Локлен и Киллиан обменялись многозначительными взглядами. Прошло несколько секунд, потом еще несколько, пока наконец Киллиан не поднял стакан.

Грант улыбнулся.

— Выпьем за охотников за невестами. Да будет наша охота скорой, а добыча не пугливой!

Локлен неохотно поднял стакан с уже обеденным элем.

Под звон трех бокалов братья в один голос воскликнули:

— За охотников за невестами!

Глава 2

Лутон, две ночи спустя

Лорд Грант Синклер не терпел скуки. И хотя компания из четырех недоумков, к которой он час назад присоединился за игровым столом, уже в некоторой степени поправила его финансовое положение, их пустые разговоры его порядком раздражали.

Нет, правда, что за тупоголовые болваны! Только слепой не заметил бы в стаканах отражение карт, которые воровато прикрывались от него толстыми пальцами, а они все продолжали собственный идиотизм списывать на невезение.

Смешно!

Везение и невезение не имеют ничего общего с карточными играми. Зато они имеют много общего с вниманием и умением подмечать почти неразличимые знаки: секундные недовольные гримасы или мимолетные улыбки, которые отражают искренние чувства даже самого отъявленного из лжецов, прежде чем его разум подаст команду скрыть реакцию. Эти знаки и кормили Гранта.

Его братья и — чего уж там! — сестры тоже отточили искусство восприятия окружающего до совершенства. Однако нельзя сказать, что подобное умение приносило исключительно пользу, ибо не раз бывало так, что знание мыслей других поднимало его самоуверенность до того уровня, который ведет к желанию рискнуть по-крупному. А это, в свою очередь, прямая дорога к безрассудству… а порой и к синякам да ссадинам.

Или и того хуже.

Как сегодня.

Грант понял свою оплошность, как только взял пятую взятку подряд и, посмеиваясь в душе, придвинул к себе пятьдесят с лишним монет. Кучка гиней на игорном столе соблазнительно засверкала перед ним, но он сохранил невозмутимость. Эта ошибка (любой на его месте, по меньшей мере, издал бы торжествующий возглас) насторожила остальных игроков.

— Да вы шулер!

Язык игрока немного заплетался, чему виной была бутылка хорошего бренди, которую подкупленный Грантом официант несколько раз подносил к их столу в течение последнего часа. Сам Грант тоже не устоял и пару раз отвлекся от карт на бренди.

— Нет. Но я шотландец, а мы, шотландцы, хорошо соображаем.

— Сдается мне, что дело не в этом. — Этот мужчина был крупнее первого, и Грант понял, что его лучше не дразнить. — Я вот что думаю: вы каким-то образом пометили или пронумеровали карты.

Он и остальные мужчины — а Грант был уверен, что в этом игорном притоне он единственный джентльмен, — перевернули карты и поднесли их к затуманенным глазам в красных прожилках.

— Как иначе вы узнали бы, что у нас на руках, а?

Медведь поднялся на ноги. За ним встали и остальные игроки.

Как будто по команде они сбросили сюртуки, явив взору ножи, пистолеты и даже небольшой крюк для подвешивания мяса.

Чтоб тебя!

Грант и сам не был слабаком, но у этих четырех мускулистых головорезов было преимущество в численности… и оружие.

Дьявол! Пора уносить ноги. Да побыстрее.

Подцепив пальцами стол, он швырнул его на своих противников. Не сказать, что оригинальный ход, но у него не было ни секунды времени на обдумывание отступления.

Выигрыша, конечно, было жалко, но жизнь дороже. Кучка нечестно выигранных гиней полетела на картежников и звонко рассыпалась по полу.

Образовалась небольшая свалка, и Гранту как раз хватило времени, чтобы метнуться через комнату к двери.

На улице было морозно, и на какой-то миг в слегка затуманенном алкоголем мозгу Гранта появилась мысль, что, куда бы он ни побежал, облачка пара, в которые превращалось его дыхание, приведут преследователей прямиком к нему, как след из хлебных крошек в известной сказке.

Он поспешил к началу улицы, надеясь в это время застать там извозчика и поехать на постоялый двор, где можно было бы дождаться почтовой кареты, но ему не повезло: там никого не оказалось. Тем временем за спиной уже слышался рев разъяренных картежников.

