Бросьте их в подземелье. Конфискуйте имущество. Пусть они закончат свои дни в заточении, как и мой супруг Генрих, которого они лишили священного права на престол.

— Вы можете встать.

У Маргариты был низкий и приятный голос. Она бегло говорила по-английски, приложив усилия к изучению языка страны, королевой которой она была. Тем не менее, несмотря на проведенные в Англии годы, Маргарита не сумела избавиться от акцента. Быть может, она просто не захотела от него избавляться? — подумала я, вспомнив, что об упрямстве и своеволии этой дамы ходили легенды.

— Я, разумеется, помню вас, миледи Уорик, но не вашу дочь.

Я осмелилась поднять глаза. Королева смотрела на нас холодно и враждебно. Маргарита Анжуйская никогда не была и не будет нам другом. Воспользовавшись ее позволением и выпрямившись, я смогла удовлетворить свое любопытство относительно этой женщины, которую меня научили считать злейшим врагом, воплощением зла, французской шлюхой… да мало ли нелестных слов о ней я услышала за свою жизнь в окружении сторонников Йорков. Наверное, я ожидала увидеть старую каргу со злобным, изборожденным глубокими морщинами лицом, похожую на злую колдунью из народных сказок. Но нарисованный в моем воображении образ абсолютно не соответствовал представшей перед моими глазами картине. Передо мной на золоченом троне, обхватив маленькими ручками в золотых перстнях резные подлокотники, сидела невероятно красивая женщина.

Но наиболее сильное впечатление на меня произвела необыкновенная энергия, излучаемая этой восседающей на великолепном троне миниатюрной леди. Мне сразу стало ясно, что она чрезвычайно умна и обладает несгибаемой волей. В настоящий момент она устремила на нас взгляд, в котором горела откровенная ненависть. Волосы Маргариты были скрыты под закрученным в виде тюрбана покрывалом, но я слышала, что они у нее белокурые. У нее была мягкая кожа с россыпью веснушек на переносице аккуратного носика. Губы были маленькими и упругими, как и ее презрительно вздернутый подбородок. Пронзительные карие глаза скрывали мысли Маргариты, но не отвращение, которое она испытывала к представленным ей дамам. Такое выражение я видела лишь на лице нашего дворецкого, господина Хэмптона, когда однажды осенью кладовые Миддлхэма подверглись нашествию крыс. Тогда он натравил на захватчиков всех наших собак, которые хватали грызунов, злобно их трепали, а затем прокусывали им горло. Теперь с таким же выражением на нас взирала Маргарита, до глубины души возмущенная тем, что ей приходится иметь дело с такими крайне неприятными особами, как дочь и супруга ее заклятого врага. Разница была лишь в том, что бдительно наблюдающий за ней Людовик не позволил бы ей разделаться с нами так, как господин Хэмптон расправился с крысами.

— С чем пожаловали?

Графиня подготовилась к этой встрече. Разумеется, ей не нравилась исполняемая ею роль, но выбора у нее не было. Она сложила ладони перед собой и заговорила так проникновенно, что даже я ей поверила.

— Я пришла, чтобы заверить ваше величество в искренности намерений милорда Уорика в отношении вас и вашего сына.

— Ну еще бы. — Маргарита отвела глаза от мамы и столь же безжалостно уставилась на меня. — А что скажешь мне ты, дочь архипредателя? Твой отец сверг моего сына с престола. Теперь ты знаешь, что это такое — лишиться имущества, земель и привилегий. Mon Dieu! Как же я этому рада! Что ты можешь сказать о чести своего благородного папеньки? — Ее губы раздвинулись в злобном, похожем на звериный, оскале. — Существует ли она вообще?

Меня трясло. Я потеряла дар речи. Такого я не ожидала. Я никак не думала, что Маргарита вообще обратит на меня внимание, не говоря уже о том, чтобы задавать мне вопросы. Я вообще не понимала, зачем я ей понадобилась.

— Ваше величество, — я попыталась взять себя в руки, — отец осознал свои ошибки и раскаялся. Он хотел бы встать под знамена Ланкастеров и вернуть трон королю Генриху.

Маленький ротик королевы презрительно искривился.

— А тебя хорошо натаскали.

— Я внимательно слушаю все, что говорит отец, — вступилась я за графа. — Я не знаю случая, когда он преднамеренно изменил бы данному слову или совершил бы бесчестный поступок.

— Он выдал твою сестру замуж за Кларенса вопреки запрету Эдуарда. Разве не так? — отрезала моя царственная собеседница. — Разве это не бесчестный поступок? Ведь тем самым Уорик предал оказанное ему доверие.

