вгледа се внимателно и накрая забеляза място, където бяха стояли двама души. Нямаше следи от борба. Не беше се чул никакъв шум. Жорж я беше отвлякъл. Или я бе убил, или я бе довел до безсъзнание. Но, ако беше я убил, щеше да я остави там. Дъглас продължи да търси. Бързо откри къде Кадудал бе вързал коня си. Видя, че конските следи водят извън гората; сега те бяха станали по-дълбоки, явно животното носеше на гърба си двама души.
Нямаше кон. Не разположение беше само каретата. Невъзможна бе да ги преследва. Измина цял час, докато пристигне в Терктън он Байн. Там успя да намери кон, но той беше толкова стар и немощен, че стенеше и залиташе, като вървеше.
Дъглас беше вбесен, но и уплашен. За половин час стигна до кленовата горичка и тръгна по конските следи.
Помоли се да не вали, но надвисналите тъмни облаци предвещаваха дъжд. Кадудал се беше насочил на юг, към Инстбърн, право към брега. Може би възнамеряваше да я отведе във Франция? Кръвта на Дъглас се смръзна в жилите му.
След два часа заваля. Дъглас ругаеше от безсилие. Следите бързо се заличаваха. От друга страна, той знаеше, че на Жорж, брилянтния стратег, няма да му е лесно с Александра. Тя нямаше да изпадне в паника, щеше да направи всичко възможно да му избяга. Тази мисъл повече го уплаши, отколкото успокои. Кадудал не беше свикнал да му се противопоставят. Той беше непредсказуем, можеше да бъде и жесток. Дъглас бавно напредваше към Ийстбърн.
Пристигна в града, измокрен до кости и треперещ от студ. Още по пътя разбра, че е почти невъзможно сам да намери Кадудал. Трябваше му не само късмет, трябваше му и помощ — много хора, които да претърсят хановете, доковете и да проверяват заминаващите кораби.
Беше капнал от умора. Осъзна, че повече нищо не може да направи. Все пак влезе в града и разпита в хана. Никой не беше ги виждал, а може би Кадудал им беше платил да мълчат. Съкрушен и почти без сили, Дъглас се качи на коня и язди петнадесет мили до Нортклиф Хол.
Само като го видя, Холис незабавно повика камериера му. Отведоха го в спалнята и го преоблякоха. След това Холис реши, че моментът е удобен, влезе и му съобщи:
— Джон ни обясни какво се е случило. Дадох нареждане и тридесет мъже са на ваше разположение. Очаквам заповедите ви.
На Дъглас му се прииска да се хвърли на врата на своя иконом.
— Тя е в плен на Жорж Кадудал, Холис — каза бавно той, с отпаднал от изтощението глас. — Страхувам се, че вече я е отвел във Франция. Вървях по следите им почти до Ийстбърн, но заваля. Разпитвах в хановете, но не научих нищо.
Холас го потупа по рамото, сякаш отново беше малко момче.
— Не се тревожете, милорд. Дайте описание на този Кадудал, и хората ще потеглят веднага. А вие трябва да си починете, преди да излезете.
Дъглас искаше да му възрази, но беше толкова уморен, че само кимна с глава.
— Ще ви донеса нещо за ядене и малко хубаво бренди. Бързо ще се съвземете.
След половин час двадесет и двама мъже поеха към Ийстбърн в разгърнат строй. Холис наистина беше умел пълководец.
— Изпратил съм известие на лорд Ратмор — съобщи тон на Дъглас. — Очаквам го скоро да дойде. Знаете, че негово благородие никога не ви е изоставял.
Дъглас промърмори нещо и отпи от сгряващото питие. Беше се нахранил до насита, а огънят в камината затопляше и успокояваше. Облегна се на стола и затвори очи. Спа дълбоко около час, без някой да го обезпокои. Когато се събуди, се почувства много поосвежен.
Отвори очи и видя, че до него стои Синджън. За момент беше забравил случилото се и каза:
— Здравей, малката. Къде е Александра?
Жестоката истина го проряза като с нож и той пребледня.
— Съжалявам, Дъглас. Въпреки неодобрението на мама аз ще те придружа в издирването. Да съобщя ли на Тайсън?
— Не, нека остане в Оксфорд. — Дъглас стана и се протегна. — Не мога да повярвам — каза той, като че ли на себе си.
— Късно е, Дъглас. Твърде късно е да излизаш отново. Вече е почти полунощ.
— Двадесет и двама души я търсят, Синджън. Аз трябва да съм с тях. — Замълча, нежно обхвана с длани лицето й и добави: — Благодаря ти за желанието да дойдеш, но те моля да останеш тук и да се погрижиш за някои неща. Знаеш, че мама… искам да съм сигурен, че всичко ще бъде готово за завръщането на Александра.
Дъглас язди от Нортклиф Хол до Ийстбърн. Бог беше милостив и вече не валеше. Лунният сърп осветяваше пътя. В хана „Драунинг Дък“ в Ийстбърн срещна Маккалъм — главния коняр.
— Я, ваше благородие се нуждае от една бира. Седнете и ще ви кажа какво научихме. Този хан е главният щаб, на всеки тридесет минути хората ми идват да докладват. Така, изпийте си бирата. Сега само стоите и слушайте, милорд.
В два часа през нощта петима мъже влязоха вкупом и съобщиха, че Кадудал и нейно благородие са се качили на пощенски кораб за Кале. За нещастие, отливът и бурята им попречили да ги проследят. Нищо не можело да се направи, докато бурята не стихне и не дойде приливът.
Дъглас каза на Маккалъм да изпрати мъжете вкъщи. Върна се в Нортклиф Хол в четири часа сутринта.
