— Я полагаю, не мое дело допытываться, что произошло между тобой и Роджером Норрисом, но…

Пьюрити медленно выпрямилась в седле.

— Верно. Это не твое дело.

— Однако тут ты, возможно, ошибаешься.

— Картер…

Картер напрягся.

— Я работал на Стэна с тех пор, как мне исполнилось семнадцать лет, и у меня никогда не было босса лучше. Благодаря ему барак стал для меня все равно что родной дом.

Пьюрити кивнула. Она полностью разделяла его мнение о Стэне.

— Тебе было всего пятнадцать, когда я появился на ранчо, и ты выросла у меня на глазах. — Он сделал паузу, после чего продолжил с еще большим пылом: — Но теперь ты взрослая женщина, и я… я хочу, чтобы ты знала, какие чувства я питаю к тебе. О да, я понимаю, сейчас не время говорить о таких вещах, но, если бы у меня были те деньги, которые так нужны сейчас Стэну, вам не пришлось бы обращаться за помощью ни к кому другому. — Тут Картер снова замолчал. — И пока я здесь, с вами, знай: я готов сделать для тебя все. Все, что угодно. Тебе стоит только попросить.

— Картер…

— Нет, не отвечай ничего. В этом нет нужды. Я просто должен был сказать тебе об этом, потому… ну, словом, потому, что не мог иначе.

Комок, вставший в горле девушки, почти причинял ей боль.

— Спасибо.

Когда вдали показался дом, Пьюрити заметила двух лошадей, привязанных к коновязи перед порогом. Она невольно насторожилась.

Почувствовав напряжение, охватившее Картера, и услышав у себя за спиной приглушенное бормотание, девушка увидела, что Бак снова занял место по правую сторону от нее. Глядя вперед, она ринулась к дому, почти не обращая внимания на мужчин, следовавших за ней, и пытаясь рассмотреть клейма на привязанных лошадях.

«Рокинг-Ти». Она уже слышала это название. Это было одно из самых крупных хозяйств на севере штата. Значит, приехал приятель Стэна…

Спешившись, Пьюрити не успела поднять голову, как дверь распахнулась и на пороге показался Стэн. Лицо его было на удивление безмятежным, почти без всяких следов недавней треноги, и у девушки вырвался глубокий вздох облегчения. Она устремилась ему навстречу, и тут на крыльцо вышел незнакомый седовласый мужчина, по всей видимости, Джек Томас. Улыбаясь, она уже протягивала руку Стэну, как вдруг…

Пьюрити замерла на месте как вкопанная.

Еще один человек стоял в дверях дома. В тени навеса было трудно разглядеть черты его лица, однако рост, широкие, сильные плечи и грудь показались ей настолько знакомыми, что у нее перехватило дыхание.

Нет… Не может быть!

Пьюрити мысленно одернула себя. Что на нее нашло? Этот человек, видимо, работник ранчо, ничем не отличался от ее спутников. Шляпа, которую он низко надвинул на лоб, была самой обыкновенной, так же как и его одежда и ботинки, а кожаный пояс с кобурой, подвешенной низко на его узких бедрах, выглядел более чем естественно. Просто тени сыграли с ней злую шутку.

Гость направился к ней. По ее спине пробежала дрожь.

— В чем дело, дорогая?

Вопрос Стэна отдавался приглушенным эхом в сознании Пьюрити, между тем как рослый незнакомец вышел на освещенное место. Он нарочито медленным движением снял шляпу, и наконец розовые лучи заката рассеяли все сомнения.

У Пьюрити все сжалось внутри.

Покрасневшая на солнце кожа… точеные черты лица… темные волосы до плеч… зеленые глаза… О Боже, те самые зеленые глаза!

Это был он.

— Что здесь делает этот индеец?

Один из мужчин сделал шаг в его сторону, однако Касс видел только женщину, которая стояла неподвижно всего в нескольких футах от него.

Светлые волосы… светлые глаза… светлая кожа… Враг.

Женщина не произнесла ни слова и только смотрела на него. Она была так поражена, что не могла даже пошевелиться, между тем как ее люди, те самые, что требовали когда-то его крови, толпились у нее за спиной.

— Уберите отсюда этого дикаря, пока я не подстрелил его на месте!

— Что с тобой, Бак? — Тонкое лицо Стэна побледнело. — Что случилось с вами всеми? Этот человек — Касс Томас, сын Джека!

— Ничего подобного! — стоял на своем Бак. — Он тот самый индеец, о котором мы тебе рассказывали, тот, который пытался убить Пьюрити во время перегона скота прошлой осенью!

