— Слушай, ты поезжай за покупками, а ее оставь здесь. — Ванесса осторожно отвела ручку Лары, зажавшую цепочку у нее на шее. — И купи мне заодно ноты. Названия я тебе сейчас напишу.

— То есть ты хочешь сказать, что я могу одна прошвырнуться по магазинам? — Глаза Джоани загорелись.

— Ну да, у тебя есть пара часов.

Джоани с воплем подскочила и расцеловала по очереди свою дочь и Ванессу.

— Лара, детка, я тебя люблю. Пока!

— Стой! Я не написала тебе, что мне нужно.

— Ах да! — Джоани остановилась и вздохнула. — Я, наверное, ужасная мать. Я ведь рада до безумия бросить собственного ребенка. Ты не представляешь, как мне надоело таскаться по магазинам с коляской и упаковкой памперсов наперевес. Я просто чудовище.

— Перестань, — рассмеялась Ванесса, — тебе просто необходимо отвлечься.

— А вы тут без меня справитесь? — Она обвела взглядом гостиную. — Хорошо бы кое-какие вещи убрать повыше, а лучше прибить их гвоздями к стене.

— Не беспокойся, мы не пропадем. — Ванесса опустила Лару на пол и дала ей на растерзание журнал мод.

— На всякий случай оставляю вам вместе с памперсами бутылку яблочного сока. А ты сумеешь поменять памперс?

— Ну, я видела, как это делают. Думаю, справлюсь.

— Что ж, если ты уверена, что у тебя нет других дел…

— Вечером я совершенно свободна. Когда приедут наши молодожены, я зайду к ним, вот и все.

— Брэди, наверное, тоже приедет.

— Понятия не имею.

— Вы с ним, случайно, не поссорились? — спросила Джоани, не сводя глаз с Лары, которая ковыляла к кофейному столику.

— С чего ты взяла?

— На днях я его видела и обратила внимание, что он какой-то грустный и рассеянный, будто сам не свой.

— Он сделал мне предложение.

— Ух ты! Здорово! — Джоани бросилась обнимать подругу, а Лара завизжала и забарабанила по столику. — Видишь, как ребенок за тебя рад?

— Я ему отказала.

— Что? — Джоани пораженно отшатнулась. — Но почему?

Ванесса смотрела в сторону, чтобы не видеть ее огорченного лица.

— Это все слишком скоро, Джоани… Я не успела вернуться, а тут такие события… Наши родители… — Она убрала на полку фарфоровую вазу, подальше от Лары. — Когда я приехала, я не знала даже, надолго ли я тут задержусь. Я думала, недели на две или, может, на месяц… А следующей весной я планирую отправиться в турне.

— Но это не значит, что у тебя не должно быть личной жизни. То есть если ты, конечно, хочешь, чтобы она была.

— Я не знаю, чего я хочу. Брак… — она беспомощно оглянулась, — я даже не понимаю, что это такое. Как я могу выйти замуж за Брэди?

— Но ты ведь любишь его?

— Люблю… наверное. Но мне не хочется повторять ошибок своих родителей. Нам нужно сначала выяснить, совпадают ли наши желания.

— А какие у тебя желания?

— Я пока не знаю.

— Тебе лучше побыстрее с этим определиться. Зная моего братца, могу сказать, что долго тянуть он тебе не даст.

Ванесса не собиралась спорить с ней на эту тему.

— Если ты хочешь успеть до возвращения наших родителей, то поторапливайся, — напомнила она.

— Да, ты права. — Джоани направилась к двери, но на полпути обернулась и сказала: — Хоть мы и сестры, я все-таки надеюсь, что у меня будет и невестка.


Подходя к дому Ванессы, Брэди понимал, что напрашивается на неприятности. В последнюю неделю они почти не виделись. Когда тебе отказывает любимая женщина, понятно, что это задевает твое самолюбие. Ему хотелось верить, что это простое упрямство, что если он поднажмет, она сдастся, но внутренний голос подсказывал, что причины ее отказа гораздо глубже.

Так или иначе, он должен был ее увидеть. Он постучал в дверь, но ему никто не ответил. Внутри что-то падало и гремело. «Наверное, она злится на себя, потому что упустила свой шанс, и потому крушит мебель и бьет посуду», — подумал Брэди. Эта мысль ему так понравилась, что он едва не засвистел от удовольствия. Дверь, как обычно, была незаперта. Он толкнул ее и вошел.

Увиденное никак не соответствовало его ожиданиям. На полу сидела его племянница в окружении кастрюль и сковородок и упоенно стучала по ним крышкой, а Ванесса, обсыпанная мукой, готовила что-то у стола.

— Привет.

