Грейс не могла припомнить, когда Хлоя последний раз напивалась. Конечно, в колледже на раз бывало, что Хлоя перебирала коктейлей.

— Почему ты мне не сказала? — спросила Грейс.

— Я несколько раз пыталась. Но ты и слышать не хотела.

— Пригубим из неупиваемой чаши, — сказал Джефф.

— Что это значит? — спросила Грейс.

— Отречение.

— И давно ты начал говорить лозунгами? — спросила Хлоя Джеффа, сделав глоток апельсинового сока.

— Выследи, дай отпор и уничтожь, — продолжал Джефф.

— Трезвым будь, пока не умрешь, — добавила Ким. — Поусердствуй.

— Хватит, — сказала Хлоя, подавляя смешок. — Видишь, с кем я здесь связалась? Может, переехать обратно в Нью-Йорк и предоставить этих полоумных самим себе?

— Помилосердствуй, — сказал Джефф.

— Вот это мне больше нравится, — сказала Хлоя.

Заказанные ими омлеты подали в овальных тарелках величиной с блюда матери Грейс. Ее порция была такой большой, что на нее ушло, наверное, по меньшей мере с десяток яиц; по бокам омлет был обсыпан мелко покрошенным мясом и хорошо прожаренным луком, так что ей показалось, что она никогда с ним не справится. Лэз обычно все доедал за Грейс. Она настолько привыкла к этому, что иногда была не уверена, действительно ли она доела свою порцию или по привычке оставила что-то Лэзу.

Грейс вспомнила, как однажды они ужинали с Лэзом в парижском бистро. Толстые, простроченные золотыми нитями шторы закрывали входную дверь, спасая посетителей от холода. Они с Лэзом были голодны как волки, пробродив целый день по Монмартру и Же-де-помм. Как всегда, Грейс оставила кусочек бифштекса, немного пюре из репы и несколько frites, которые Лэз съел, обмакивая хлеб в перченый соус на ее тарелке. За десертом она смотрела, как он сгребает ложкой остатки суфле, и только теперь задумалась, приходило ли ему когда-нибудь в голову, что она может доесть сама.

— Твоя подруга — хороший едок, — сказал Джефф Хлое. Грейс опустила взгляд на свою тарелку и увидела, что съела все подчистую, тогда как остальные едва притронулись к своим порциям.

— Сама не думала, что так проголодалась, — сказала она.

— Возьми то, что тебе нужно, и оставь остальное, — сказал Джефф. Хлоя закатила глаза. И снова Грейс не была уверена, что Джефф говорит об омлете, а не о чем-нибудь другом.

Грейс вслушивалась в разговор, и чувство одиночества покидало ее. Плечи расслабились, дыхание стало легче. Она поняла, что этот круг Хлоиных друзей в «Бонго рум» был предназначен не для того, чтобы находить ответы — потому что, как говорил Кейн, иногда ответов нет, — а для того, чтобы задавать вопросы. Вопросы эти возникали стремительно и хаотично, один за другим, словно выделывая кульбиты в воздухе. Если она отказалась от иллюзии, то кто или что убережет ее от падения? И почему ей это так необходимо?

Грейс подняла глаза — проверить, не смотрит ли на нее Йэн. Он размотал шарф и наконец снял свой бушлат, бросив его на спинку стула.

— Я вас не знаю, Грейс, — сказал он, наклоняясь к ней через стол, — вот если бы вы остались здесь подольше, я бы вас хорошенько порасспросил. Но лозунги вам не помогут, вам нужно сделать несколько шагов.

И хотя его слова показались ей излишне жесткими, Грейс стало легче оттого, что кто-то говорит с ней начистоту.

Впервые она прямо взглянула Йэну в глаза. Они были бледно-голубые и под определенным углом отливали серебром.

— Вы правы. Я их делаю. И в данный момент — тоже.

— Слава богу! — воскликнула явно довольная Хлоя. — Прошу любить и жаловать — моя подруга Грейс.


После завтрака Грейс с Хлоей прошлись по расположенным поблизости комиссионным магазинам. В одном, таком же большом, как «Прайс клуб», куда частенько захаживали родители Грейс, Хлоя снимала вещь за вещью с нагруженных вешалок. Она складывала их в металлическую тележку, продвигаясь по узким проходам к западной части платяного отдела, который в конце прохода примыкал к секции вещей из фланели, непосредственно перед яркими гавайскими рубашками.

Грейс поразили масштабы магазина, но еще больше ее изумляло то, что все продававшееся в нем когда-то принадлежало другим людям и что двух абсолютно одинаковых вещей не было. Выбрать здесь вещь по себе — это было нечто большее, чем просто подобрать нужный размер.

