На сей раз она решила подумать.

Ей тоже не хотелось снова видеть князя. Какой смысл возмущаться, если их с Гарри мнения по этому вопросу совпадают?

— Не знаю, будет ли у меня выбор. — Это было правдой. Что она могла сделать для того, чтобы избежать встреч с князем, кроме как забаррикадироваться в своей комнате?

— Оливия, он нехороший человек.

— Откуда вы знаете?

— Я просто… — Он провел рукой по волосам и тяжело вздохнул. — Я не могу вам этого сказать. Я и сам не понимаю, почему я так думаю. Какое-то мужское чутье, что ли.

Она смотрела на него, пытаясь понять его слова.

Он потер лоб обеими руками, на секунду закрыв глаза.

— Разве вам не известно о других женщинах нечто, чего мужчины в своем тупоумии не могут разгадать?

Она кивнула. Он прав.

— Просто держитесь от него подальше. Пообещайте.

— Такого я пообещать не могу, — сказала она, хотя и сама этого хотела.

— Оливия…

— Я попытаюсь, но это все, что я могу сделать.

— Хорошо.

Наступила нерешительная, нервная пауза.

— Вам следует пойти и принять ванну. Вы дрожите.

— Вы тоже, — тихо сказал он.

Она и не заметила, что и ее бьет дрожь. А потом… что было еще хуже… она поняла, что может заплакать. Но почему? Видимо, она переволновалась…

— Спокойной ночи, — быстро произнесла она. Слезы уже подступали к глазам, но она не хотела, чтобы их увидел Гарри.

— Спокойной ночи, — ответил он, но ей удалось закрыть окно до того, как он произнес эти слова. Она бросилась к постели и зарылась лицом в подушку.

Но не заплакала, хотя очень хотела. И все еще не понимала почему.


Гарри вышел из кабинета, закутавшись в одеяло. Ему уже не было так холодно, но чувствовал он себя отвратительно. В душе была непонятная, тревожная пустота, которая все росла, поднимаясь к горлу и сжимая сердце.

Дело было не в холоде. Это был страх.

Князь Алексей чем-то напугал Оливию. Гарри не мог точно знать, что князь сделал или сказал, и если он будет слишком настаивать на том, чтобы Оливия призналась в том, что было, она постарается преуменьшить свои чувства. Но случилось нечто неподобающее. И случится опять, если князю будет предоставлена свобода действий.

Гарри пересек холл, поддерживая левой рукой одеяло, а правой растирая затылок. Ему надо успокоиться. Надо собраться с мыслями. Он примет ванну, а потом ляжет в кровать, все обдумает и спокойно оценит ситуацию и…

Он услышал, как кто-то дергает ручку парадного входа.

Сердце гулко застучало в груди, все мышцы напряглись, словно готовясь к драке. Он же преследовал этих таинственных русских. И теперь…

Какой же он идиот! Если кто-то собирался проникнуть в его дом, он вряд ли стал бы трясти входную дверь. Гарри открыл замок и распахнул дверь.

Эдвард упал через порог.

Гарри смотрел на младшего брата с отвращением.

— О Господи!

— Гарри? — Эдвард взглянул на брата мутным взглядом. Интересно, подумал Гарри, а кого он хотел увидеть?

— Сколько ты выпил? — потребовал ответа Гарри.

Эдвард попытался встать на ноги, но у него не получилось, и он сел на пол прямо в середине холла с таким видом, будто не понимал, где он находится.

— Что?

— Сколько ты выпил? — повторил Гарри, но уже более спокойным голосом.

— Я… ну… — бормотал Эдвард, двигая ртом так, будто жевал жвачку. Возможно, так оно и есть, подумал Гарри, с отвращением глядя на брата.

Какое это имело значение, сколько выпил Эдвард? Одному Богу известно, как он вообще добрался домой. Он такой же, как их отец. Единственное различие было в том, что сэр Лайонел почти всегда напивался дома, а пьяный Эдвард был посмешищем всего Лондона.

— Вставай, — приказал Гарри.

Эдвард поднял на брата бессмысленный взгляд.

— Вставай!

— П-почему ты сердишься? — пробормотал Эдвард, протягивая руку, чтобы Гарри ему помог. Но Гарри руки не подал, и Эдварду пришлось подниматься самому.

Гарри едва сдерживался от того, чтобы не взять Эдварда за шиворот и как следует не встряхнуть. Ему хотелось крикнуть, что он губит себя, что он в любой момент может умереть так, как его отец, — глупо и в полном одиночестве.

