Сэр Ричард оглянулся через плечо на ветки, в которых гулял неистовый ветер. Безопасно ли им находиться здесь? Очень сомнительно.

Где же сэр Майкл со своим подкреплением? Они не могли слишком уж отстать.

— Он не касался вас… не причинил вам никакого вреда, потому что, дьявол его побери, я убью его, если…

Равина протянула руку и нежно прикрыла ему рот, улыбнувшись, когда он поцеловал ее ладонь.

— Тише! Нет, он угрожал, но, не считая грубого обхождения, когда меня везли через лес и прятали в коттедже, он всего лишь пытался меня запугать.

Равина подняла взгляд, пытаясь разглядеть лицо сэра Ричарда в темноте.

— Но, Ричард, в коттедже есть еще двое. Беатрис, моя бывшая няня, и ее брат, Джо Уотсон. Они преступники, но я все-таки не хочу, чтобы они пострадали, ибо искренне считаю, что они не понимали, что и зачем делает Роберт Данстер.

Сэр Ричард вдруг снова прижал девушку к себе.

— Равина… — хрипло произнес он. — Я знаю, что сейчас не время и не место, но ты должна узнать сейчас, пока с нами ничего больше не случилось, что я всем сердцем люблю тебя. Ты самая отважная, самая чудесная и самая упрямая девушка из всех, что я знал, и если ты не станешь моей женой, то обречешь меня на одинокую жизнь в этом прекрасном доме у моря.

Равина почувствовала, что каждый нерв в ее теле поет от радости.

Он любит ее! Этот темный, сложный, милый сердцу человек любит ее так же сильно, как она любит его!

Равина никогда не думала, что любовь придет к ней вот так. Но, несмотря на всю неожиданность, это было великолепно.

— Я думала, что ты уже выбрал себе жену. В тот день, когда мы осматривали особняк Мичем, ты сказал…

— Я имел в виду тебя, глупая гусыня!

— Я тоже люблю тебя всем сердцем, — выдохнула Равина.

И, не обращая внимания на раскаты грома и дождь, поливавший их как из ведра, Ричард наклонился и поцеловал ее, сначала нежно и неспешно, а потом с усиливающейся страстью.

Когда они прервали поцелуй, сэр Ричард убрал мокрые от дождя локоны с лица девушки.

— Почему ты улыбаешься? Я такой забавный? — сухо спросил он.

Равина попыталась не хихикнуть.

— Я подумала, что, хочешь ты того или нет, теперь тебе придется взять меня в жены, потому что ты видел меня в нижнем белье и корсете!

Сэр Ричард засмеялся, потом вскрикнул и толкнул Равину в сторону. Она упала в какие-то кусты, поморщившись, когда ветки оцарапали кожу. Сбитая с толку и напуганная, Равина поняла, что Роберт Данстер выскочил из темноты и теперь они с сэром Ричардом борются, выкрикивая проклятья, в то время как гром трещит над головой, а молния снова и снова прорезает тьму.

Казалось, мощные руки Данстера сокрушат соперника, однако вскоре сэр Ричард стал оттеснять его вглубь подлеска.

Всхлипывая, Равина последовала за ними. Мир превратился для девушки в бушующий хаос из ветра, дождя и качающихся веток.

Внезапно она осознала, что звук, который перекрывал шум ветра и дождя, был ревом реки, и, когда снова вспыхнула шипящая молния, она ясно разглядела дерущуюся пару.

Равина вскрикнула от ужаса.

— Берег реки! Будь осторожен! Ричард, берегись! Берег осыпается!

Но не успела она договорить, как размокшая грязь беззвучно обрушилась, и двое мужчин нырнули в бушующий поток. Равина закричала и бросилась вперед, прямо в грязь.

— Ричард! Ричард!

О Господи, она не может потерять его теперь! Теперь, когда они только нашли друг друга.

