Розелла в абсолютной уверенности покачала головой.
– Его несколько раз не было в замке, когда я по ночам слышала эти ужасные звуки.
– Может, это только сон, – мягко сказал Филипп. – Возможно, однажды ты слышала какие-то странные звуки, а потом они стали повторяться в твоих ночных кошмарах. Ты понимаешь меня?
Розелла кивнула.
– Так могло быть, но я уверена, что это не так. Я слышала, как кричали стены башни.
Филипп взял ее за руку и повыше поднял лампу, освещая лестницу.
– Сколько прошло времени после последнего плача?
– Неделя и две ночи.
– Это не совпало с каким-нибудь необычным происшествием в замке?
– Нет. Был самый обычный день. Я тебе уже говорила: плач повторяется без всякой системы.
– Ладно. Когда следующий раз услышишь странные звуки, дай мне сигнал, и я сразу же приду.
Они вернулись в апартаменты Розеллы. Филипп неожиданно рассмеялся:
– У тебя на лице грязь.
– У тебя тоже! – воскликнула Розелла, развеселившись.
Филипп обхватил ее руками и прижал к себе.
– Надень шляпку, и поедем в город. Слесарь сделает запасные ключи, а мы пару часов посидим на террасе какого-нибудь кафе.
Розелла побежала переодеваться, чувствуя, как с ее плеч свалился тяжелый груз. У Филиппа будут дубликаты ключей еще до наступления ночи. Ей больше не придется в одиночестве встречаться с кошмарами башенной комнаты.
Когда больше двух недель прошло без всяких ночных происшествий, Розелла начала надеяться, что уже пережила худшие зремена в башенной комнате. Ей было интересно, связано ли это с ее новым эмоциональным состоянием. Возможно, любовь к Филиппу дала ей безмятежность и счастье, которых она не знала никогда прежде. Однажды ночью девушка проснулась от долгого тяжелого вздоха, словно нависшего над ней. Но, хотя она напрягла слух, готовая набросить на лампу красный шарф, всегда лежащий под рукой, кругом стояла тишина. Розелла старалась не думать, что, возможно, башня подала ей знак. Призрак еще не покончил с ней и предупреждал об этом. Она напомнила себе, что теперь Филипп вместе с ней противостоит неизвестному, но ее все равно охватила дрожь. Розелла точно знала, что не ошиблась. Таинственный вздох был дурным предзнаменованием. Что-то обязательно должно произойти.
Чем меньше времени оставалось до родов, тем более вялой и апатичной становилась Клодин. Ее ничем нельзя было заинтересовать. После скандала из-за отсутствия Себастьена на семейном обеде он постарался изменить свое поведение, остался обедать с женой и просил ее надевать вишневое шелковое платье. Она так и делала, но это уже не радовало ее. Иногда после совместного обеда Себастьен брал с собой Клодин навестить Маргариту, но невестка шла только из чувства долга и желания угодить мужу. Клодин огорчало и угнетало то, что она видела, как деградирует женщина, которая когда-то была великолепной красавицей и очаровательной хозяйкой блестящих светских приемов, устраиваемых в замке де Луимонт.
Именно Себастьен решил после инцидента перед летним балом заменить горничную сиделкой. И хотя она не носила униформу, чтобы Маргарита ничего не заподозрила, в обязанности новой служанки входило постоянно следить за мадам и переодевать ее в соответствующие времени дня наряды. К счастью, Маргарита не противилась присутствию сиделки, которую считала компаньонкой, нанятой ее дорогим и заботливым Себастьеном для того, чтобы она не скучала и всегда имела кого-нибудь под рукой для поручений. Кроме того, и это было самым приятным для Маргариты, у нее появилась прекрасная слушательница, которой она без устали часами рассказывала о своем чудесном сыне.
Только Филипп мог временами ободрить Клодин. Он приносил ей интересные развлекательные книги, вытаскивал поиграть в крокет, а однажды даже заставил рассмеяться, подарив забавную игрушку, купленную на городском рынке, – обезьянку, которая крутилась на перекладине.
Однажды днем они втроем играли в крокет, но погода резко изменилась. Поднялся ветер, предвещая скорую грозу. Сильные порывы загибали широкие поля женских шляп и раздували легкие юбки летних платьев, приводя в смущение развеселившихся подруг. Когда Клодин ждала своей очереди ударить деревянным молотком по мячу, она вдруг вздрогнула и съежилась. Розелла остановила игру и спросила, не хочет ли Клодин вернуться в замок.
– Господи, нет, конечно! – ответила она. У нее было преимущество в очках. – Я могу выиграть. Нельзя упускать такой шанс.
– Тогда позволь мне принести твой жакет, – предложила Розелла. – Тебе нельзя подхватить простуду.