— Это действительно так. Идея этого брака принадлежит ему. — Мои мысли отчаянно метались в поисках какого-нибудь объяснения этому откровенному неповиновению воле монарха. — Возможно, это действительно предательство, потому что Эдуард выступал против этого союза. Но его светлость Кларенс уже достаточно взрослый и не нуждается в разрешении брата на брак. — Я повторила только то, что уже слышала. — Но он нуждался в разрешении Папы Римского, и он его получил. Моя сестра также имела право на самостоятельный выбор. — Что ж, я сделала все, что могла.

Маргарита не удостоила меня ответом, царственно отмахнувшись от моих разъяснений. Я испытала облегчение.

— А сколько тебе лет? — внезапно спросила она.

Это прозвучало так неожиданно, что я мгновенно насторожилась.

— Четырнадцать, ваше величество.

— Гм-м. — Королева с головы до ног окинула меня таким взглядом, словно я была низшим созданием, кем-то вроде таракана, и ей хотелось раздавить меня каблуком своей золоченой кожаной туфельки.

Мы молча ожидали, а напряжение продолжало нарастать, пока все пространство под высокими сводчатыми потолками зала не оказалось заполнено излучаемой Маргаритой враждебностью. Ее ненависть давила на наши плечи так же сильно, как и жара. Наконец Маргарита перевела взгляд на графиню.

— Ваш муж опорочил мое доброе имя. Тем самым он бросил тень на происхождение моего сына. Он осмелился утверждать, что Эдуард — плод внебрачной связи. Как я могу его простить?

Что было толку отрицать общеизвестные факты?

— Граф искренне об этом сожалеет, ваше величество. Он знает, что поступил дурно, раскаивается и готов просить прощения за вред, причиненный вам и принцу. Мой господин страстно желает добиться вашей благосклонности и позволения верой и правдой служить вам.

Как жалко выглядели эти заверения в раскаянии графа Уорика! Маме было противно унижаться перед этой женщиной. Это чувствовалось в ее напряженно застывших плечах и легком колебании прозрачной вуали. Но она держалась безукоризненно почтительно, и ее спокойный голос даже не дрогнул.

Впрочем, на Маргариту это не подействовало.

— Ваш муж хочет просить прощения и позволения служить Ланкастерам? Ха! Только потому, что иначе он вообще не сможет вернуться в Англию. Раскаивается он, как же! — Долго сдерживаемый гнев вылился во вспышку яростного негодования. — Лжецы! Вы все лжецы! Готовы говорить все, что вам выгодно. Возможно, вы назовете это прагматизмом. А я называю это лицемерием. — Она поднялась на ноги, да так резко и неожиданно, что фрейлины в растерянности отшатнулись. — Я бы порекомендовала вам смириться с тем, что вам придется провести всю жизнь в изгнании, пользуясь благосклонностью какого-нибудь иностранного монарха и его двора. Такова моя судьба, к которой меня приговорил ваш супруг. — Одной рукой приподняв юбки, другой Маргарита указала на свое платье. — Трудно жить в бедности тем, кто никогда не видел ничего, кроме роскоши.

Ее наряд был достаточно богат и расшит лентами и мехами. Но только сейчас я заметила, что он несколько поношен и не соответствует последней моде. Из украшений на королеве были лишь кольца. Видимо, остальные драгоценности ей пришлось заложить.

— Я знаю, что значит просить милостыню и постоянно экономить, — кивнула она. — Я уподобляюсь обычной торговке, распродавая и закладывая свое имущество. Но как отнесется к подобной перспективе гордый Уорик? Мне все это отлично знакомо, и я желаю, чтобы на его черную душу свалились те же унижения, только пусть они будут в три раза тяжелее. Запомните это, миледи, и не вздумайте больше обращаться ко мне за помощью. Я ни за что не возьму в союзники графа Уорика. — Последние слова Маргарита не произнесла, а скорее изрыгнула, после чего отвернулась от нас и слегка наклонила голову, прощаясь с Людовиком, который за все время не произнес ни звука. — Ваше величество, я выполнила вашу просьбу. Я встретилась с предателями, и мне больше нечего им сказать. А теперь я желаю удалиться к себе.

Какой унизительный провал нашей миссии! Гордо вскинув голову, мстительная Маргарита покинула наше общество. Мы могли сообщить графу лишь о том, что уступать она не намерена.

По крайней мере Анжерский замок был значительно удобнее Амбуаза.