На поверхности бушующей воды какое-то время ничего не было видно, но потом вынырнула темная голова, и сэр Ричард, а это был он, быстро поплыл к Равине.

Отряхиваясь, он стал карабкаться на берег, и Равина протянула руку, чтобы помочь ему выйти из реки. Упав на колени, они, мокрые и грязные, крепко обняли друг друга под продолжающимся ливнем, а река спешно уносила в море тело Роберта Данстера.

Именно здесь, в грязи на берегу реки, в объятиях друг друга, обнаружили Равину и Ричарда сэр Майкл и его люди.

* * *

Ясным осенним днем две семьи собрались, чтобы стать свидетелями особенной свадьбы.

Неделю назад в старинной церкви Росборна тихо, спокойно, старомодно, но счастливо обвенчались сэр Майкл Мор и мисс Дульси Аллен.

Леди Равина Эшли и сэр Ричард Кроуфорд были почетными гостями, и Равине подумалось, что она никогда еще не видела кузину такой восхитительно безмятежной. Защищенная знанием, что сэр Майкл следует зову сердца и венчается с женщиной, которую искренне любит, Дульси расцвела, и тревожная морщинка вместе с печально опущенными уголками рта сменялась счастливым сиянием глаз, когда она размышляла о своей новой жизни в качестве хозяйки Прайери.

Однако свадьба, которую ждало все графство, должна была состояться неделей позже.

Лорд и леди Эшли, вернувшиеся наконец домой после путешествия по Балканам, с удивлением и радостью обнаружили, что их дочь отдала руку и сердце сэру Ричарду.

Подлый заговор, имевший целью дестабилизировать правительство некоего государства, был предотвращен, и, хотя лорд Эшли с содроганием думал, в какой опасности была его дочь, знал, что теперь в мире стало спокойнее, по меньшей мере, на несколько лет.

Он рассмеялся и облегченно вздохнул, крепко обнимая Равину в порыве чувств, которые показывал довольно редко.

— Я ведь, кажется, говорил, чтобы вы держались подальше от неприятностей, юная леди? — отчитал он дочь, и голос его стал более тревожным от мысли о том, что могло бы произойти.

Равина поцеловала его в щеку.

— Дорогой папочка! Я даже не подозревала об опасности, пока не случилась беда. Но, к счастью, сэр Ричард оказался рядом и спас меня, в точности как ты задумал.

* * *

Однажды вечером леди Эшли пришла в комнату дочери и, поглаживая Равину по волосам, стала обсуждать все происшедшее.

— Ты абсолютно уверена в своих чувствах к сэру Ричарду? — спросила мать. — Ты ведь не путаешь благодарность с любовью, мое дорогое дитя? Ибо это ненадежная основа для брака.

Равина улыбнулась, и в глазах у нее была такая радость, что все сомнения матери тут же развеялись.

— Нет, мама. Я люблю его, совершенно точно и безоговорочно, так сильно, что невозможно передать словами. Я бы с радостью отправилась за ним на край земли и обратно.

И леди Эшли почувствовала, что все ее тревоги улетучились. Теперь она знала, что дочь нашла мужчину, который навеки станет ее родственной душой.

Беатрис и Джо Уотсон исчезли. Ходили слухи, что они покинули коттедж под покровом грозы и сбежали в Америку.

Равина не могла не чувствовать облегчения.

Хотя миссис Уотсон и расстроилась, ей будет лучше без жестокого мужа, а Бобби вполне способен выйти в люди на службе у сэра Майкла. Равина не хотела, чтобы на ее совести осталось наказание отца и тети Бобби за похищение человека.

Нянюшка Джонсон весело хихикала себе под нос, когда Равина прибежала к ней в комнату рассказать о помолвке.

Сердце старой няни радовалось при виде счастья на лице юной леди. Она всегда знала, что завоевать руку Равины сможет только очень незаурядный мужчина, и была убеждена, что сэр Ричард как раз такой человек. Нянюшка знала лорда Эшли с самого его рождения и прекрасно понимала, насколько он умен. Избрал ли он сэра Ричарда на роль тайного телохранителя своей дочери, надеясь на подобный исход? Что же, сам он никогда не признается, но у пожилой леди имеются свои соображения.