Ванесса, с пучком сельдерея в руке, обернулась. Ее сердце стремительно подпрыгнуло — как обычно при виде его, но она не улыбнулась. Он тоже.

— А, это ты. Я не слышала, как ты вошел.

— Это совсем неудивительно. — Он наклонился, чтобы потрепать Лару по голове. — Чем это ты занимаешься?

— Сижу с ребенком, пока нет Джоани. Она поехала прошвырнуться по магазинам.

— А ей здесь нравится, — заметил Брэди. Лара тем временем подбиралась к батарее консервов. Ванесса подула на свой белый от муки нос. Бардак, который они учинили в гостиной, приводил ее в отчаяние. — Похоже, сейчас она все этикетки с банок поотрывает. У тебя есть что-нибудь выпить?

— У Лары есть бутылка яблочного сока.

— Ну нет, я не стану отнимать сок у ребенка.

— В холодильнике есть банка лимонада. — Она продолжила резать сельдерей. — Возьми сам, у меня руки заняты.

— Я вижу. — Он открыл холодильник. — А что ты готовишь?

— Ничего хорошего, — нож в ее руке с тупым звуком уперся в разделочную доску, — а вообще собиралась приготовить запеканку к возвращению родителей. Чтобы лишний раз не заставлять Джоани. — Ванесса с отвращением бросила нож. — Но у меня ничего не выходит. Я ничего этого не умею. Я взрослая женщина, но если бы не обслуживание номеров в гостиницах, не кафе и рестораны, я бы умерла с голоду.

— Ты делаешь отличные бутерброды с ветчиной, — утешил ее Брэди, помешивая деревянной ложкой лимонад.

— Я не шучу, Брэди.

— И напрасно.

— А что бы я стала делать, будь я женой врача? — сокрушалась Ванесса.

Ложка в его руке замерла.

— И что тогда?

— Вот он пришел бы домой после рабочего дня, просидев целый день на приеме и помотавшись по больницам, а мне надо его накормить. Надо что-то приготовить на ужин, разве не так? Разве не этого он ожидал бы от меня?

— Почему бы тебе не спросить его самого?

— Черт возьми, Брэди, ты что, не понимаешь, о чем я? У меня ничего не вышло бы.

— Пока что я вижу, что у тебя не выходит… — он присмотрелся к разложенным на столе продуктам, — что это у тебя не выходит, Ван?

— Запеканка из тунца, — надулась она.

— Ага, у нас не получается запеканка из тунца. Я лично надеюсь, что ты никогда не научишься готовить запеканку из тунца, Ван.

— Не о том речь.

— А о чем? — спросил Брэди, проводя пальцем по ее белой от муки щеке. — Неужели ты считаешь, что я хочу жениться на тебе, чтобы ты каждый вечер готовила мне горячий ужин?

— А ты считаешь, я хочу выйти за тебя замуж, чтобы чувствовать себя бесполезной, никчемной женой?

— Потому что ты не знаешь, что делать с банкой тунца?

— Потому что я не знаю, как быть женой. — Она была на грани истерики и с трудом сдерживалась, чтобы не закричать. Лара была слишком мала и слишком увлечена своими кастрюлями и сковородками, чтобы понимать, что они ссорятся, но Ванессе довелось пережить немало скандалов, и она чуяла их издалека. — И как бы я ни любила тебя, я не уверена, что хочу быть твоей женой. Есть только одно дело, которое я умею делать, — играть на рояле.

— Никто не заставляет тебя бросать музыку, Ван.

— А если я поеду в турне? Это недели, месяцы. А многочасовые занятия и репетиции? Что это за совместная жизнь в перерывах между выступлениями?

— Не знаю. — Брэди смотрел, как Лара пытается засунуть сковородку в кастрюлю. — Я не думал, что ты всерьез собираешься возобновить выступления.

— Ничего другого мне не остается. Я слишком много времени отдала этому делу. — Слегка успокоившись, она продолжила кромсать овощи. — Ты врач, а я музыкант. И пусть я не спасаю жизни, но я их обогащаю.

Брэди судорожно провел рукой по своим темным волосам. По работе ему приходилось как врачевать тела, так и устранять сомнения и развеивать страхи. Почему бы не применить эти навыки в случае с Ванессой?

— Я знаю, что твоя профессия важна для тебя, Ван. Я восхищаюсь тобой и твоим мастерством. Но я не понимаю, почему твой талант может послужить преградой к нашему браку.

— Это только одна из причин, — пробормотала Ванесса.

— Я хочу жениться на тебе, — сказал Брэди, беря ее за руку, — я хочу, чтобы у нас были дети и дом. У нас все получится здесь, в нашем родном городе, если ты доверишься мне.