Касс заметил недоверчивое выражение лица Стэна, услышал, как Джек пробормотал себе под нос его имя, почувствовал нарастающую враждебность вокруг себя, но ничего не ответил.

— Вы ошибаетесь! — Стэн покачал головой. — Спутали его с кем-то другим!

— Нет. Скажи ему сама, Пьюрити…

Значит, ее зовут Пьюрити…

— Пьюрити, скажи ему!

Светлые глаза женщины, смотревшие на него, на миг закрылись. Ее губы беззвучно шевелились, пока она собиралась с силами, чтобы заговорить. Он чувствовал, что над его головой сгущаются тучи, однако не отступил перед ее пристальным взглядом.

— Это он, — наконец произнесла женщина, голос ее понизился до хриплого шепота. — Его имя — Бледнолицый Волк.

Еще не угасшие чувства вспыхнули с новой силой в душе Касса, превратившись в живое пламя нескрываемой ненависти, побудившей его сделать еще один шаг в сторону женщины. Какое-то время он молчал, тем самым как бы давая ей возможность окончательно удостовериться в своей правоте и получая удовлетворение от ужаса, явно отражавшегося в ее глазах. Когда же он наконец тихо почти шепотом, заговорил, его до боли знакомые слова предназначались только ей:

— Ты совершила ошибку. Тебе лучше было не оставлять меня в живых.

— Ладно, выкладывай! Что все это значит?

Джек обращался к своему молчаливому сыну. Его резкое требование словно повисло в воздухе среди тишины воцарившейся в гостиной. Он ожидал ответа Касса, с ocобой силой ощущая всю серьезность момента. Стэн и Пьюрити Корриган сидели рядом в таком же напряжении, как и он сам, и ему не нужно было выглядывать в окно, чтобы убедиться в том, что все работники ранчо «Серкл-Си» собрались во дворе, не скрывая волнения.

Джек судорожно вздохнул. День был полон сюрпризов. Сначала его глубоко потряс вид Стэна. Корриган, огромный, шумный, неутомимый в любом деле, за какое бы не брался, был одним из самых сильных людей, каких ему когда-либо доводилось встречать. Джек даже прсдставить себе не мог, что когда снова увидит его, то в Стэне почти ничего не останется от того человека, которого он знал если не считать прежнего неукротимого духа, светившегося в его глазах.

Все их былые разногласия развеялись как дым в первое же мгновение. Он внимательно выслушал Стэна и понял, что может помочь решить его проблемы.

Но вот вернулась Пьюрити Корриган, и все черти вырвались из ада.

Джек вздрогнул. Проживи он хоть до ста лет, ему не забыть ненависти, вспыхнувшей в глазах обитателей «Серкл-Си», едва Касс вышел на освещенное место. И точно так же в его памяти навсегда остался момент, когда он бросил беглый взгляд на Касса и увидел смотревшие на него глаза Бледнолицего Волка. Бледнолицего Волка, в чьих жилах текла горячая кровь племени кайова…

Потом события развивались настолько быстро, что Джек так и не понял, что, собственно говоря, произошло. Касс прошептал что-то, обращаясь к Пьюрити Корриган, и ее лицо тут же стало белым как мел. Последовавшие затем гневные возгласы и угрозы применить силу были внезапно прерваны самой Пьюрити, которая приказала своим людям отойти и опустить револьверы.

Воцарившееся на время перемирие слегка ослабило возникшее напряжение. Возбужденные работники остались во дворе, а они вчетвером проследовали в дом, чтобы во всем разобраться.

Однако взаимная неприязнь по-прежнему не угасла. Угроза насилия была подобна густому облаку, окутавшему их всех. Джек понимал, что ему необходимо было устранить ее, пока еще не поздно.

— Я спрашиваю тебя, что все это значит, Касс? — настаивал Джек.

— Его зовут не Касс, а Бледнолицый Волк, — отозвалась Пьюрити Корриган. — Он пытался меня убить.

— Индейцы кайова называют меня Бледнолицым Волком, — усмехнулся в ответ Касс. — Если бы я действительно хотел тебя убить, ты уже была бы в могиле.

Пьюрити резко вскочила, возражая:

— Ты сорвал меня арканом с лошади, поднес нож к моему горлу!

— Следы конокрада, за которым я гнался, привели меня прямо к вам.

— Если бы Бак не подоспел вовремя, меня уже не было бы в живых!

— Ты хочешь сказать, если бы Бак не выстрелил мне в спину…

— Ты ранил меня ножом!

— Простая царапина — предупреждение о том, что я не приму твою ложь.

— Ложь? — Пьюрити покачала головой. — Я вообще понятия не имела, о чем ты говорил!

— Я тебе не поверил.

