Гарри постарался говорить тише.

— Этим вечером, с этим принцем, я не говорю по-русски. И ты тоже. — Себастьян говорил плохо, но, безусловно, мог худо-бедно поддерживать разговор.

Гарри удержал взгляд Себа.

— Ты меня понял?

Себ поглядел ему в глаза, а потом кивнул — всего один раз и на редкость серьезно. Потом, не успел Гарри и глазом моргнуть, как все это исчезло, вернулась небрежная поза и кривая улыбочка.

Гарри отошел назад и тихо наблюдал. Оливия и принц прошли уже три четверти зала и теперь двигались прямо на них. Толпы приглашенных разлетались у них с дороги, как капельки масла в воде, а Себастьян стоял неподвижно, потирая большим пальцем левой руки остальные.

Он думал. Себ всегда так делал, когда думал.

А потом, рассчитав время так точно, что никто не мог бы даже заподозрить, что это не случайность, Себастьян взял новый бокал шампанского с подноса у проходящего лакея, слегка откинул голову назад для глотка, и вдруг…

Гарри не понял, как ему это удалось, но все вдруг оказалось на полу — звон разбитого стекла, мириады осколков и шампанское, сердито пузырящееся на паркете.

Оливия отпрыгнула назад, у нее оказался забрызган подол.

Принц выглядел разъяренным.

Гарри молчал.

А потом Себастьян улыбнулся.

Глава 10

— Леди Оливия, — воскликнул Себастьян. — Мне так жаль! Примите, пожалуйста, мои самые искренние извинения. Ах, как я неловок!

— Не стоит извинений, — ответила Оливия, потихоньку отряхивая сперва одну, потом другую ногу. — Ничего страшного, это всего лишь брызги шампанского. — И она улыбнулась ему успокаивающей улыбкой a la «да здесь вообще не о чем говорить». — Я слышала, шампанское полезно для кожи.

Ничего подобного она не слышала, но что ей еще оставалось говорить? Такая неловкость была совершенно не в духе Себастьяна Грея, но все ведь действительно ограничилось парой капель у нее на туфельках. Однако принц рядом с ней просто кипел от гнева. Это чувствовалось в его позе. Ему досталось больше брызг, чем ей, хотя, сказать по чести, они все приземлились ему на сапоги, а она, кажется, где-то слышала, что некоторые мужчины все равно чистят сапоги шампанским…

И все же, что бы там принц Алексей ни бормотал по-русски, Оливии почему-то казалось, что это не слова благодарности.

— Для кожи? Правда? — спросил Себастьян, старательно изображая интерес, которого — Оливия была в этом почти уверена — совершенно не испытывал на самом деле. — Я никогда об этом не слышал. Как интересно.

— Я прочла об этом в женском журнале, — солгала она.

— Это вполне объясняет, почему мне об этом неизвестно, — мягко ответил Себастьян.

— Леди Оливия, не соблаговолите ли вы представить мне вашего друга? — резко вмешался принц Алексей.

— Ко… конечно, — от удивления, Оливия начала заикаться. Раньше он вовсе не выглядел заинтересованным в новых знакомствах, исключая, разве что особ королевской крови, герцогов… ну и ее. Возможно, он не такой надутый гордец, как ей казалось.

— Ваше высочество, позвольте представить вам мистера Себастьяна Грея. Мистер Грей — принц Алексей Гомаровский, из России.

Мужчины поклонились, Себастьян гораздо глубже, чем принц, поклон которого был легким до невежливости.

— Леди Оливия, — произнес Себастьян, как только выпрямился, — Вы уже знакомы с моим кузеном, сэром Гарри Валентайном?

У Оливии от изумления приоткрылся рот. Что он задумал? Он же прекрасно знает, что…

— Леди Оливия, — прямо перед ней внезапно оказался Гарри. Глаза их встретились, и в его взгляде мелькнула непонятная вспышка. Она будто прошила Оливию насквозь, ей захотелось поежиться. А потом все исчезло, стало так, будто они просто случайные знакомые. Он изящно кивнул Оливии и обратился к кузену:

— Мы уже знакомы.

— Ах да, конечно, — воскликнул Себастьян — Я все время забываю. Вы же соседи.

— Ваше высочество, — произнесла Оливия, — позвольте представить вам сэра Гарри Валентайна. Он живет в доме к югу от нашего.

— Вот как, — ответил принц, и пока Гарри кланялся, что-то быстро сказал по-русски своему слуге. Тот коротко кивнул.