Грейс задумалась: почему какая-то вещь подходит именно этому человеку, а не тому? И еще: меняет ли одежда людей или наоборот?

Когда Грейс с Хлоей подошли к вешалке, где висели пальто «под леопарда», Хлоя остановилась как вкопанная и посмотрела на Грейс.

— Думаю, мне это не подойдет, — сказала Грейс.

— Ничего не говори, пока не примеришь, — ответила Хлоя, выбрав пальто прямого покроя и проверяя, все ли пуговицы на месте. Потом она сгребла несколько темных наушников и пару черных байкерских сапог.

— Здорово, что мы попали сюда пораньше, — сказала Хлоя, изучая вышивку бисером на жемчужно-белом кардигане. — Видела бы ты, какая сюда очередь после двенадцати. И все хорошее, конечно, разбирают.

Хлоя подтолкнула тележку в направлении примерочной и знаками показала Грейс, чтобы та встала в очередь. У женщины, стоявшей перед ней, лежала в тележке такая гора одежды, что можно было подумать, будто она собирается открыть собственную комиссионку. Когда подошла очередь Грейс, служащий, выдававший номера, даже глазом не моргнул при виде кипы одежды, которую она взяла с собой в примерочную (слишком пышное наименование для закутка, в котором едва можно было повернуться и где все оказывалось на виду). По сути, это была круглая площадка, задернутая занавеской для душа. Грейс повесила свою одежду на крючки, в бытность свою служившие кранами горячей и холодной воды, и посмотрела вниз — убедиться, что не наступит на водосток. Хлоя стояла снаружи, передавая ей одежду из тележки.

— Надень эту блузку под кардиган, а потом примерь брюки в полоску. Я хочу посмотреть, как они на тебе смотрятся, так что выходи, — командовала она. — И не забудь байкерские сапоги.

Когда Грейс вышла, на ней не было ни одной своей вещи, за исключением черных носков Лэза и нижнего белья. Увидев Грейс, Хлоя захлопала в ладоши и тут же подвела подругу к прислоненному к стене зеркалу в полный рост. Стоя позади Грейс, она поправляла воротник леопардового пальто.

Впервые за много лет Грейс узнала себя. То, что она увидела, ей понравилось — все, от мешковатых брюк до тяжеленных сапог, и даже выношенное леопардовое пальто. Она чувствовала себя бодрой, словно только проснулась, глаза сияли, и лицо светилось без всякого грима.

— Ты вернулась, — сказала Хлоя.

— А я и не знала, что уехала.

— Не уехала… Просто затаилась, — ответила Хлоя. — Пошли! Заплатим, а потом заберем твой багаж из гостиницы.

— А как же моя одежда, в которой я пришла? — спросила Грейс, глядя на розовое манто, переброшенное через спинку пластикового стула.

— Оставь. Все равно эти вещи принадлежат кому-то другому.

26

Ночь мамбо

Грейс прослушала сообщение пилота о том, что из-за густого тумана и плотного графика полетов в Ла-Гуардиа их рейс задерживается по крайней мере еще на час. Она была с ног до головы одета во все новое, леопардовое пальто лежало на соседнем кресле, как дикий зверь, сбежавший из неволи. Самолет кружил над аэропортом, до тошноты однообразно повторяя «восьмерку». Чувство юмора не изменило Грейс, для которой не было никакой разницы — часом больше или часом меньше провести в бесконечном кружении.

Когда она наконец добралась домой, то нашла записку от Гриффина, лентой приклеенную к горшку со спасенной орхидеей, которую она принесла из квартиры Лэза. Грейс прочла послание, отметив, насколько похожи почерки Гриффина и Лэза.

«Я всегда буду помнить, как вы пустили меня к себе и сделали все, чтобы я чувствовал себя как дома. Моему отцу с вами повезло. Я решил вернуться в Мэриленд. Не могу вечно ждать чего-то, что может и не случиться. Пора возвращаться к своей жизни. Благодарю за теплоту. Гриффин».

Грейс глубоко вдохнула и сложила письмо. Она не была честной с Гриффином и чувствовала, что не заслуживает благодарности. Она даже не была уверена, есть ли у нее жизнь, к которой можно вернуться, а этот паренек знал, что его жизнь ждет его возвращения.

Еще одним, последним признаком того, что Гриффин жил здесь, была стопка пластиковых контейнеров, сполоснутых и составленных в раковину на кухне. Грейс наполнила раковину теплой мыльной водой, зная, что Франсин не потерпит, если ее контейнеры вернутся к ней не в первозданной чистоте, а у Грейс было подозрение, что соусу потребуется еще какое-то время, чтобы окончательно раствориться.

