– Как вам будет угодно. Вы найдете их на Пиккадилли. Если вы наймете кеб, я проеду с вами часть пути и подробно расскажу, что я выяснил.

Оставив Дженнингса с напоминанием о том, что он должен ждать дальнейших инструкций, Росс пошел с Оуком. На углу они поймали кеб.

Когда они приехали на Пиккадилли по тому адресу, который Эдвин Оук сообщил кебмену, Росс уже точно представлял себе, с чем предстоит столкнуться. Он хотел бы, чтобы Дженнингс находился сейчас вместе с ним, но, конечно, было важнее, чтобы тот охранял Священную шкатулку Рантуса. Ключ от нее Росс хранил в каблуке. Когда крышка закрыта, она автоматически запирается. Во время церемонии наследник Рантуса должен ее открыть и положить туда легендарную драгоценность. Камень должен оставаться там до тех пор, пока не родится новый наследник, когда «старый тигр» снова передаст рубин «молодому тигру». Так продолжалось много столетий. Росс надеялся, что нынешний наследник – которого он никогда не видел – сбережет рубин в целости и сохранности.

– Ну-с, – сказал Оук, – теперь мне лучше уйти. Меня ждет родственник в Хэмпстеде.

Россу пришлось еще раз воззвать к состраданию мистера Оука. Он попросил его оставаться возле дома – разумеется, в кебе – до тех пор, пока Росс не даст ему знать, что надо возвращаться на Мейфэр-сквер и передать сообщение Дженнингсу.

– Я должен сказать ему, чтобы он приехал? Что пора все это кончать? – повторил Оук с таким видом, словно эта фраза его чем-то рассмешила. Он наморщил свой длинный нос. – Воистину, люди сами себе осложняют жизнь. Худшее, что человек может сделать, – это бросить начатое дело на полпути, если у него нет мужества продолжать. Я всегда это утверждал.

У Росса не хватало терпения с ним спорить.

– Сделайте это для меня, ладно? Тяжело вздохнув, Оук сказал:

– О, прекрасно. Но прошу вас, поторопитесь. Если мне придется еще хоть немного напрячь свои силы, я просто угасну.

Глава 31

Прикрыв глаза от ветра, Росс смотрел на площадь. Он благословлял снег, который начал падать еще гуще, заслоняя взор так, что все прохожие казались некими духами, материализующимися из белого облака и быстро исчезающими. Снег также заглушал поскрипывание кеба и ржание лошадей.

Он теперь точно знал, что в доме будет один против двух злодеев и враждебно настроенной к нему женщины. Кроме того, в доме находится мужчина, который, вероятно, слишком болен, чтобы принести хоть какую-то пользу, и дорогая его сердцу девушка, которой там вообще не место.

Как и предсказывал Оук, ворота перед домом были не заперты. Каменная лестница вела в маленький темный двор. Росс сразу направился к двери, ведущей в'кухню. За окнами царила тьма. Окинув взглядом здание, Росс отметил, что у него совершенно заброшенный вид. Он не мог видеть улицу, но, к счастью, его худшие опасения не подтвердились – не было слышно, как отъезжает кеб с Оуком, а ведь такое вполне могло случиться, скройся он только из виду.

Оук чудаковат, он явно относится к тому типу старых холостяков, которые терпеть не могут малейшего нарушения своих привычек.

Росс попробовал дверь. И снова мистер Оук оказался прав: этот замок был также открыт и Росс сумел свободно проскользнуть в сырой холодный коридор. Не дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте, он ощупью двинулся вперед. Тут на пути его встретилась ступенька, и Росс едва не потерял равновесие. Пошатнувшись, он ухватился за край раковины и стал продвигаться дальше уже с большей осторожностью. Постепенно он начал различать очертания предметов. Это кухня. Громадный открытый очаг, испускающий острый запах золы и весь, очевидно, покрытый въевшейся сажей. На полках стоят какие-то горшки, на столах – чашки и деревянные тарелки. Такое впечатление, что весь персонал в спешке куда-то убежал.

– Это порочные люди, – сказал ему Оук. – Если вы не справитесь с ними, они вас убьют. Я слышал, , как они собирались убить вас. Они также планируют расправиться с теми, кто мог бы их опознать.

Что ж, прекрасно. Он не может игнорировать эти угрозы, но хорошо знает свои возможности. В прошлом он уже не раз встречался лицом к лицу с опасными противниками, и лишь немногие оставались в живых после подобных «свиданий».

Сумев неплохо сориентироваться в лабиринте коридоров и лестниц, Росс уже очень скоро стоял перед дверью, обитой, как ему показалось, байкой. Он чуть-чуть ее приоткрыл, но за дверью снова оказалась тьма.