Их отец выпал из окна — слишком далеко высунулся и сломал себе шею. На столике рядом с окном стояли стакан и пустая бутылка.

Во всяком случае, так ему сказали. Гарри был в то время в Бельгии. Описание деталей смерти отца было в письме его поверенного.

Мать ему вообще ничего не написала.

— Ложись спать, — сказал Гарри.

Эдвард стоял, покачиваясь и глупо усмехаясь.

— Нечего мне приказывать, что я должен делать.

— Как знаешь.

С него довольно. Все повторялось в точности так, как с отцом. За исключением того, что сейчас он может что-то сделать. Что-то сказать. Ему не надо убирать за кем-то блевотину.

— Делай что хочешь, — с дрожью в голосе сказал он. — Только не надо блевать в моем доме.

— А-а, ты бы этого хотел. — Эдвард пошатнулся и ухватился за стену. — Ты бы хотел, чтобы я убрался, чтобы все оставалось чистеньким. Ты никогда не хотел, чтобы я жил с тобой.

— О чем, черт побери, ты болтаешь? Ты мой брат.

— Ты меня бросил! Бросил! — Эдвард перешел почти на крик.

Гарри смотрел на него с недоумением.

— Ты оставил меня одного. С ним. И с ней. Больше никого не было. Ты знал, что Энн уедет, чтобы выйти замуж. Ты знал, что у меня больше никого не останется.

Гарри покачал головой:

— Ты должен был уехать в колледж. До этого времени оставалось всего несколько месяцев. Я позаботился об этом.

— О, это было только…

Голова Эдварда болталась, лицо исказилось. Гарри был уверен, что Эдварда вот-вот стошнит. Но тот просто пытался подобрать нужное слово — сарказм или что-то в этом роде.

Но он был слишком пьян.

— Ты даже… ты даже не подумал. — Эдвард погрозил Гарри пальцем. — Ты не подумал, что случится, если он меня опозорит.

— Я предполагал, что ты ему этого не позволишь.

— Как бы я смог это сделать? Мне было двенадцать лет. Двенадцать!

Гарри попытался вспомнить, как он прощался. Но не мог ничего вспомнить. Он так хотел поскорее выбраться из этого дома, оставить все позади. Но он все же дал Эдварду совет, не так ли? Он сказал, что все будет хорошо, что он уедет в колледж и ему не придется иметь дело с их родителями. И он посоветовал не подпускать отца даже близко к колледжу, разве не так?

— Он написал в штаны, — сказал Эдвард, — в первый же день моего пребывания в колледже. Он уснул на моей постели и описался. Я поднял его и поменял штаны. Но у меня не было чистой простыни. И все… — Эдвард поперхнулся, и Гарри отчетливо увидел испуганного, брошенного, одинокого мальчика. — Все решили, что это я описался. Замечательное начало, не так ли? После этого я стал самым знаменитым мальчишкой в колледже. Все хотели со мной дружить.

— Мне очень жаль.

Эдвард пожал плечами и споткнулся. Гарри вовремя подхватил его. А потом… Он даже не понял, как это случилось или зачем он это сделал — он прижал брата к себе. Обнял его всего на мгновение, но достаточное для того, чтобы брат не увидел, как в его глазах блеснули слезы.

— Тебе надо лечь в постель, — сказал Гарри внезапно охрипшим голосом.

Эдвард кивнул и повис на Гарри, пока тот тащил его наверх. Эдвард всю дорогу спотыкался и так же шепелявил, извиняясь, как их отец.

Прошло немало времени, пока Гарри удалось уложить Эдварда на кровать, Гарри положил его на бок поближе к краю, на тот случай, если его вырвет. А потом он сделал то, чего не делал все те годы, когда он укладывал отца в том же положении.

Он стал ждать.

Он стоял рядом, пока дыхание Эдварда не стало спокойным и ровным, и постоял еще несколько минут.

Потому что люди не должны оставаться одни. И они не должны чувствовать страх. Или чувствовать себя никчемными или ненужными. Они не должны считать, сколько раз что-то плохое должно случиться, и не должны бояться, что это может повториться вновь.

И, стоя здесь в темноте, он понял, что он должен сделать. Не только для Эдварда, но и для Оливии. А может быть, и для себя самого.