— Или не хотел поверить!

— Я думал, ты меня обманываешь.

— Ты не дал мне возможности не только объяснить, но даже просто вставить слово!

— Ваш работник тоже не дал мне такой возможности.

На бледной коже Пьюрити выступил румянец.

— Мы могли бы бросить тебя на земле умирать, однако не сделали этого. Пит ухаживал за тобой.

— С явной неохотой.

— С охотой или нет, но он сделал для тебя все, что было в его силах! Спас тебе жизнь!

— Он вынул пулю, которую загнал в меня один из ваших людей.

— Бак просто защищал меня!

— Он подстрелил индейца.

— Нет, он…

— Индейца, чья жизнь «не стоит денег, потраченных на пулю».

Лицо Пьюрити вспыхнуло.

— Ладно, с меня хватит! — прервал их Стэн, его лицо тоже пылало румянцем. — Так мы ни к чему не придем. — Обернувшись, он взглянул прямо в глаза Джеку. — Буду с тобой откровенным, Джек. Мне не по вкусу то, что я только что услышал. При других обстоятельствах я, без всякого сомнения, тут же вцепился бы твоему сыну в горло. Однако, сидя в инвалидном кресле, могу сказать тебе только: если бы я увидел, как кто-то угрожает Пьюрити ножом, то, как и Бак, не стал бы тратить время на расспросы, а выстрелил бы. Должен добавить, что в подобных случаях для меня не имеет ровным счетом никакого значения, белый передо мной или индеец.

На скулах Стэна вздулись желваки, и он продолжил, с видимым усилием сохраняя самообладание:

— Но ты смотришь на это дело по-другому, и я знаю, о чем сейчас думаешь. Тебе крайне неприятен тот факт, что Бак выстрелил в спину твоему сыну, а я готов оправдать его поступок. — Грудь Стэна вздымалась от волнения несколько секунд, после чего он проговорил: — У нас возникло серьезное затруднение, и я не уверен в том, что мы при всем желании сумеем его разрешить.

Воцарившаяся в комнате тишина была зловещей, а Джек тем временем пытался побороть гнев, вызванный откровенными заявлениями Стэна. Он пристально посмотрел на Пьюрити Корриган, которая спокойно встретила его взгляд. Хотя белокурые, с серебристым отливом волосы, голубые глаза и безупречно правильные черты лица и делали ее похожей на ангела, он понимал, до какой степени видимость далека от истины. Эта молодая женщина привыкла командовать, в ее глазах горел огонь отчаянной решимости. Да, ее не так легко заставить отступить. Он не сомневался в том, что она могла бы стать достойным противником любому мужчине в округе, впрочем, за одним исключением.

— Ты прав, — произнес Джек. — Я вне себя, но прежде, чем продолжить разговор, я хотел бы обсудить это с моим сыном.

— Вот и отлично. — Стэн обратился к лысеющему повару, который внезапно появился в дверном проеме кухни: — Накрывай на стол, Пит, и позови парней, чтобы они могли поужинать, а мы с Джеком пока разберемся с этим делом каждый по отдельности.

Джек крупными шагами направился к двери. Обернувшись, он резким тоном обратился к Кассу:

— Ты идешь со мной?

Его гнев не уменьшился, когда Касс послушно последовал за ним.


— Ты сама понимаешь, что я этого не потерплю. — Стэн довольно долго смотрел на бледное лицо Пьюрити, после чего добавил: — Как бы там ни было, я потребую, чтобы этот Касс Томас немедленно покинул мои владения!

Пьюрити взглянула на Стэна, сидевшего в нескольких футах от нее. Они находились вдвоем в маленькой гостиной. Со стороны столовой, где ужинали работники, доносилось звяканье посуды, однако почему-то не было слышно привычной болтовни. Джек Томас вместе с сыном вышли из дома.

Потрясение от встречи с Бледнолицым Волком до сих пop не оставило Пьюрити. Его одежда, шляпа, затенявшая выразительные черты лица, волосы до плеч, собранные узлом на затылке, — все это ни на миг не могло ввести ее в заблуждение! Страх мурашками пробежал по ее спине, едва она заметила его. Каким-то молчаливым обещанием и глазах он пробудил в ее душе ярость, тревогу, неуверенность и… волнение. При одном его взгляде ее охватывали странная дрожь, сильнейшее беспокойство, причина которых оставалась для нее неясной.

Растерянно, словно в забытьи, Пьюрити произнесла:

— Его имя — Бледнолицый Волк.

— Бледнолицый Волк или Касс Томас… Мне ровным счетом все равно, как он себя называет! Я потребую, чтобы он покинул ранчо!