— Вы уже разговаривали друг с другом сегодня вечером, — сказал принц.

Оливия напряглась. Она и не предполагала, что он за ней следит. И не понимала, почему это ее так беспокоит.

— Да, — ответила она, поскольку отрицать было бы неразумно. — Сэр Гарри — один из моих многочисленных знакомых.

— Чему я безмерно счастлив, — заметил Гарри. В голосе его звучал металл, странно контрастирующий с мягким смыслом фразы. И что еще более странно, говоря это, он неотрывно смотрел на принца.

— Еще бы, — ответил принц, пристально глядя Гарри в глаза. — Конечно, вы счастливы.

Оливия посмотрела на Гарри, потом на принца, потом снова на Гарри, который, не сводя с принца глаз, ответил:

— Конечно.

— Какой замечательный бал, — вставил Себастьян. — В этом году леди Моттрам превзошла самое себя.

Оливия чуть не захихикала самым неподобающим образом. Что-то такое было в его поведении — нечто избыточно-радостное — что должно было бы как ножом перерезать струны напряжения между мужчинами. Но не смогло. Гарри все так же смотрел на принца с прохладной сдержанностью, а принц отвечал ему взглядом, полным ледяного пренебрежения.

— Здесь прохладно, не правда ли? — спросила она, ни к кому не обращаясь.

— Немного, — ответил Себастьян, поскольку, похоже, разговор поддерживал только он. — Я давно уже размышляю: сложно, наверное, быть женщиной, со всеми этими вашими легкими, эфемерными нарядами.

Платье у Оливии было бархатное, но с короткими рукавами, и руки у нее покрылись гусиной кожей.

— Да, — ответила она, поскольку больше никто ничего не сказал.

И поняла, что ей совершенно нечего добавить к сказанному, поэтому откашлялась и улыбнулась, сперва Гарри и принцу, которые все так же на нее не смотрели, а потом людям, стоявшим за ними, которые смотрели на нее все до единого, хоть и делали вид, что это не так.

— Вы — один из многочисленных поклонников леди Оливии? — спросил принц Алексей у Гарри.

Оливия повернулась к Гарри, широко открыв глаза. Что вообще можно ответить на подобный вопрос?

— Леди Оливии поклоняется весь Лондон, — негромко ответил Гарри.

— Она одна из наших самых восхитительных дам, — добавил Себастьян.

Оливия подумала, что ей следует ответить на подобный взрыв комплиментов чем-нибудь тихим и скромным, но все это было так странно — так неимоверно нелепо — что сказать ей было нечего.

Они вовсе не говорили о ней. Да, они произносили ее имя и расточали ей похвалы, но все это являлось лишь частью некого непонятного и глупого танца соперничающих самцов.

И она была бы польщена, если бы не чувствовала себя так неловко.

— Кажется, я слышу музыку, — заметил Себастьян. — Похоже, скоро начнутся танцы. У вас в России танцуют?

Принц одарил его холодным взглядом.

— Прошу прощения?

— Ваше высочество, — исправился Себастьян, правда, без всяких признаков раскаяния, — у вас в России танцуют?

— Конечно, — отрезал принц.

— Это принято далеко не во всех культурах, — заметил Себастьян.

Оливия понятия не имела, насколько это правда. И подозревала, что это, скорее всего, полная выдумка.

— Что привело вас в Лондон, ваше высочество? — спросил Гарри, впервые вмешиваясь в разговор. До этого он, конечно, отвечал на вопросы, но не более. Он наблюдал.

Принц бросил на него острый взгляд, но сложно было понять, нашел ли он вопрос неуместным.

— Я приехал в гости к кузену, — ответил он. — Он ваш посол.

— А, — непринужденно ответил Гарри. — Я с ним не знаком.

— Конечно, нет.

Это было явное, прямое оскорбление, но Гарри, казалось, ничуть не смутился.

— Я встречал множество русских, пока служил в армии Его Величества. Ваши крестьяне достойны всяческого уважения.

Принц принял комплимент коротким кивком.

— Мы не смогли бы победить Наполеона, если бы не ваш царь, — продолжил Гарри. — И не ваша земля.

Принц Алексей, наконец, посмотрел ему в глаза.

— Я иногда думаю, что Наполеону, возможно, повезло бы больше, если бы не ранняя зима, — проговорил Гарри. — Это было ужасно.

— Только для слабаков, — ответил принц.

— Сколько французов погибло во время отступления? — Громко поинтересовался Гарри. — Я не помню. — Он повернулся к Себастьяну. — Ты не подскажешь?