И еще в Анжере была библиотека. Это позволяло мне хотя бы на несколько часов укрыться от окружающей действительности и забыть о своих бедах. Разумеется, она не могла соперничать с великолепной коллекцией книг и манускриптов в Вестминстере, но когда неожиданно задождило, я с головой ушла в романы, исторические исследования и книги о растениях, найдя в них увлекательную замену благочестивым творениям, подсовываемым мне леди Мэшем.

Итак, мы поселились в очередном королевском замке. Несмотря на нашу привычку к странствиям, нам было не по себе в этом чуждом окружении. Повсюду были чужие вещи и чужие слуги, не считая самых преданных, последовавших за нами в ссылку. Одним словом, все тут было странным и незнакомым. Все мое имущество умещалось в маленьком деревянном сундучке. Платья и рубашки, подбитый мехом зимний плащ, немногочисленные украшения, необходимые для выходов в свет… и еще металлическая птичка и вышитые перчатки… Как мы были уязвимы и беззащитны! Королева Маргарита, обосновавшаяся в Анжере задолго до своего замужества, явно чувствовала себя здесь хозяйкой. Она ясно давала нам понять, что ее голос будет решающим в любых переговорах, одновременно как будто вовсе не замечая нашего присутствия.

Впрочем, после ее решительного отказа никаких переговоров и не предвиделось.

Прошло чуть больше недели, и очередной ливень заставил нас с Изабеллой укрыться от сырости и ненастья в библиотеке. Хохоча и отряхивая с платьев капли дождя, мы вбежали в эту мрачноватую комнату с высокими потолками. Наши щеки раскраснелись, и на несколько минут к нам вернулась былая веселость.

И вдруг мы поняли, что мы здесь не одни. Прежде нас в библиотеке укрылся высокий молодой человек в элегантном темно-синем бархатном костюме с шелковой отделкой. Пылающий в камине огонь отбрасывал блики на его светлые волосы. Юноша был занят тем, что скороговоркой отдавал распоряжения одному из слуг, в котором я узнала Томаса, младшего оруженосца графа. Угловатый парнишка неловко переминался с ноги на ногу, слушая французского джентльмена.

— Принеси вина, — мягким, но не допускающим возражений голосом говорил тот, — а затем подбрось дров в камин. Тут слишком холодно. — Придворный обернулся, услышав звук открывшейся и закрывшейся двери и наш смех, и немедленно отвесил нам изящный поклон. — А затем обслужи этих леди. Я не сомневаюсь, что они тоже хотели бы подкрепиться.

Юноша был очень молод, не старше Изабеллы. Несмотря на его явную доброжелательность, отразившуюся на открытом улыбчивом лице, мне сразу стало не по себе. В его присутствии я вдруг остро ощутила, что мои волосы растрепались, а с подола капает вода. Я поймала себя на том, что расправляю складки вуали и одергиваю рукава. Почувствовав на себе внимательный оценивающий взгляд, я зарделась от смущения и досады. Томас, поначалу как будто не спешивший выполнять полученные распоряжения, вдруг взялся за работу. Насколько мне было известно, он владел французским, поскольку, как и любой отпрыск благородного рода, получил хорошее образование. Наверное, произношение и интонации молодого человека вызвали у него затруднения с пониманием обращенных к нему слов.

— Живее, парень, вина, — скомандовала я. — Слуги короля Людовика обычно расторопнее.

Вельможа снова улыбнулся и указал на резной серебряный графин и кубки на тонкой ножке, расположенные на столике поодаль.

Томас покраснел, засуетился, наполнил кубок и поднес его молодому человеку так, как его учили, слегка склонив голову, как и перед графом.

— Благодарю, — произнес молодой человек, принимая у него кубок, — но ты больше никогда не должен заставлять меня ждать. Ты очень молод и, наверное, не привык к придворным порядкам. — Он наклонился вперед и доверительно понизил голос. — Подавая мне вино, ты должен демонстрировать больше почтения.

Он фамильярно хлопнул Томаса по плечу, но мне показалось, что в этом жесте было больше силы, чем дружелюбия. Хрупкий для своих двенадцати лет Томас покачнулся и едва удержался на ногах. Я гневно шагнула вперед и раскрыла рот, чтобы обрушить на молодого человека резкие слова упрека, но Изабелла вцепилась в мою юбку. Сохраняя спокойствие, Томас подошел к нам с серебряным подносом, на котором стояло два кубка с вином. Я увидела, как он побелевшими пальцами сжимает резные края подноса, твердо решив на этот раз не сплоховать. Чтобы подбодрить его, я улыбнулась и поблагодарила, но он продолжал встревоженно щуриться.