Глава 15

На следующее утро Оливия чувствовала себя гораздо лучше. Удивительно, как спокойный сон может восстановить настроение, даже если не сделаешь каких-либо сногсшибательных выводов.

Она вспомнила, что накануне вечером ей очень хотелось заплакать.

Но она не заплакала.

Почему?

Она вздохнула. Ответа у нее не было.

Так что она решила не думать об этом, по крайней мере до тех пор, пока не позавтракает. Она заметила, что на сытый желудок она всегда более рассудительна.

Она почти завершила свой утренний туалет и старалась сидеть спокойно, пока горничная закалывала шпильками ее прическу, когда раздался стук в дверь.

— Входите! — крикнула Оливия и спросила горничную: — Ты приказала принести шоколад?

Салли покачала головой, и они обе в недоумении посмотрели на дверь. Вошла служанка и объявила, что сэр Гарри ждет леди Оливию в гостиной.

— Так рано утром?

Было уже почти десять часов — стало быть, не рассвет, — но все же для визита джентльмена время было чересчур ранним.

— Сказать Хантли, что вы не можете его принять?

— Нет. — Гарри не пришел бы так рано, если бы на то не было серьезной причины. — Передай сэру Гарри, что я скоро спущусь.

— Но вы еще не завтракали, миледи, — напомнила Салли.

— Я уверена, что не слишком похудею, если один раз не позавтракаю. — Оливия посмотрела на себя в зеркало. Салли трудилась над какой-то замысловатой прической, требовавшей не менее дюжины шпилек. — Может, сегодня ты сделаешь что-нибудь попроще?

— Я уже почти закончила, — разочарованно протянула Салли.

Но Оливия уже вынимала шпильки.

— Сделай простой пучок.

Салли вздохнула и принялась разрушать свое творение.

Через десять минут Оливия уже спускалась вниз, пытаясь не замечать, что от спешки одна прядь уже выбилась из прически и ей пришлось сунуть ее за ухо.

Сэр Гарри сидел в дальнем углу гостиной за небольшим письменным столом у окна.

Ей показалось, что он… работает?

— Сэр Гарри, — смущенно сказала она. — Еще так рано.

— Я пришел к определенному выводу, — сказал он, вставая.

Она смотрела на него, не понимая. Его заявление прозвучало так… недвусмысленно.

— Я не могу позволить вам оставаться наедине с князем.

Он уже вчера это говорил, но что он может сделать?

— Решение может быть лишь одно — я стану вашим телохранителем.

Она была поражена.

— У него есть Владимир. У вас есть я.

Она все еще не могла вымолвить ни слова.

— Я сегодня останусь здесь с вами, — пояснил он.

Она наконец обрела дар речи:

— В моей гостиной?

— Вы не должны считать, что обязаны меня развлекать, — сказал он, показав на разложенные на письменном столе бумаги. — Я принес с собой свою работу.

Боже мой, он намерен здесь поселиться?

— Вы принесли свою работу?

— Мне очень жаль, но я не могу терять весь день.

— О! — только и могла произнести она. А что еще можно было на это ответить? Он ободряюще ей улыбнулся.

— Почему бы вам не взять книжку и не присоединиться ко мне? — спросил он, указывая на диван. — Ах да. Я забыл. Вы не любите книги. Газета тоже годится. Садитесь.

Ей снова потребовалось несколько секунд, прежде чем ответить:

— Вы приглашаете присоединиться к вам в моей гостиной?

Он посмотрел ей прямо в лицо:

— Я предпочел бы свою гостиную, но думаю, что это было бы неприемлемо.

Она кивнула. Не потому, что с ним согласилась. Хотя он, вероятно, именно так и подумал.

— Значит, мы пришли к согласию.

— Что?

— Вы кивнули.

Она перестала кивать.

— Вы не возражаете, если я сяду? — спросил он.

— Сядете?

— Мне надо продолжить свою работу, — пояснил он.

— Работу, — отозвалась она эхом.

Он удивленно поднял брови, и только тогда до нее дошло, что именно имеет он в виду — он не может сесть, пока она стоит.

Она собиралась сказать: «Пожалуйста, будьте как дома», — потому что в нее в течение двадцати лет вбивали правила светского этикета. Но благоразумие и, возможно, чувство самосохранения взяли верх, и она сказала:

— Вам совершенно незачем оставаться здесь весь день.

Он сжал губы, и тонкие лучики морщинок залегли от уголков рта. Во взгляде темных глаз появилась решительность.