Несъзнателно влезе в спалнята на Александра. Лежеше на леглото й в тъмнината и гледаше в тавана.
Беше изтощен, но напълно буден. Спомни си всяка груба дума, която й беше казвал. Спомни си болката в очите й, когато говореше за Мелисанда и й обясняваше как тя би се държала като дама и би слушала за всичко съпруга си.
Завладя го дълбока, болезнена мъка, необикновено усещане за празнота — необикновено, но не й неочаквано: Дъглас най-после беше разбрал, че не може да живее без жена си.
Виждаше я как седи зад бюрото му и повтаря френските думи — изглеждаше толкова млада; изговорът и беше ясен и отчетлив, но акцентът — ужасен. Той се усмихна, макар че болката пулсираше вътре в него.
Щеше да я намери, трябваше. Сега вече не можеше да си представи живота без нея.
На следващия ден бурята прерасна в ураган. Никой не смееше да излезе. Дъждът плискаше по стъклата, гръмотевици разтърсваха земята. От силния вятър клоните на тополите бяха приведени почти до долу. Дъглас се молеше Жорж да е отвел Александра до Франция в безопасност. Докато се молеше, дрезгаво се засмя.
Майка му, лейди Лидия, усещаше, че натрапената съпруга, която се бе промъкнала в живота им, без Дъглас изобщо да я познава отпреди, вече означава за сина й много. Не беше глупава и не си позволи да го укори гласно. А Синджън се опитваше да създава занимания на брат си.
Нещата не вървяха добре. Навън вилнееше бурята, а Дъглас бушуваше вътре. Дори Холис се беше омърлушил. Всички в къщата бяха напрегнати и мълчаливи.
През нощта Дъглас спа в стаята на Александра. Спа непробудно, защото Холис бе сипал опиат във виното му. Сънува Александра — тя стоеше до конюшните, смееше се и потупваше кобилата си по муцуната, казваше на Дъглас, че го обича, обича го, обича го…
Събуди се. До леглото стоеше Александра и му говореше.
Взря се в мрака, после бързо примигна. В стаята не беше чак толкова тъмно, но това наистина ми се стори странно, защото когато си легна, вътре бе непрогледно като в рог. И действително, ето я там — стоеше до леглото му и се усмихваше нежно; той я виждаше ясно, съвсем ясно.
— Александра е добре — промълви тя.
Наистина ли го беше казала? И все пак той: отчетливо бе чул тези думи в съзнанието си.
Това не беше Александра. Протегна ръка към нея, но тя бързо отстъпи назад. Стори му се, че едва се отмести, но той знаеше, че е докоснал ръкава й, макар да не бе почувствал нищо друго освен неподвижния въздух.
Усети как се задушава от ужас — ужас от неизвестното, от призраци, таласъми и чудовища, която дивеят по шкафовете и излизат през нощта, за да омагьосват малките деца.
— Не — извика Дъглас, — ти изобщо не си истинска. Аз съм ужасно разстроен и ти си се явила във въображението ми само за да ме тормозиш.
Косата и беше дълга, права и толкова руса, че изглеждаше бяла. Роклята нежно се диплеше около снагата й. Поради бурята въздухът бе неподвижен и тежък.
Дъглас мислено си представи Александра. Лежеше на тясно легло в малка стая. Роклята й беше измачкана и разкъсана, косата и — разчорлена. Бледото и лице не бе уплашено. Ръцете и краката й бяха вързани с въже. Лежеше будна и той съвсем ясно чувстваше как мисли трескаво и крои планове за бягство. Това го накара да се усмихне. Не й липсваше смелост. Видя и малката къщичка, и селото, където Александра се намираше. Селото беше Етапъл.
Жорж Кадудал можеше да бъде и ироничен.
— Това е невъзможно — каза Дъглас със сподавен глас. — Ти не си истинска. Но как тогава…
— Бурята ще затихне рано сутринта.
Думите светкавично се завъртяха в главата му, Тя си отиваше, тихо и бавно направи крачка назад, като му се усмихваше и леко му кимаше. Вървеше заднешком или по-скоро се носеше във въздуха, докато накрая съвсем изчезна.
Дъглас не можеше да повярва. Скочи от леглото и се втурна в посоката, в която се беше изгубила. Нищо. Запали свещта до леглото си и я вдигна високо. Остен него в стаята нямаше никой друг. Дишаше учестено, сърцето му блъскаше в гърдите от страх, от ужас.
— Върни се, проклето видение. Страх те е! Безумен плод на въображението ми!
Не се чуваше никакъв звук освен шума от дъжда, който биеше по прозорците; от време на време някакъв клон изплющяваше по стъклото.
Така стоя още дълго — разсъблечен, треперещ, недоумяващ. Болеше го главата.
На разсъмване само леко ръмеше. Към седем часа облаците се разсеяха и слънцето се показа.
Дъглас слезе долу напълно облечен и влезе в трапезарията. За миг се спря. На масата седеше Тони Париш, пиеше кафе и закусваше яйца с бекон, пушена риба и кифли.
Той вдигна поглед и се усмихна на братовчед си.
— Ела да ядеш. После тръгваме. Не се тревожи, Дъглас, ще я намерим.
— Знам — отговори Дъглас и седна на масата. Тони почака няколко минути, докато братовчед му се хранеше лакомо, а след това попита:
— Какво имаш предвид?
Да му каже ли истината? Не, само не истината, макар че би било удоволствие да види как лицето на Тони ще се измени като при бълнуване на умопобъркан.
"Невестата от Шербрук" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невестата от Шербрук". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невестата от Шербрук" друзьям в соцсетях.