Проскользнув под лестницу, он неподвижно застыл, прислушиваясь. Можно было бы закрыть глаза, чтобы полностью обратиться в слух, но Росс боялся сделать это даже на секунду. Полагаясь на инстинкты, выработанные во время пребывания в пустынях, на восточных базарах, в осажденных крепостях, а также в обществе некоторых совершенно неразборчивых в средствах вполне цивилизованных людей, он внимательно прислушивался.

Все вокруг заставляло думать, что в доме пусто или что по крайней мере ничто ему не угрожает.

Но Росса не оставляло чувство опасности – вовсе не новое, кстати, для него ощущение, только на сей раз к нему примешивалось гнетущее отчаяние, способное полностью парализовать менее опытного воина.

Финч была здесь – он это чувствовал. Он сам сделал так, что ее чистое и преданное сердце раскрылось ему навстречу, но тем самым подверг Финч такой серьезной опасности, что не успокоится до тех пор, пока ее не найдет.

Он медленно двинулся вперед вдоль подножия лестницы, время от времени останавливаясь, чтобы оценить обстановку и посмотреть наверх.

И тут он услышал какой-то звук. Он донесся снаружи, и Росс сразу понял, что это такое. Будь проклят Эдвин Оук! Старый эгоист спешил как можно быстрее оказаться в уютной постели. Теперь не приходится надеяться, что Дженнингс привезет шкатулку, если не останется другого выхода, кроме как ее отдать, – она осталась бы у врага по крайней мере до тех пор, пока Латимер и Финч не окажутся в безопасности. Да, придется что-то придумать.

Все двери вокруг были открыты. На его месте менее опытный человек мог бы почувствовать облегчение, но Росс знал, что это вполне может оказаться уловкой, чтобы заставить его двигаться быстрее, с меньшей осторожностью.

Комнаты здесь были пусты. И он все равно пойдет вперед. Теперь быстро к подножию лестницы и бегом наверх – пусть враги прислушиваются к малейшему шороху.

Одолев первый пролет, Росс огляделся в поисках открытых дверей. Такая дверь была только одна. У Росса скрутило внутренности, все тело его сразу напряглось.

Пригнувшись так, чтобы на него не падал слабый отсвет из окна, Росс достиг стены и там затаился. Ему совершенно не хотелось оказаться беспомощным.

Росс уже решил, что в таком тесном пространстве пистолетный выстрел может поразить не того, кого нужно. То ли дело ближний бой на ножах. Один нож уже был зажат в его правой руке, другой находился в ножнах на правом предплечье – на случай непредвиденных осложнений. А если возникнет необходимость, он сможет одновременно сражаться обоими ножами.

И тут он услышал, как кто-то тихонько всхлипнул. Росс стиснул зубы. Они еще поплатятся за те страдания, что причиняют слабым и беззащитным.

Пока он не знает, где кто находится, приходится действовать с осторожностью. Не слишком спешить. Несколько секунд – и он оказался у самой двери. Вытащив из кармана огниво, которое приобрел в Китае, Росс сделал шаг вперед и зажег огонь. На несколько коротких мгновений пламя осветило комнату, и Росс увидел все, что ему было нужно увидеть. Слева от него, с пистолетом в руке, стоял человек, похожий на Артемида. Сейчас он казался выше, и Росс понял, что сутулясь он смог ввести его в заблуждение.

Росс напрягся в ожидании выстрела и был не очень удивлен, когда его не последовало.

У кровати бок о бок стояли леди Эванджелина и Зебедия Свифт. У окна, съежившись, сидела Финч, рядом с ней – Латимер.

Пламя погасло.

– Вы доставили мне много неприятностей, Килруд. – Это был Артемид. Несмотря на изменившийся акцент, его выдавал тембр голоса. – Всей этой драмы можно было избежать, если бы вы занимались своим делом.

– Глупец! – сказал Росс. – Не принижайте мои умственные способности. Вы хотите сказать, что для вас все было бы хорошо, если бы я согласился отдать вам то, что вы ищете, не сделав даже попытки защититься... А теперь к делу. Оно касается только нас троих – Свифта, вас и меня. Дайте уйти Морам. И леди Эванджелине. После этого мы выработаем компромисс.

Артемид засмеялся. Этот не слишком приятный звук что-то напомнил Россу – он слышал его раньше.

– Никаких компромиссов! – сказал Артемид. – Я сам решу, как поступить. Насколько я понимаю, у вас есть то, что мне нужно. Вы попытались обмануть меня, заставив поверить, будто еще ждете остальное. Только я вам не поверил. Мы знаем, что вы уже получили еще одну посылку. А потом вы получили четыре части из Уайтчепела, от мальчика. Пятую он уронил. Это сказал мне докер, перед тем как я его убил.

