Когда вся верхняя часть ее тела была обнажена, Дэниел снова поцеловал Сюзетту, на этот раз требовательным, горячим поцелуем, и заставил ее снова лечь. Сюзетта не сопротивлялась. Ее руки обвили его шею, а потом сами собой вдруг задвигались по плечам и спине, затем переместились на его грудь. Тело Дэниела казалось ей твердым и мягким одновременно. Его мускулы двигались под нажимом ее любопытствующих пальцев. Несколько мгновений Дэниел отдавался этим прикосновениям, потом прервал поцелуй и слегка отстранился, чтобы коснуться губами ее ключиц.
Сюзетта беспокойно зашевелилась и обхватила его голову, а Дэниел перенес свое внимание на ее грудь. Сюзетта застонала. Она мимолетно порадовалась, что не стоит, а лежит и не может упасть от слабости в коленях.
— Дэниел, — погрузив пальцы ему в волосы, слабо прошептала она, пока он ласкал губами сначала один сосок, потом другой. Она еще не привыкла к столь острым чувствам. Ей хотелось, чтобы Дэниел остановился и снова поцеловал ее, но на сей раз он остался глух к ее желаниям и продолжал исследовать ее тело — лизнул языком кожу под грудью и спустился ниже.
— О! — вскрикнула Сюзетта, разжала пальцы и вцепилась в простыню, опасаясь причинить ему боль, если запутается у него в волосах. Дэниел покрывал быстрыми поцелуями кожу там, где ее не скрывал вырез платья. Сюзетта обессиленно мотала головой из стороны в сторону и облегченно вздохнула, лишь когда он прервал эту сладкую пытку и приподнял голову. Она решила, что он поцелует ее в губы, и потянулась к нему, но Дэниел вместо этого сместился и потянул вверх юбку.
Сюзетта смотрела на него во все глаза, а Дэниел, не отводя от нее взгляда, продолжал приподнимать юбку, которая теперь была уже у коленей. Вдруг он остановился, крепко взял Сюзетту за левую щиколотку, приподнял ее и поцеловал. Сюзетта сглотнула и облизнула внезапно пересохшие губы, но тут же вскрикнула, потому что Дэниел перекинул ее ногу через свою голову так, чтобы иметь возможность поцеловать щиколотку с внутренней стороны. От этого движения ткань платья скользнула выше, ноги обнажились почти целиком, а юбка теперь едва прикрывала бедра. Сюзетта закусила губу, но не стала протестовать, а лишь сильнее вцепилась в простыню, пока Дэниел целовал ее икры и понемногу продвигался к колену.
Когда он коснулся языком кожи под коленом, Сюзетта содрогнулась так сильно, что Дэниел опустил ее ногу на кровать, но опустил сбоку от себя, и теперь Сюзетта лежала с раздвинутыми ногами, а он поместился между ними. В следующее мгновение Дэниел уже целовал вторую щиколотку и икру.
Сюзетта сильнее закусила губу и приподняла голову, чтобы посмотреть на Дэниела. Она чувствовала себя беззащитной и уязвимой, и это ощущение только усилилось, когда его губы миновали ее колено и огнем обожгли бедро.
— Дэниел? — слабо выдохнула она.
— Ш-ш-ш… Я докажу тебе, что дело не в пунше.
— Я уже поняла, что пунш ни при чем… О! — вдруг вскрикнула Сюзетта и сжала кулаки. Потом он резким движением положил обе ладони на внутренние части ее бедер и еще сильнее раздвинул их. Она опустила на него взгляд и только тут заметила, что юбка лежит у нее на животе вместе с корсажем платья, а сама она вся открыта его взглядам. Дэниел опустил голову между ее раздвинутых бедер и начал делать такое, чего церковь наверняка не одобрила бы.
Сюзетта потеряла дар речи. Она откинулась на подушку, она выгибала тело дугой, извивалась, как дикое животное. Наслаждение было невыносимым.
Дэниел крепко держал Сюзетту за бедра. Его язык и губы настойчиво и дерзко ласкал ее, заставляя Сюзетту всхлипывать, стонать, вскрикивать. Наконец чувство стало настолько острым, что она, боясь закричать в голос, инстинктивно сунула себе в рот кончик простыни. Ее бедра ритмично двигались, словно бы сотрясаемые волной наслаждения, которую он разбудил в ее теле. И вот наступила кульминация, взрыв небывалого восторга почти оглушил ее. Сюзетте показалось, что она умирает.
Когда сладкие судороги начали затихать, Дэниел поднялся и лег рядом с ней, Сюзетта заметила это, лишь когда он властным движением накрыл ее губы своими. Она еще содрогалась от последних приступов наслаждения, а его пальцы уже пробежались по влажной коже и начали ритмично двигаться внутрь и наружу, в одном темпе с языком, который, раздвинув губы, решительно проник в ее рот.