Грант заметил, что, несмотря на поздний час, окна одного из домов впереди светились. Похоже, там проходило какое-то собрание, и он решил, что, если постараться, можно будет незаметно войти в дом и затеряться среди присутствующих. Грант побежал к освещенному дому.

Казалось, ночная тишина усиливала звук шагов, что заставляло его сердце тревожно сжиматься. К счастью, дверь дома оказалась не заперта и он смог беспрепятственно войти. У входа в просторную прямоугольную комнату стояла группка из нескольких человек. Дальше простые деревянные стулья были расставлены тесными рядами по шесть штук с узким проходом посередине, за ними стояла скамья. По одну сторону от прохода сидели просто одетые женщины, а другую сторону занимали мужчины.

Не было произнесено ни слова, хотя при появлении Гранта все головы повернулись к нему. Он приветливо кивнул, но по осуждающим взглядам понял, что помешал какой-то церемонии. Грант понимал, что ему лучше уйти, но не мог сдвинуться с места, по крайней мере, до тех пор, пока где-то рядом рыскал мистер Мясной Крюк. Поэтому, застенчиво улыбаясь, он прикрыл за собой дверь. В конце комнаты стояла молодая женщина с лицом, таким же скорбным и бледным, как ее белое муслиновое платье. Со всех сторон ее окружали хорошо одетые джентльмены с сурово сведенными бровями. Рядом стояла женщина, которая, всхлипывая, прикладывала к глазам платочек.

Молодая женщина подняла глаза и встретилась взглядом с Грантом. Он улыбнулся, и на ее тонко вылепленном лице промелькнуло облегчение.

— Это он? — рявкнул высокий пожилой мужчина, бесцеремонно указывая пальцем на Гранта.

Потупив взор, она кивнула.

— Я же говорила вам, что он придет. Он не мог оставить меня.

О чем это она?

— Молодой человек, подойдите. Мы вас ждали, — поманил его высокий мужчина.

— Я? — Грант приложил ладонь к груди. — Вы обращаетесь ко мне, сэр?

— К вам. Подойдите.

Это была не просьба.

Грант услышал за дверью приглушенные голоса преследователей. Если не спрятаться, они наверняка обнаружат его. И он сделал то, что сделал бы любой человек, преследуемый бандой озверевших вооруженных негодяев: прошел между рядами стульев к молодой девушке.

По дороге он заметил, с какой мольбой смотрела на него юная леди. Ей явно была нужна его помощь, но что он должен был сделать? Дыхание молодой женщины участилось, грудь ее начала стремительно вздыматься и опускаться, а лицо побледнело еще больше.

Будь я проклят! Он уже видел нечто подобное, когда его сестра Айви упала в обморок в день представления ее королеве. Грант прибавил шагу и взял протянутые к нему дрожащие руки. Когда она подняла голову, на него устремились ясные глаза цвета чистейшего изумруда. Светло-рыжие волосы обрамляли личико редкой красоты. На ее ресницах сверкали слезы.

О да, она была в беде, в этом он не сомневался. Но и сам Грант висел на волоске и поэтому решил — по крайней мере, пока не уйдут картежники — подыграть незнакомке в ее представлении.

Сжав ее ладони, он незаметно кивнул, давая понять, что согласен с ее планом, чем бы это ни обернулось. Что ни говори, лучше исполнить роль, чем оказаться выброшенным на улицу в руки четверки бандитов, которые только и мечтают о том, чтобы покрошить его на мелкие кусочки и скормить рыбам в реке Ли.

Далее произошло нечто по-настоящему странное.

Не произошло ничего. Их просто подвели к двум стоящим рядом стульям и предложили сесть. Там они в молчании просидели несколько мучительных минут, пока преследователи Гранта шныряли под окнами.

Никто из собравшихся не шевелился.

Грант наклонился к молодой женщине, чтобы шепнуть ей что-то. Он понимал, что перебрал бренди во время злополучной карточной игры, и решил, что, возможно, не услышал указаний строгого мужчины о том, нужно ли ему что-нибудь делать или говорить.

Но, как только он открыл рот, зеленоглазая красавица посмотрела на него так выразительно, что его уста тут же сомкнулись.

Наконец она взяла его за руку и встала вместе с ним. Потом повернулась к нему лицом.

— Перед лицом Господа и друзей я беру тебя в мужья и обещаю с Божьей помощью быть любящей и верной женой, пока смерть не разлучит нас. — Она крепко сжала его руки.