Росс так сильно сжал нож в правой руке, что рукоятка впилась в ладонь. Нужно держать его так, чтобы клинок не отсвечивал.

– Что, нечего сказать? – продолжал Артемид. – Ну, люди для вас не более важны, чем для меня, не так ли? Но вернемся к той части, которая упала. Мы все обыскали сразу, как только об этом узнали. Она исчезла. Она тоже у вас? Ну конечно, у вас. Мальчик должен был вам об этом сказать.

– Ну, если вы все знаете, – усмехнулся Росс, – то вам незачем меня и спрашивать.

Артемид издал звук, похожий на рычание, и Росс почувствовал, что он весь сжался, как пружина.

– Держите себя в руках, – посоветовал Росс. – И сделайте то, что я предлагаю. Освободите Моров. Они не имеют к этому отношения. И если я их попрошу, то они немедленно уедут домой и останутся там, не поднимая шума до тех пор, пока я не вернусь. Ты сделаешь это, Финч? Латимер?

– Да, – сказал Латимер.

– Я тебя не оставлю! – заявила Финч, и Росс от удовольствия закрыл глаза. Следовало ожидать, что она скажет что-нибудь подобное. – Этот человек – преступник. Он похитил Латимера, затем обманом заманил меня сюда. Не обещай ему ничего. У тебя находятся вещи, которые ему нужны, и он их не получит, если тебя убьет.

О, эта храбрая Финч! Его упрямая, приводящая в бешенство, милая, верная Финч.

– А что же вы, Зебедия? – спросил Росс. – Я считал, что вы здесь главный. Вы не думаете, что было бы разумнее вступить в переговоры?

– Я предлагаю послушать Артемида, – коротко ответил Зебедия.

Его реакция удивила Росса, но, несомненно, ему все равно скоро придется услышать то, о чем эти двое договорились между собой.

– Ну, милорд, – сказал Артемид, – настало время сообщить вам, что именно меня интересует.

– На пол, Финч! – заметив какое-то движение, крикнул Росс. – И вы тоже, Латимер. Оставайтесь на месте.

– Росс! – потрясенным голосом позвала Эванджелина.

– Тихо! – загремел Артемид. – Ваша судьба в моих руках. Делайте, что вам сказано, и вы не пожалеете.

Росс бросился вперед и ударил Артемида в солнечное сплетение. Судя по звуку, удар пришелся куда надо, и оба тут же свалились на пол. Убивать этого негодяя нельзя, по крайней мере до тех пор, пока все не прояснится.

Радоваться, однако, было нечему. Росс почувствовал, как его сильно ударили по голове – это Артемид использовал пистолет как дубинку. Он снова и снова осыпал ударами голову, шею и плечи Росса, в то время как Росс отчаянно за него цеплялся. По нелепой случайности его правая рука ударилась о деревянный столбик кровати, и нож отлетел в сторону.

Артемид громко засмеялся:

– Вы не так искусны, как я, Килруд. Я много слышал о том, как вы ловки, как опасны, о том, что с вами лучше не связываться. Но я много готовился к нашей встрече и теперь должен выиграть.

Уткнув дуло пистолета в подбородок Россу, Артемид опрокинул его на спину.

– Где она? – спросил он. – Я должен сейчас же ее получить.

К ужасу Росса, в эту минуту вспыхнул огонек свечи. Вместо того чтобы лечь на пол, Финч нашла свечу и зажгла ее.

– Перестаньте! – подняв ее вверх, сказала она. – Сейчас же перестаньте, пока не причинили ему увечье.

Росс поклялся, что обязательно научит эту женщину делать то, что ей велели, по крайней мере в смертельно опасных ситуациях.

– Погаси свечу! – не сводя глаз с Артемида, попросил он. Зебедия с Эванджелиной оставались на месте, но Росс был уверен, что Зебедия рано или поздно включится в борьбу, чтобы довершить начатое Артемидом.

– Сейчас же уберите от Росса оружие! – срывающимся голосом воскликнула Финч. – Если вы этого не сделаете, я закричу.

Росс чуть не застонал. Какой кошмар! Шкатулка вот-вот должна отправиться в Рантус. Еще до утра на Мейфэр-сквер появится гонец, а к его прибытию нужно все подготовить к отправке.

– Заставьте вашу маленькую пташку закрыть рот, – насмешливо сказал Артемид. – Я думал, у вас вкус получше. Впрочем, она подвернулась под руку.