Гарри не стал предлагать брату стать священником. Трудно было себе представить, что Эдвард способен повести кого-либо по пути нравственного возрождения. И уж конечно, он не думал от него избавляться.
— Я на этой неделе получил письмо от Анны, — сказал Гарри.
Их сестра, которая в семнадцать лет вышла замуж за Уильяма Форбуша и никогда об этом не пожалела, жила в Корнуолле. Каждый месяц она присылала Гарри письмо, сообщая новости о своих детях. Гарри отвечал ей на русском языке, настаивая на том, что если она не будет пользоваться этим языком, она его окончательно забудет.
В ответ Анна вырезала из письма брата его предостережение, приклеила его на лист бумаги и приписала по-английски: «Таково мое намерение, дорогой брат».
Гарри долго смеялся, но продолжал писать по-русски. А она, видимо, все же эти письма читала и переводила, хотя у нее иногда возникали вопросы.
Эта переписка была очень занимательной, и Гарри всегда с нетерпением ждал писем от сестры.
Эдварду она не писала. Начала было, но он ни разу ей не ответил, и она перестала ему писать, когда поняла, что это бесполезно.
— Дети здоровы, — продолжал Гарри.
У Анны их было пятеро — четыре мальчика и девочка. Гарри не видел ее с тех пор, как ушел в армию. Как-то она сейчас выглядит?
Откинувшись на стуле, Гарри стал ждать. Ждать, что Эдвард заговорит, или пошевелится, или хотя бы со злостью пнет ногой в стену. Больше всего он ждал просьбы дать ему аванс в счет своего содержания, потому что это скорее всего было причиной его появления. Но Эдвард стоял молча, ковыряя большим пальцем ноги ковер.
— Эдвард?
— Лучше прочти письмо, — бросил Эдвард, направляясь к двери. — Сказали, что оно важное.
Подождав, пока Эдвард уйдет, Гарри взял письмо. Было что-то необычное в том, как оно было передано. Как правило, к нему просто присылали человека, который привозил документы. Гарри взломал печать и достал из конверта письмо.
Оно было коротким, всего в два предложения. Ему надлежало немедленно явиться в Уайтхолл.
Гарри застонал. Ничего хорошего такой срочный вызов не предвещал. В последний раз, когда они вытащили его из дома, был приказ выполнить роль сиделки у пожилой русской графини. Она жаловалась на жару, на еду, на музыку… Не жаловалась она только на водку и только потому, что она привезла ее с собой.
Кроме того, она настаивала на том, чтобы он составлял ей компанию в распитии этого напитка. Любой человек, заявляла она, который так хорошо говорит по-русски, как Гарри, не станет пить это британское пойло. В этом вопросе она напоминала Гарри его бабушку.
Но Гарри не стал пить, а каждую ночь выливал водку в цветочный горшок.
Как ни странно, цветку это пошло на пользу. Самыми приятными моментами этого странного задания были те, когда дворецкий, глядя на это чудо ботаники, качал головой и говорил: «Я не знал, что так бывает».
Тем не менее Гарри не хотелось повторить этот опыт. К сожалению, ему редко была позволена роскошь отказаться. Он был им нужен. Переводчиков с русского было не густо. И от него ждали, что он немедленно откликнется на любое их требование.
Сначала Гарри решил, что все же закончит переводить страницу, которую начал, прежде чем уедет, потом передумал. Может быть, его ждет что-то интересное.
Графиня уехала в Санкт-Петербург и скорее всего жалуется на холод, на солнце и на отсутствие английских джентльменов, которые умели бы ухаживать за ней.
Что бы сейчас от него ни потребовалось, это не может быть хуже того, что было, не так ли?
Глава 7
Оказалось, что хуже.
— Какой князь?
— Князь Алексей Иванович Гомаровский, — повторил мистер Уинтроп, который часто был на связи между Гарри и военным министерством. Возможно, у мистера Уинтропа, кроме фамилии, было и имя, но его Гарри не сообщили. Он был просто мистером Уинтропом — среднего роста и средней упитанности человек, с темными волосами и незапоминающимся лицом.
— Нам он не нравится, — без всякого выражения в голосе сказал Уинтроп. — Он нас беспокоит.
— А чего, как нам кажется, мы можем ожидать от него?
— Пока не знаем, — ответил Уинтроп, будто не чувствуя сарказма в вопросе Гарри. — Но некоторые подробности его визита вызывают у нас подозрение. Причина — в его отце.