У Гранта глаза полезли на лоб. Чтоб я сдох! Да это же чертова свадьба! Его свадьба! Холостяцкое сердце лорда закричало: «Беги!» Он начал отодвигаться, но девушка сжала его пальцы сильнее.

— Умоляю! — произнесла она одними губами, и глаза ее наполнились слезами.

Нет, это уже переходило все границы! Грант начал поворачиваться, собираясь немедленно покинуть свадебную церемонию, но в этот самый миг дверь распахнулась и в комнату вошел один из громил. Все повернулись на звук.

Грант же, наоборот, отвернулся от двери и даже немного пригнулся, чтобы спрятаться за невесту. Быть может, если удастся остаться в этом положении хотя бы несколько секунд, этот молодчик не заметит его и уберется.

— Пожалуйста, — шепнула юная дева. — Помогите!

Грант в недоумении воззрился на нее. Как она может просить его о таком?! Она даже не знает, кто он! Тут ему пришло в голову, что, вероятно, именно по этой причине она и просит его о помощи. Они не были знакомы. Его имя не могло значиться ни на каких брачных документах, поскольку еще пару минут назад они даже не видели друг друга ни разу.

Это бракосочетание не могло быть законным!

Грант понятия не имел, ради чего или ради кого она это делает.

— Хорошо, — выдохнул он.

— Повторяйте за мной, пока друзья смотрят на человека, который вошел. Он вас ищет?

Грант кивнул. Если бы разозленный детина не двинулся вдоль стены, все это можно было бы назвать презабавным приключением.

— Значит, договорились, друг. — С ее пухлых розовых губ слетел вздох облегчения.

— Думаю, да.

А почему нет, черт возьми? То-то посмеются братья и сестра, когда он расскажет им за завтраком, что вчера вечером женился на девице, которую никогда раньше не видел.

— Начинайте.

Она пристально посмотрела ему в глаза и начала говорить.

Грант повторял ее слова негромко, но с чувством, чтобы в глазах окружающих церемония выглядела правдоподобно.

— Перед лицом Господа и друзей я беру тебя в жены…

Помолчав, он пробормотал остальные слова, которые запомнил, чего, суда по всему, было вполне достаточно, ибо лицо невесты просияло и она улыбнулась.

У них за спиной хлопнула дверь, и Грант невольно обернулся. Слава богу, головорез убрался. У него отлегло от сердца. Еще секунда — и можно будет безопасно уйти.

Молодая женщина потащила Гранта к столу в глубине зала, там взяла перо и обмакнула его в чернила.

— И последнее: напишите здесь имя. Любое имя, и на этом мы закончим.

Все, кто был в комнате, встали со стульев и подошли к ним, и Грант, не желая затягивать этот фарс, черкнул имя. Двое мужчин из тех, что стояли рядом с невестой, заверили документ своими подписями, а старшая женщина вложила ей в руку монетку.

Грант на прощание бросил взгляд на заметно повеселевшую молодую женщину, которую уже обступили со всех сторон собравшиеся, и бросился вон из комнаты на пустую улицу.

На следующее утро, резиденция Синклеров, Мейфэр

— Прошу прощения, лорд Грант.

Грант приподнял одно веко, но отрывать голову от подушки не собирался.

— Который час, Поплин?

Старый слуга стоял рядом с кроватью.

— Полдень, милорд.

— Так рано? У меня была очень долгая ночь. Хочу отоспаться. — Он застонал и натянул на голову одеяло.

— Должен сообщить, что к вам посетитель, милорд.

— Поплин, у меня раскалывается голова. — И правда, каждое слово отдавалось болью в висках и затылке. — Я сейчас не могу принимать посетителей.

— Прошу прощения, милорд, но ваша сестра совершенно уверена, что этого посетителя вы примете.

— Ну, кто там? — Грант перекатился на спину и стащил с лица край одеяла.

— Посетитель не назвал имени, однако, я полагаю, леди Присцилла права: вы непременно захотите принять этого человека.

Грант открыл глаза. Старик был явно чем-то встревожен. Он даже не смотрел Гранту в глаза.

— Почему вы с сестрой так уверены, что я захочу развлекать какого-то посетителя?

— Потому что, милорд… — Поплин кашлянул. — Она уверяет, что вы — ее муж.

Глава 3