* * *

В огромном соборе перед лицом друзей, соседей и выдающихся представителей всех кругов общества сэр Ричард повернулся у алтаря, когда заиграл орган, и смотрел, завороженный, как по проходу к нему летит видение.

В сопровождении отца Равина, одетая в белый шелк и кружева с длинным шлейфом и воздушной вуалью, была очаровательна.

В руках невеста держала букет ярко-розовых роз и ослепительно белых лилий, и только сама Равина и ее жених знали, что среди этих цветов спрятаны крошечные голубые и желтые бутончики со склонов дорсетского побережья, где стоит их будущий дом.

Сэр Майкл Мор и леди Мор наблюдали за свадьбой, соединив руки и улыбаясь друг другу.

А на почетном месте фамильной скамьи сидела нянюшка Джонсон, одетая в великолепное новое платье и шикарную шляпку, украшенную огромными завитыми перьями, которые совершенно закрывали обзор джентльмену, который сидел позади нее!

Прозвучали знакомые слова, кольца надели на пальцы, и Равина отбросила с лица вуаль, чтобы принять нежный поцелуй Ричарда.

— Я люблю тебя, моя милая жена, — прошептал сэр Ричард, и Равина задрожала от страсти в его голосе. — Всем сердцем и душей, во веки веков и до скончания времен.

Они поженились!

Любовь, которую нашла Равина, была такой неожиданной и великолепной, что ее счастье не знало границ.

Когда Ричард крепче сжал ее пальцы и его губы коснулись ее с любовью и радостью, Равина уверилась, что их совместное будущее лежит перед ними, яркое и блестящее, как море, на которое они еще много лет будут смотреть из окна своей спальни.

«Грезы любви» Барбары Картленд

Человечество способно дотянуться до звезд, но лишь посредством чистой любви.

Барбара Картленд

Барбара Картленд была необычайно плодовитой писательницей — автором бесчисленных бестселлеров. В общей сложности она написала 723 книги, общий тираж которых составил более миллиарда экземпляров. Ее книги переведены на 36 языков народов мира.

Кроме романов ее перу принадлежат несколько биографий исторических личностей, шесть автобиографий, ряд театральных пьес, книги, которые содержат советы, относящиеся к жизненным ситуациям, любви, витаминам и кулинарии. Она была также политическим обозревателем на радио и телевидении.

Первую книгу под названием «Ажурная пила» Барбара Картленд написала, в возрасте двадцати одного года. Книга сразу стала бестселлером, переведенным на шесть языков. Барбара Картленд писала семьдесят шесть лет, почти до конца своей жизни. Ее романы пользовались необычайной популярностью в Соединенных Штатах. В 1976 году они заняли первое и второе места в списке бестселлеров Б. Далтона. Такого успеха не знал никто ни до нее, ни после.

Она часто попадала в Книгу рекордов Гиннесса, создавая за год больше книг, чем кто-либо из ее современников. Когда однажды издатели попросили ее писать больше романов, она увеличила их число с десяти до двадцати, а то и более в год. Ей тогда было семьдесят семь лет.

Барбара Картленд творила в таком темпе в течение последующих двадцати лет. Последнюю книгу она написала, когда ей было девяносто семь. В конце концов издатели перестали поспевать за ее феноменальной производительностью, и после смерти писательницы осталось сто шестьдесят неизданных книг.

Барбара Картленд стала легендой еще при жизни, и миллионы поклонников во всем мире продолжают зачитываться ее чудесными романами.

Моральная чистота и высокие душевные качества героинь этих романов, доблесть и красота мужчин и прежде всего непоколебимая вера писательницы в силу любви — вот за что любят Барбару Картленд ее читатели.