— Его отце?
— Иван Александрович Гомаровский. Ныне покойный. Он поддерживал Наполеона.
— И при этом князь все еще занимает видное положение в русском обществе? — Гарри показалось это невероятным. С тех пор как французы сожгли Москву, прошло девять лет, и франко-русские отношения были все еще натянутыми. Царь и его народ были не в восторге от вторжения французов. А у французов память длинная — они еще долгие годы будут помнить унижение и страдания, которые они испытали при отступлении из России.
— Предательские действия отца князя так и не были обнаружены, — пояснил Уинтроп. — Он умер в прошлом году естественной смертью, все еще считаясь преданным слугой царя.
— Откуда нам известно, что он был предателем?
— Мы располагаем кое-какой информацией, — махнув рукой, неопределенно ответил Уинтроп.
Гарри решил больше не задавать вопросов, потому что ему вряд ли скажут что-либо еще.
— Нас также удивило время, выбранное князем для визита. Трое известных людей, симпатизирующих Наполеону — двое из них являются подданными Британии, — прибыли вчера в Лондон.
— Вы позволяете предателям разгуливать на свободе?
— Иногда в наших интересах позволять оппозиции считать, что их не обнаружили. — Уинтроп подался вперед и положил руки на письменный стол. — Бонапарт болен. Возможно, он умирает. Он чахнет с каждым днем от истощения.
— Бонапарт? — усомнился Гарри.
Однажды он видел этого человека. Правда, издалека. Да, он был невысокого роста, но с внушительным животом. Трудно было представить его худым и истощенным.
— Нам стало известно… — Уинтроп начал перебирать бумаги на столе, пока не нашел нужный ему документ, — что его брюки пришлось ушить почти на пять дюймов.
Никто не может упрекнуть военное министерство в недостатке внимания к деталям, подумал Гарри.
— Он не сбежит с острова Святой Елены, но мы не должны терять бдительности. Всегда найдутся те, кто вступит в заговор от его имени. Князь Алексей может быть одним из них.
Гарри выдохнул в раздражении. Он хотел, чтобы Уинтроп понял, как ему не хочется оказаться замешанным в подобного рода деле. Ведь он переводчик. Ему нравятся слова. Бумага. Чернила. А русских князей он не любит, и ему претит притворяться следующие три недели.
— Что требуется от меня? — спросил он. — Вы же знаете, что я не занимаюсь шпионской деятельностью.
— А мы и не ждем от вас этого. Ваше знание русского языка несравненно для нас ценнее. Мы не намерены заставлять вас прятаться по темным углам и подвергаться опасности быть убитым.
— Трудно поверить, что вы испытываете трудности в вербовке шпионов, — пробормотал Гарри.
Уинтроп смотрел так, словно не заметил сарказма.
— Ваше знание русского языка в сочетании с вашим положением в обществе идеально подходят для того, чтобы вы просто приглядели за князем Алексеем.
— Я редко выхожу в свет, — напомнил Гарри.
— Да, но вы можете выходить чаще.
Слова Уинтропа повисли в воздухе, словно меч. Гарри прекрасно знал, что в военном министерстве, кроме него, есть еще один человек, знающий русский язык. Ему также было известно, что Джордж Фокс был сыном трактирщика, который женился на русской девушке, приехавшей в Англию как служанка дипломата. Фокс был хорошим человеком, умным и смелым, но он никогда не сможет войти в высшее общество и разговаривать с князем на равных. Честно говоря, Гарри не был уверен, сможет ли он сам.
Вот Себастьян, ввиду его возможного наследования графского титула и общительного характера, смог бы.
— Мы не станем просить вас предпринимать какие-либо действия, — сказал Уинтроп, — хотя… принимая во внимание ваши подвиги при Ватерлоо, мы уверены, что вы отлично справились бы.
— Я покончил с войной, — предупредил его Гарри. Так оно и было. Он провел семь лет на континенте, и этого было более чем достаточно. У него не было никакого желания снова брать в руки оружие.
— Мы это знаем. Именно поэтому все, о чем мы просим, — это присмотреться к князю. Прислушаться к его разговорам, когда это возможно. Докладывать нам о том, что вам покажется подозрительным.
— Подозрительным?
