— Ваше королевское высочество очень умны, — заметил Генри, а второй aide-de-camp пробормотал нечто нечленораздельное в знак согласия.

— Итак, все решено, — удовлетворенно заявил принц Фридрих, — и мы сделаем это сегодня же вечером, как только стемнеет. Если нам повезет, короля никто не хватится до самого утра, когда придет время проводить его в спальню.

Он вновь окинул библиотеку взглядом.

Титания поспешно отвернулась, чтобы по какой-нибудь роковой случайности принц не разглядел блеск ее глаз между позолоченных листьев.

Затем Фридрих перевел взгляд на письменный стол.

На губах его заиграла неприятная улыбка, словно он уже видел своего сводного брата мертвым и знал, что сам стал королем Велидоса.

Резко повернувшись на каблуках, он вышел из библиотеки, и двое aides-de-camp последовали за ним, закрыв за собой дверь.

Титания до сих пор не могла поверить в то, что только что услышала.

Она дрожала от ужаса.

Ей было настолько страшно, что еще долго после ухода принца Фридриха с подручными она не могла пошевелиться.

Неужели он действительно вознамерился собственноручно убить короля? И она тоже должна погибнуть неким загадочным образом от его руки?

Замысел был подлым и коварным, и девушка поняла, что предотвратить его может один-единственный человек на свете — она сама.

Теперь надо сделать так, чтобы ни одна живая душа не увидела, как она выходит из библиотеки, поскольку кто-нибудь может случайно обмолвиться об этом принцу Фридриху, и если он заподозрит, что она подслушала его, то, вне всякого сомнения, немедленно убьет ее.

Был только один способ не дать этому случиться — оставаться на этом самом месте вплоть до возвращения короля.

Каждая минута ожидания растянулась для нее на целый час.

Она уже начала опасаться, что принц Фридрих изменил свои планы и каким-то образом убил короля прежде, чем тот успел вернуться во дворец. Впрочем, даже терзаясь страхами, она понимала, что все это лишь игра ее воображения.

Она должна сохранять спокойствие и рассудительность, если хочет спасти короля.

Наконец, когда время близилось к пяти часам пополудни, главная дверь библиотеки распахнулась и в помещение вошел король в сопровождении слуги, который спросил, не желает ли его величество чаю.

— Нет, благодарю, — отозвался король, — но немного погодя я бы не отказался от бокала шампанского. Позаботьтесь о том, чтобы поставить бутылку на лед.

— Будет исполнено, ваше величество.

Слуга поклонился и вышел из комнаты.

Король подошел к своему столу, и только тогда Титания отважилась подняться на ноги и начала спускаться вниз.

Король удивленно взглянул на нее.

— А я даже не подозревал о вашем присутствии, Титания. Полагаю, вы искали себе очередную книгу для чтения.

А Титания со всех ног бросилась к нему.

Подбежав к нему вплотную, она замерла и несколько мгновений не могла вымолвить ни слова.

Она лишь смотрела на него во все глаза, и он заметил, что она вся дрожит.

— Ради всего святого, что случилось? — спросил он. — Что здесь происходит и почему вы так расстроены?

Титания вытянула руку и оперлась об него, чтобы не упасть, после чего шепотом, ничуть не походившим на ее привычный голос, пролепетала:

— Принц Фридрих… собирается… убить вас… и я тоже… должна умереть!

Слова ее прозвучали бессвязно и невнятно, и король уставился на нее с таким видом, словно отказывался верить своим ушам.

Но потом, видя, что она действительно расстроена, спокойно сказал:

— Давайте присядем, и вы расскажете мне о том, что произошло.

Он увлек Титанию на софу подле камина, и девушка послушно опустилась на нее.

При этом она обеими ладошками сжимала его руку, словно боялась, что если отпустит его, то потеряет навсегда.

— А теперь расскажите мне, что случилось, — повторил король.

Медленно, подбирая каждое слово и дрожа всем телом, Титания поведала ему о том, чему стала свидетелем.

Она объяснила ему, что пришла в библиотеку за книгой о золотодобыче, а потом услышала голоса и решила, что это слуги, и, поскольку в библиотеке она находилась без разрешения, спряталась на балконе.

Затем она рассказала, как в библиотеку вошел принц Фридрих, и попыталась вспомнить каждое сказанное им слово и каждый ответ, данный ему aides-de-camp.

Король не перебивал ее.

Его пальцы лишь крепче сжали ладошку Титании, и он не сводил с нее глаз.

Наконец, описав заключительную сцену, когда принц, перед тем как уйти, окинул библиотеку пристальным взглядом, она в отчаянии воскликнула:

— Вы должны спасти себя… немедленно отдайте приказ о его аресте. Ох, прошу вас… поверьте мне… поверьте тому, что я вам рассказала!

— Я верю вам, — негромко ответил король. — И хочу, чтобы вы поступили мудро и храбро, отправившись к себе в комнату.

— Но он может… прийти и убить меня… как обещал!