Она открыла морозильник и увидела, что Гриффин разморозил и съел более чем годичный запас фрикаделек в кисло-сладком соусе всего за какие-то два дня. Морозильник почти опустел; кроме шпинатовой лазаньи, блинов с дня рождения, коробки пищевой соды и двух поддонов со льдом, купленных в незапамятные времена, в нем ничего не было.

На автоответчике Грейс нашла два сообщения от родителей, подтверждавших, что очередная игра в скрэббл состоится. «Наилучшие пожелания имениннице. И принеси блины, если они у тебя еще остались. Мы проводим водочную дегустацию». Вспомнив, что Франсин в Париже и что сама она не праздновала день рождения с родителями, Грейс решила непременно пойти к ним. Она позвонила отчитаться о состоянии блинов и заодно дала родителям знать, что ей нужно обсудить с ними один вопрос. Она боялась, что если сразу им не скажет, то потом у нее может не хватить духу.

Грейс позвонила в компанию, ведающую кредитными карточками, и с облегчением узнала, что ее карточка снова действительна, хотя ограничения счета изменены. Разборку вещей она отложила на потом, запихнув набитый рюкзак Лэза в самую дальнюю часть кладовки в прихожей. Затем, так и не сняв нового чикагского наряда, схватила сумочку, блины и спустилась на улицу, чтобы поймать такси.

Подъехав к дому родителей, Грейс увидела, что фасад затянут такой же черной строительной сеткой, какая была и на старом доме Лэза. Подъездная дорожка была загромождена, и портье посоветовал ей воспользоваться служебным входом.

Когда Грейс вошла, Милтон с Бертом сидели за кухонным столом. Берт принес целый набор замороженных деликатесов — пьеро-джи, икру, а также бутылку фирменной водки. Он уже успел плеснуть себе в стакан. Грейс открыла коробку замороженных блинов и поставила ее на кухонный стол. Покрытые толстым слоем льда, они были больше похожи на обваленную в песке медузу, чем на что-то съедобное. Отец Грейс встал и, приподнявшись на цыпочки, поцеловал дочь в макушку.

— Как съездила? Порядок? — спросил он.

— Было замечательно, — ответила Грейс, расстегивая леопардовое пальто.

— Лэз работает? — спросил отец, словно они отрепетировали этот обмен репликами.

— Да. Шлет наилучшие пожелания.

— Хороший тебе муж достался, смотри не упусти.

Грейс знала следующую реплику наизусть, но в этот раз не могла вымолвить ни слова.

Мать вошла в кухню и остановилась, в упор глядя на Грейс и словно лишившись дара речи.

— Что это на тебе такое? — спросила она наконец.

Отец взглянул на нее.

— То же, что и всегда, — ответил он.

— Не ты, Милтон. Грейс.

— По-моему, она ничуть не изменилась. Разве что стала чуточку выше, — сказал отец, все еще находясь под ложным впечатлением, что сам он великан.

— Дело, наверное, в сапогах, папа, — сказала Грейс, непроизвольно ссутулившись. Она дотронулась до бисеринок на кардигане. — Хлоя подобрала мне несколько обновок, пока я была в Чикаго.

Мать подошла к Грейс и дрожащей от отвращения рукой коснулась леопардового пальто.

— Секонд-хенд, — решительно произнесла она. — И, мягко говоря, хорошо поношенный. Что ж, к счастью, я еще не отправила коробку со всяким хламом в благотворительный фонд. Ах да, я подобрала тебе кашмирскую шаль у Файленз, можешь надеть на «Ночь мамбо».

— Спасибо, мамочка, но у меня есть что надеть, — сказала Грейс, отмахиваясь от комментариев матери по поводу пальто. — Я обратила внимание, они там хотят что-то делать с домом, — добавила она в надежде сменить тему.

— Говори потише, — шепнула ей мать. Она оттеснила Грейс подальше от стола и оглянулась, чтобы убедиться, что Милтон занят. — Они ремонтируют фасад, — шепотом продолжала мать, — хотят убрать синие кирпичи. Папа будет вне себя, когда узнает… Он думает, они просто почистят его песком.

Грейс поняла, что чуть было не допустила ошибку. Одно из неписаных правил ее семьи гласило, что держать человека в неведении как можно дольше — это не обман, а проявление любви и преданности. Мать, несомненно, будет утаивать от Милтона правду, пока последний синий кирпич не будет вынут. Но — разве что купив ему синие очки — она не сможет держать его в неведении вечно. Через несколько месяцев он начнет замечать, что его любимый синий дом кирпич за кирпичом превратился в нечто более тусклое, под стать своим соседям. Если он не сможет смириться с этим фактом, то как можно ждать, что он смирится с новостью об исчезновении Лэза? Порыв защитить отца был силен.