Неужели они думают, что князь начнет разбалтывать секреты на светском балу? В Лондоне очень мало людей, говорящих по-русски, но князь вряд ли настолько глуп, чтобы считать, что никто не поймет, о чем он говорит.
— Это задание поступило к нам от Фицуильяма, — тихо сказал Уинтроп.
Гарри внимательно посмотрел на Уинтропа. Фицуильям руководил военным министерством, конечно, неофициально. Официально он вроде бы и не существовал. Гарри не было известно его настоящее имя, и он не знал, как тот выглядит. Они встречались дважды, но его внешность была каждый раз настолько неуловимой, что Гарри не мог понять, было ли это его истинное лицо или это была маска.
Однако он знал: то, что приказывает Фицуильям, должно быть выполнено.
Уинтроп протянул Гарри папку:
— Прочтите это. Это наше досье на князя.
Гарри взял папку и собрался уходить, но Уинтроп остановил его:
— Это не должно покинуть пределы моего кабинета.
Гарри снова сел на место, раскрыл папку, достал из нее четыре страницы и начал читать.
Князь Алексей Иванович Гомаровский, сын Ивана Александровича Гомаровского, внук Александра Павловича Гомаровского, и т. д., и.т.д., холост, официально не обручен. В Лондон приехал с визитом к русскому послу, являющемуся его шестиюродным братом.
— Господи, как они все связаны, — пробормотал Гарри. — Может, он и мой какой-нибудь родственник.
— Прошу прощения?
Гарри бросил взгляд на Уинтропа.
— Извините, — сказал Гарри и стал читать дальше.
Путешествует в сопровождении восьми человек свиты, включая телохранителя. Любит водку («конечно же»), английский чай («каких, однако, широких взглядов») и оперу.
Может быть, все не так уж и плохо, подумал про себя Гарри. Он и сам любил оперу, хотя почему-то редко находил для нее время. А теперь это будет необходимостью. Вот и отлично.
Гарри перевернул страницу и увидел портрет князя, сделанный карандашом.
— Рисунок похож?
— Не очень, — признался Уинтроп.
«Почему он их так заинтересовал?» — думал Гарри, продолжая читать досье. Отец князя скончался в возрасте шестидесяти трех лет от сердечного приступа. Отравление не подозревалось. Мать князя была все еще жива, проводя время то в Санкт-Петербурге, то в Нижнем Новгороде.
Читая последнюю страницу досье, Гарри узнал, что князь был большим любителем женщин, отдавая предпочтение блондинкам. За те две недели, что он жил в Лондоне, он шесть раз посетил самый престижный бордель. Он также побывал на многих светских раутах, возможно, с намерением найти себе английскую жену. По слухам, его состояние в России в последнее время значительно уменьшилось, вследствие чего ему, возможно, понадобилась невеста с большим приданым. Он оказывал особое внимание дочери…
— О! Нет.
— Какая-нибудь проблема? — спросил Уинтроп.
Гарри поднял страницу, хотя Уинтроп вряд ли мог что-либо прочесть на таком расстоянии.
— Леди Оливия Бевелсток, — произнес он с удивлением.
— Да. — Больше Уинтроп ничего не сказал.
— Я с ней знаком.
— Мы знаем.
— Она мне не нравится.
— Огорчительно это слышать. — Уинтроп откашлялся. — Однако мы были рады узнать, что Радленд-Хаус находится как раз к северу от вашего дома, который вы недавно сняли.
Гарри стиснул зубы.
— Мы в этом не ошиблись, не так ли?
— Нет, — неохотно признался Гарри.
— Хорошо. Потому что нам важно, чтобы вы приглядывали и за ней.
Гарри не смог скрыть своего неудовольствия.
— Есть проблема?
— Разумеется, нет, сэр, — ответил Гарри, поскольку оба знали, что вопрос был чисто риторическим.
— Мы не подозреваем леди Оливию в сговоре с князем, но, учитывая его хорошо задокументированный талант обольщения, мы считаем, что она может не устоять перед его чарами.
— Вы задокументировали его талант обольщения, — произнес Гарри.
— У нас есть свои методы, — небрежно бросил Уинтроп.
У Гарри почти появилось желание сказать, что если князю удастся соблазнить леди Оливию, Британия от этого только выиграет, но что-то его остановило. Какое-то мимолетное воспоминание, что-то в ее глазах…
"Невинное развлечение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невинное развлечение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невинное развлечение" друзьям в соцсетях.