— Для начала я должна доверять себе, — возразила Ванесса. — На будущей неделе я уезжаю в Кордину. Я согласилась на просьбу принцессы Габриэллы об участии в благотворительном концерте.

Он, вздрогнув, выпустил ее руку.

— Когда тебя об этом попросили?

— Пару недель назад.

— А почему ты мне раньше ничего не сказала? Ты, может быть, собиралась позвонить мне из аэропорта? Или послать открытку? Черт подери, Ванесса, зачем ты играешь со мной в эти игры? Тебе нужно убить время? Тебе любопытно раздуть потухший костер?

— Но это только одно выступление…

— А потом?

Она отвернулась к окну.

— Фрэнк, мой менеджер, хочет, чтобы я поехала в турне. Это помимо других выступлений, о которых меня давно просили.

— Помимо, — передразнил ее Брэди. — Ты вернулась сюда с язвой, потому что загнала себя бесконечными выступлениями. А теперь ты снова хочешь впрячься в работу, чтобы окончательно добить себя.

— Я должна это преодолеть.

— Ты все время думала о поездке в Кордину, а мне ничего не говорила, — продолжал упрекать ее Брэди.

— Нет. Пусть это чистый эгоизм, но решение я должна была принять сама. Брэди, я понимаю, что нечестно было бы просить тебя ждать, и поэтому я не прошу. — Она на миг крепко зажмурилась. — Но что бы ни случилось в дальнейшем, я хочу, чтобы ты знал: эти несколько недель с тобой много для меня значат.

— Черт подери! — заорал Брэди, восприняв ее слова как прощание, и рывком привлек ее к себе. — Поезжай в Кордину, поезжай куда хочешь, но ты меня не забудешь. Ты не забудешь этого.

Он впился ей в губы с гневом и отчаянием. Она не сопротивлялась. Она не могла, потому что те же чувства бушевали у нее внутри. Ей пришло в голову, что если вдруг в этот момент она умрет, то это дикое желание будет самым последним, что она почувствует.

— Брэди, — сказала Ванесса, взяв его лицо в ладони, — я обещала себе сегодня, что вспомню всю свою жизнь, вспомню все моменты, которые были для меня важны, и приму, наконец, решение раз и навсегда. Но сейчас ты должен меня отпустить.

— Я уже раз отпустил тебя. И знаешь что? Если ты сейчас уедешь, то я не стану всю оставшуюся жизнь горевать о тебе. Будь я проклят, но я не позволю тебе второй раз разбить мне сердце.

Они стояли, пристально глядя в глаза друг другу, и тут вошла Джоани.

— Ага, полку нянек прибыло, — затрещала она с порога. — Простите, что так долго, в бакалее стояла очередь на полчаса. А где мое маленькое чудовище? — Она подхватила Лару на руки. — Не поверите, но я по ней соскучилась. Смотрю, ты давала им прикурить. — Она показала на разбросанную по полу посуду и банки консервов.

— Она в порядке, — с трудом выдавила из себя Ванесса, — умяла полпачки печенья.

— А я-то думаю: что такое, ребенок как будто растолстел на пару фунтов. Ой, Брэди, хорошо, что ты уже здесь. А кто к нам приехал! Я столкнулась с ними на улице. — Она обернулась и увидела входящих Лоретту и Хэма. — Вы только посмотрите, какие красавцы! — восхищалась Джоани. — Как загорели! Я знаю, что загар вреден, но зато выглядит потрясающе.

— С возвращением, — улыбнулась Ванесса, не сходя с места. — Хорошо отдохнули?

— Замечательно! — Лоретта опустила на стол большую соломенную сумку. Теплый смуглый цвет лица и рук действительно ее очень красил. — Мы побывали в самом чудесном месте на Земле. Там белый песок и прозрачная вода. Мы даже ныряли!

— Никогда не видел столько рыбы! — сказал Хэм, ставя и свою сумку на стол.

— Да уж! — рассмеялась Лоретта. — И женских ног тоже. А некоторые женщины там вообще ходят голышом. Первые два дня он только и глазел по сторонам.

— Да и мужчины в общем неплохи, да? — подмигнул ей Хэм.

Лоретта раскрыла свою сумку и вынула куклу-марионетку в виде танцора в яркой разноцветной одежде.

— Смотри, Лара, мы привезли тебе подарок.

— Мы всем привезли подарки, — сказал Хэм. — А фотографий сколько! Я даже взял напрокат специальный фотоаппарат, чтобы снимать под водой.

— А серебра я сколько накупила — с ума сойти. Вы, девочки, обе выберете себе, что вам понравится, — сказала Лоретта. — Брэди, что это — лимонад?