Сюзетта стонала, крепко вцепившись в плечи Дэниела. В теле нарастала еще одна волна наслаждения, а через несколько мгновений она, рыдая, уже сотрясалась от нового пароксизма страсти. На этот раз Дэниел не стал продолжать ласки, а обнял и прижал Сюзетту к себе, давая ей возможность до конца испытать все безмерное счастье финала.
Прошло немало времени, прежде чем спазмы наслаждения стали спадать. Сюзетта открыла глаза и увидела, что Дэниел смотрит на нее нежно и мягко.
— Дело не в пунше, — серьезно произнес он.
— Не в пунше, — согласилась она.
— И ты никогда не испытаешь этого с другими мужчинами, — уверенно заявил он.
Сюзетта слабо улыбнулась — ее позабавило сочетание заносчивости и раздражения в его голосе.
— Значит, хорошо, что ты согласился на мне жениться, — едва слышно пробормотала она. — Я не хочу прожить жизнь е мужем, который не сможет дать мне того, что дал ты. Для всех остальных я теперь потеря на.
На лице Дэниела появилось непонятное выражение. Он склонился над ней и поцеловал долгим, спокойным поцелуем. Сюзетта ответила, но странная мина на его лице тревожила ее. Она вдруг осознала, что сама дважды достигла вершины, а он так и остался неудовлетворенным. Ей показалось это несправедливым, и она шевельнулась в постели. Теперь она сама закинула на него ногу, прижалась грудью к его груди, а рукой нашла его окаменевший стержень. В тот же миг Дэниел оторвался от ее губ и прорычал:
— Но…
— Нет! — угрюмо повторил он. — Я не стану лишать тебя невинности.
— Но ведь мы же поженимся. Все равно она — для тебя, — удивилась Сюзетта и сильнее сжала пальцы. — К тому же мне хочется почувствовать тебя внутри. Я же знаю, что ты хочешь меня.
Несколько мгновений Дэниел не шевелился, потом выпустил ее из объятий и повернулся на бок, чтобы встать.
— Дэниел?
Он, стиснув зубы, подобрал сюртук и жилет, но так и не обернулся к Сюзетте. Дэниел сдерживал себя из последних сил. Если он обернется и увидит ее, такую разгоряченную, почти нагую, этих сил не останется совсем. Ничто не остановит его, тело само потребует расплаты и заставит его нырнуть в эту горячую влажную бездну.
Глупо было ввязываться в такую авантюру, думал он, поспешно застегивая жилет и надевая сюртук. Дэниел из гордости решил доказать Сюзетте, что пунш тут ни при чем и что никто другой не способен довести ее до подобного возбуждения. Напрасно он на это пошел. Не зря же говорят, что гордыня — мать поражения. Он, как идиот, пошел на поводу у собственной заносчивости, забыв о том, какому испытанию придется подвергнуться. А может, он намеренно не стал думать об этом. Возможно, в глубине души он надеялся, что не выдержит, овладеет ею и получит разрядку? К счастью, Сюзетта опять обмолвилась о свадьбе, и совесть не позволила Дэниелу идти дальше. Сюзетта — свояченица его лучшего друга, во всяком случае, станет ею, когда Кристиана и Ричард поженятся. Сейчас Дэниел находится в его доме, а Сюзетта — благородная дама. С этим не шутят. Так что пока он твердо не решил жениться на ней…
Дэниел сморщился — мысль показалась ему нелепой. Кого он обманывает? Если бы закон позволял, он вцепился бы в первого попавшегося священника, приволок бы его сюда, заставил бы тут же обвенчать их, а сам накинулся бы на Сюзетту раньше, чем захлопнется дверь за служителем церкви. Сюзетта — воплощение пламени в женском теле. В его руках она тает, как льдинка на солнце, открыто и искренне отвечая на каждую его Ласку. В прежние годы у Дэниела было много женщин. Некоторые казались ему восхитительными любовницами. Опытные, с безупречной техникой, они умело дарили ему страсть. Однако теперь Дэниел сознавал, что сами они оставались холодными.
Сюзетта была другой. Ее порывы и чувства были естественными, а желание — неподдельным. Ее искренняя страсть возбуждала его до предела. Он чувствовал, как она дрожит от нетерпения, и сам испытывал мощный позыв желания. Ее экстаз едва не довел его до разрядки. Дэниел хотел обладать всем этим богатством, и если для этого придется жениться, так что же, он едет в Гретна-Грин!
— Дэниел?
Он замер на месте, едва не раскрыв от удивления рот. Сюзетта стояла перед ним абсолютно нагая. Видно, она сбросила платье, которое он и так почти снял с нее. В этот момент Дэниел пытался справиться с галстуком, но Сюзетта отбросила его руки, как будто желая помочь, и вдруг замерла и серьезно заглянула ему в лицо.