– Давай я схожу, – сказал Филипп, готовый отложить свой удар.
– Нет, не надо. – Розелла подняла руку. – Я точно знаю, где Клодин оставила его. Вот! – Она метким ударом послала мяч в ворота. – Теперь вы вдвоем можете продолжить игру, а я вернусь как раз к своей очереди.
Жакет лежал на спинке кресла в салоне с картинами Ватто. Розелла взяла его, повернулась к выходу и только тогда заметила Себастьена. Он перебирал книги в застекленном шкафу и сейчас стоял с одной из них в руке.
– Кто выигрывает? – спросил он с улыбкой, кивнув в сторону окна, сквозь которое были видны фигуры Филиппа и Клодин на лужайке для крокета.
– Клодин, – ответила Розелла и сделала шаг к двери. – Я должна быстрее вернуться.
Но Себастьен положил книгу и преградил ей путь.
– Даже если бы не играла, ты все равно торопилась бы назад, к Филиппу. Я еще не совсем ослеп и многое заметил за последние недели.
Розелла глубоко вздохнула и прижала жакет к груди.
– Я люблю его. И он любит меня, – сказала она просто, не в силах лгать Себастьену.
– Ты выйдешь за него?
– Да, – прошептала Розелла, разделяя боль Себастьена, понимая, что значат для него эти слова.
– Клодин знает?
– Я рассказала ей сразу же, как поняла сама. Мне хотелось успокоить ее, чтобы она больше не думала о нас. После того, как Клодин сказала тебе о том, что не является хозяйкой замка, я почувствовала, что она сомневается в моей искренности.
– Когда свадьба?
– Филипп хочет, чтобы я стала его женой побыстрее. Даже завтра, если бы я пожелала. Но я еще не могу назначить дату.
– Значит, ты не до конца уверена в нем? – в голосе Себастьена прозвучала безошибочно узнаваемая надежда.
Розеллу печалило то, что ей необходимо отнять эту надежду.
– Я твердо решила, что хочу связать свою жизнь только с этим мужчиной. Он все для меня. Но я не знаю, когда смогу покинуть замок.
– Что же удерживает тебя здесь? – разочарованно спросил Себастьен.
Розелла могла рассказать ему о башенной комнате, но не стала.
– Я узнаю, когда придет время. – Она шагнула вперед. – Мне надо идти. Остальные будут беспокоиться, что случилось со мной.
Себастьен больше не пытался задержать ее, а открыл дверь и заглянул ей в лицо, когда она проходила мимо.
На улице Розеллу встретил резкий порыв ветра. Ей пришлось придержать рукой широкополую шляпу. По ступеням крыльца поднималась Софи. Она высокомерно вздернула подбородок и вошла в замок, не удостоив Розеллу даже взглядом. Они с Арманом сознательно игнорировали ее после провалившейся попытки опротестовать завещание и выцарапать приданое, на которое когда-то рассчитывали.
– Тебя долго не было, – с легким удивлением сказала Клодин, когда Розелла бегом возвратилась на лужайку и протянула ей жакет.
– Вижу, уже моя очередь, – уклонилась она от прямого ответа. Игра продолжилась.
Розелла настояла, чтобы Клодин провела остаток дня с ней и Филиппом, чему та была очень рада, ведь Себастьен уехал на собрание местного дворянского комитета. После обеда они втроем провели вечер за игрой в карты.
Филипп ушел незадолго до полуночи. Небо уже разрезали молнии, и разбушевавшийся ветер нещадно раскачивал деревья. Розелла проводила Клодин в ее апартаменты. Она боялась, как бы подруга не споткнулась на лестнице при тусклом свете свечей.
Когда Розелла направилась обратно в свою часть замка, по стеклам забарабанили первые тяжелые капли дождя. Войдя в салон, где они провели вечер, девушка с удивлением увидела распахнутые настежь стеклянные двери, ведущие на верхнюю террасу на зубчатой стене. Раздувая портьеры, ветер врывался в комнату, повсюду летали оставленные на столе карты. Розелла бросилась закрывать двери. Ей в лицо ударил поток ледяного дождя, тонкое атласное платье мгновенно промокло. Девушке с трудом удалось свести вместе стеклянные створки и задвинуть бронзовые щеколды.
Она думала, что найдет Мари в башенной комнате, но ее постель была не разобрана и не приготовлена ночная рубашка. Розелла нахмурилась, надеясь, что горничная не начнет злоупотреблять позволением встречаться в свободное время со своим возлюбленным из конюшни. Она дернула звонок, ожидая, что Мари поспешит прибежать на вызов хозяйки. Но на лестнице не раздались торопливые шаги горничной. Засыпая, Розелла подумала, что утром обязательно сделает Мари выговор.