— Больше девяноста процентов, — произнесла Оливия, не успев подумать, что ей, возможно, следует промолчать.

Все трое обернулись к ней. Никакой «разной степени удивления» на их лицах не было, все трое окаменели от изумления.

— Мне нравится читать газеты, — просто сказала она. Последовавшее за этим молчание подсказало ей, что этого объяснения недостаточно, и она добавила: — Я уверена, что большую часть деталей опустили, но все равно, это было захватывающее чтение. И очень грустное. — Она обернулась к принцу Алексею и спросила: — Вы там были?

— Нет, — резко ответил он. — Марш был направлен на Москву, а мой дом находится к востоку, в Нижнем. Кроме того, я был слишком молод для службы в армии.

Оливия повернулась к Гарри.

— А Вы тогда уже служили?

Он кивнул, и указал головой на Себастьяна.

— Мы оба как раз тогда добыли себе патенты. Мы находились в Испании, под командованием Веллингтона.

— Я не знала, что вы вместе служили, — заметила Оливия.

— В восемнадцатом гусарском, — гордо ответил Себастьян.

Воцарилась неловкая тишина, поэтому Оливия сказала:

— Как замечательно. — Казалось, это именно тот комментарий, которого они от нее ожидали, а Оливия уже давно обнаружила, что в подобных ситуациях стоит делать именно то, чего от нее ждут.

— Помнится, Наполеон говорил, что гусар, доживший до тридцати — это чудо, — пробормотал принц. Он обернулся к Оливии и продолжил: — У них репутация… как бы это сказать… — Он сделал несколько круговых движений пальцами у себя перед лицом, будто это могло подстегнуть его память. — Безрассудных, — неожиданно произнес он. — Да, именно так.

— Такая жалость, — продолжал он. — Они считаются храбрецами, но чаще всего… — тут он резко провел ладонью по своей шее, — их убивают.

Он посмотрел на Гарри и Себастьяна (в основном на Гарри) и вкрадчиво улыбнулся.

— Вам приходилось убеждаться в правдивости этого заявления, сэр Гарри? — спросил он тихо и недобро.

— Нет, — ответил Гарри.

И больше ничего. Просто «нет».

Взгляд Оливии перебегал от одного мужчины к другому. Никакой другой ответ Гарри — ни протест, ни язвительный комментарий — не смог бы разозлить принца сильнее.

— Я слышу музыку? — спросила она.

Но никто не обратил на нее внимания.

— Сколько вам лет, сэр Гарри? — спросил принц.

— А сколько вам лет?

Оливия нервно сглотнула. Определенно, такие вопросы принцам не задают. Да еще таким тоном. Она попыталась обменяться взглядами с Себастьяном, но тот сам наблюдал за диалогом.

— Вы не ответили на мой вопрос, — угрожающе произнес Алексей, а его телохранитель грозно изменил позу.

— Мне двадцать восемь, — ответил Гарри, а потом, после демонстративно длинной паузы добавил, — ваше высочество.

Губы принца Алексея изогнулись в скупой улыбке.

— Ну что ж, тогда у нас есть еще два года, чтобы сбылось предсказание Наполеона, не так ли?

— Только если вы планируете объявить войну Англии, — беззаботно ответил Гарри. — А то я уволился из кавалерии.

Несколько, показавшихся бесконечными, мгновений мужчины мерили друг друга взглядами, и вдруг принц Алексей расхохотался.

— Вы забавляете меня, сэр Гарри, — однако тон его резко противоречил смыслу слов. — Нам с вами стоит еще как-нибудь попикироваться.

Гарри кивнул, изящно и вполне почтительно.

Принц накрыл своей рукой пальцы Оливии, все еще державшей его под руку.

— Однако это случится позже, — закончил он с победной улыбкой. — После того, как я потанцую с леди Оливией.

С этими словами он развернулся к Гарри и Себу спиной и увел свою спутницу.

* * *

Двадцать четыре часа спустя Оливия чувствовала себя совершенно вымотанной. Она вернулась с бала у Моттрамов только в четыре утра, но мать не дала ей выспаться, потащив вместо этого на Бонд Стрит на последнюю примерку парадного платья для церемонии представления принцу. Потом утомленного путника тоже не ждал отдых, поскольку пришлось отправляться на эту самую церемонию представления, что Оливии казалось полной бессмыслицей, поскольку она уже провела в компании принца большую часть вчерашнего вечера.