Очень благородно с твоей стороны, что ты не хочешь лишать меня девственности: Я тебя понимаю и очень ценю твою сдержанность, но в одном из романов, которые я читала, было написано, что я могу дать тебе удовлетворение без того, чтобы ты проникал в меня своим… своим… ну, ты понял.
— Черт возьми! Что ты такое читала? — вскричал Дэниел.
Сюзетта улыбнулась, затем потянулась поцеловать его, одной рукой стянула с его шеи галстук, а второй ладонью коснулась бугра на его брюках. Дэниел бросился целовать ее, но вдруг замер — из-за двери послышались мужские голоса. Он прервал поцелуй и слегка оттолкнул от себя Сюзетту. Похоже, разговаривали Ричард, и Лэнгли, и направлялись они к хозяйской спальне. Черт возьми, рассердился Дэниел, о чем только Ричард думает, но тут же одернул себя — а сам он о чем думает?
Дэниел со вздохом отвернулся от Сюзетты. Перед ней невозможно устоять. Он обманывал сам себя, полагая, что хочет сначала узнать ее лучше и лишь потом уложить в постель. Она напоминала ему дом, охваченный пожаром. Она затягивала его в себя, как в смерч, сжигала, как молния. Все его добрые намерения и разумные решения перед лицом ее страсти превращались в ничто.
— Одевайся, — решительно заявил он и подтолкнул кровати, где лежало сброшенное платье. — Мы уедем в Гретна-Грин, как только сможем.
— Но… — начала Сюзетта, не отводя взгляда от бугра на его панталонах, но Дэниел твердой рукой развернул ее за плечи.
— Потерплю до свадьбы, — мрачно заявил он, но не слишком поверил в свои слова, ибо Сюзетта сводила его с ума. Дэниел опустил недовольный взгляд на свои штаны, отошел к окну, распахнул его и сделал несколько глубоких вдохов. Следовало успокоиться перед тем, как присоединиться к остальным обитателям дома. Конечно, ушат холодной воды был бы полезнее… Дэниел со вздохом захлопнул окно, повернулся и увидел, что Сюзетта уже оделась и пытается самостоятельно справиться с застежками платья. Дэниел шагнул к ней и помог застегнуть корсет.
— Тебе надо причесаться, — пробормотал он. — Я буду ждать внизу.
Он поспешно вышел из комнаты и, лишь прикрывая за собой дверь, вспомнил об осторожности. Нужно было проверить, есть ли кто-нибудь в коридоре. Ричард как раз запирал на ключ дверь в хозяйскую спальню, а рядом стоял Лэнгли. Кристианы рядом не было. Дэниел решил, что и Лэнгли, и Кристиана теперь знают обо всех подробностях случившегося. Он почувствовал странное облегчение. Трудно хранить подобную тайну, а теперь у них будут союзники и помощники.
— Думаю, ты прав, — говорил Ричард, проверяя запор и расправляя плечи. — Я поговорю с Дэниелом. Посмотрим, отыщет ли он недостатки в этом плане.
Дэниел двинулся им навстречу:
— В каком таком плане?
Оба собеседника обернулись к нему.
— Откуда ты взялся, Вудроу? — резко произнес Лэнгли и с подозрением посмотрел на дверь в спальню Сюзетты.
— Я… я… э-э-э… — Дэниел сделал жест в сторону холла, но застыл на месте, услышав, что дверь за его спиной открывается.
— Дэниел, Дэниел! Ты забыл галстук, — раздался свистящий шепот Сюзетты. Он обернулся и увидел, что она спешит к лестнице, очевидно, полагая, что Дэниел сразу направился вниз.
Он вздохнул и громко позвал:
— Сюзетта!
Она оглянулась. Глаза ее испуганно распахнулись, когда она поняла, что, кроме Дэниела, в холле находятся Ричард и Роберт.
— О! — прошептала она, медленно поворачиваясь к мужчинам. Потом махнула рукой в сторону лестницы, но тут же спрятала руку за спину — именно в ней оказался галстук Дэниела. — Я хотела спуститься в гостиную.
В ответ на эти слова Ричард громко хмыкнул. Сюзетта нахмурилась, шагнула к Дэниелу, молча сунула ему галстук, развернулась и спокойно удалилась.
Дэниел, не сводя глаз с ее спины, быстро справился с галстуком, сумев повязать его правильным узлом. Губы его улыбались — ну какая другая женщина сумела бы с таким достоинством выйти из положения? Конечно, она была раздражена и расстроена, любая на ее месте испытывала бы то же самое, но Дэниел чувствовал: с ней он никогда в жизни не будет скучать, и не только в постели. Эта мысль укрепила его. Он закончил возиться с галстуком и уверенно повернулся к Ричарду и Лэнгли. Последний встретил его гневным взглядом.
"Невинность и страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Невинность и страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Невинность и страсть" друзьям в соцсетях.