Разбудивший ее плач перешел в пронзительный вопль. Он совпал с оглушительным раскатом грома. Казалось, каждый камень замка задрожал от этих звуков. Задыхаясь от ужаса, Розелла вскочила с кровати, не в состоянии думать ни о чем кроме того, что Филипп должен прийти к ней. Трясущимися руками она зажгла стоящую у окна лампу и набросила шарф. Ее красный свет станет ярким маяком в темной грозовой ночи.
Крик прекратился вместе с затихшим раскатом грома, но Розелла решила не ждать повторения удара молнии и жуткого вопля. Мысль, что Филипп уже спешит к ней, придала ей смелости, и девушка вышла на лестницу. Она будет ждать его вместе с Мари.
В комнате не было другой лампы, но Розелла зажгла свечу и, защищая пламя дрожащей рукой, начала торопливо спускаться по узкой лестнице. Снова ударил гром, но комната уже осталась позади, и она не услышала, кричали ли стены. Возбужденной, находящейся на грани истерики девушке показалось, будто под ее босой ногой одна каменная ступенька легонько пошевелилась. Розелла решила, что это ей чудится от страха, ведь еще никогда не была она так скована ужасом. Когда Розелла наконец добралась до комнаты горничной, коридор периодически освещали голубые вспышки молнии, рисуя на стенах и полу какие-то жуткие узоры. Она открыла дверь и позвала служанку.
– Мари! Ты проснулась?
Но в тусклом свете свечи Розелла увидела нетронутую постель. Мари не вернулась! Ее сердце сдавила тревога. Когда стихли раскаты грома, она услышала, что в салоне снова хлопают стеклянные двери.
Розелла вбежала в салон. Ее ладонь на смогла защитить пламя свечи от резкого порыва ветра, и к ужасу бедняжки огонек вздрогнул и погас. На какие-то мгновенье она осталась в кромешной тьме и стала на ощупь пробираться к дверям, отлично помня, что надежно закрывала их. Звякнуло стекло, и Розелла поняла, что двери разбиты.
Молния снова озарила голубым светом небо и землю. С безумным облегчением Розелла увидела Филиппа, мчащегося на коне под дождем к башне. В его поднятой руке раскачивался фонарь. Холодные струи дождя хлестали девушке в лицо, пока ей, наконец, не удалось захлопнуть распахивающиеся двери и во второй раз задвинуть щеколды. Она никак не могла понять, каким образом они снова оказались открытыми. Если только чья-то рука не отворила их? У нее по спине пробежали мурашки, но Розелла отбросила эту мысль, зная, что очень скоро Филипп прибежит сюда через нижнюю башенную комнату.
Она потянулась, чтобы опустить внутренние жалюзи и спастись от непогоды, но вдруг застыла, увидев, что Филипп изменил направление и едет прямо к площадке под зубчатой стеной замка. Что он мог увидеть там? Неужели внизу был кто-то? Кто или что заставило его свернуть с дороги в башню?
Без колебаний Розелла распахнула двери и выбежала на стену под проливной дождь. Держась за мокрые каменные зубцы, она наклонилась вперед и посмотрела вниз.
Девушка не смогла сдержать крик. Даже с такой высоты она узнала безжизненную фигурку, распростертую в неестественной позе там, куда она упала со стены. Алое шелковое платье напоминало лужу крови. Филипп поднес фонарь, осветив мертвое лицо бедной Мари.
Глава 11
Несколько дней полицейские задавали вопросы и вели следствие, но вывод можно было предсказать заранее. Инспектор подытожил все, что случилось в ночь трагедии с такой ясностью, словно сам наблюдал происходящее: погибшая, немного запаздывая, прибежала с вечернего свидания во время недолгого отсутствия мадам Розеллы, которая провожала мадам Клодин де Луимонт в другую часть замка. Прежде чем переодеться в форменное платье и передник, погибшая решила еще раз взглянуть на возлюбленного и помахать ему на прощание со стены замка, как она часто делала из окна своей комнаты. Но на сей раз, в спешке, она выскочила на террасу через салон, чтобы сэкономить пару минут. Однако молодой человек, застигнутый дождем, побежал в свою комнату через каретный сарай. Разочарованная, несчастная девушка наклонилась слишком далеко вперед в напрасной надежде увидеть его, потеряла равновесие и упала, разбившись насмерть. Мадам Розелла вернулась в салон и закрыла стеклянные двери, не догадываясь о произошедшей трагедии. Почему двери оказались открытыми снова? Конечно, буря виновата в этом. Вспомните, какой ураган бушевал в ту ночь!
"Нежданная гостья" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежданная гостья". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежданная гостья" друзьям в соцсетях.