— Вас будут охранять, хотя об этом никто не будет знать, — попытался успокоить ее король. — Я хочу, чтобы вы заперли дверь, а всем, кто проявит к вам интерес, отвечали, будто вам нездоровится, вы легли в постель и не желаете, чтобы вас беспокоили.

— А что… будете делать вы?

— Благодаря вам, — с особенным выражением заявил король, — я теперь надеюсь дожить до завтрашнего дня.

Взяв ее руку, которой она по-прежнему держалась за него, он поднес ее к губам и поцеловал.

— Спасибо вам, Титания. А теперь вы должны немедленно оставить меня, потому что мне предстоит еще многое сделать.

— Обещайте… что будете осторожны, — взмолилась Титания.

— Обещаю.

— Вы должны дать мне знать… немного погодя, сегодня вечером, если что-нибудь случится. Вы же понимаете, что я не смогу… уснуть и буду горячо молиться о том, чтобы… вы… не пострадали.

— Именно этого я от вас и хочу. Верьте, что добро победит зло, как должно быть.

Король встал и на мгновение задумался.

— Было бы ошибкой позволить кому-либо увидеть, как вы выходите из библиотеки, потому что принц Фридрих может случайно узнать о том, что вы были здесь, когда он приходил сюда, дабы составить заговор с целью убить меня.

— Поэтому я… и оставалась здесь до тех пор, пока вы… не вернулись.

— Вы поступили очень храбро, — сообщил ей король, — но достанет ли у вас смелости для того, чтобы вернуться тем же путем, который показал вам Дарий?

— Да, сир, разумеется.

— А потом обязательно запритесь и помните, что к вашей комнате не позволят подойти никому, кроме вашей горничной.

Король повел ее к двери, через которую в библиотеку проник и принц Фридрих, и заметил, что, переступая порог, она вздрогнула всем телом.

Он проводил ее до двери, выходящей в сад.

— А теперь быстро ступайте к себе в комнату, — сказал он. — Не задерживайтесь нигде и начинайте молиться, потому что это нужно нам обоим.

Титания приостановилась и взглянула ему в лицо.

Ей вдруг показалось, что, когда глаза их встретились, как и сегодня утром, он взглянул на нее с каким-то странным выражением.

Отвернувшись, она поспешила в сад. Девушка была почти уверена, что ее никто не видел.

А король вернулся обратно в библиотеку.

Он позвонил в колокольчик, которым вызывал не слуг, а двух своих aides-de-camp, когда они были ему нужны, и Дарий с Кастри немедленно откликнулись на его зов, дабы узнать, что ему понадобилось.

Когда они закрыли за собой дверь, король пересказал им все, что сообщила ему Титания, и отдал необходимые распоряжения.

Оба пришли в ужас, но повиновались беспрекословно, на что он и рассчитывал, и поспешно удалились.

После этого король, по своему обыкновению, отужинал в одиночестве. Слуги ушли, и вместо них появились Дарий и Кастри.

— У вас все готово? — спросил король.

— Да, сир, — откликнулся Дарий.

Войдя в библиотеку, он погасил свет везде, кроме своего письменного стола.

Совсем недавно он распорядился провести во дворец электричество, что для многих стало настоящим чудом.

Тем временем Дарий и Кастри внесли в библиотеку какой-то тяжелый предмет и опустили его на стул перед письменным столом короля.

* * *

Часом позже принц Фридрих и двое его aides-de-camp пробрались в сад. На ногах у них были башмаки на каучуковой подошве, поэтому двигались они совершенно бесшумно.

Войдя в королевскую столовую, они очень медленно пересекли ее и приоткрыли дверь, ведущую в библиотеку.

Принц увидел своего сводного брата, который склонился над столом и что-то писал.

Лицо принца выражало мрачное торжество, когда он тихо двинулся вперед.

Вот он замахнулся и изо всех сил вонзил лезвие острого и длинного стилета, зажатого в кулаке, в беззащитную спину короля.

Не успел он разжать пальцы, сомкнутые на рукоятке, как в комнате вспыхнул яркий свет.

Портьеры на высоких окнах раздвинулись, и в комнату вошли король, премьер-министр, лорд-камергер и лорд верховный судья.

На балконе появились Дарий и Кастри с револьверами в руках.

Принц Фридрих в оцепенении уставился на них.

Затем он опустил взгляд на манекен, в который только что вонзил стилет. Он был очень похож на живого человека, только без лица, и на голове у него был парик для придания сходства с королем.

На мгновение в библиотеке повисла тишина.

А потом заговорил король:

— Я очень сожалею о том, что нечто подобное все-таки произошло, Фридрих, и что тебе настолько не терпелось занять мое место, что ты был готов убить меня.

— Я могу все объяснить, — быстро произнес принц. — Это была всего лишь шутка. Розыгрыш.

Король не удостоил его ответом и продолжил:

— Тебе не хуже меня известно, что наказанием за измену и покушение на жизнь короля является отсечение головы.

Один из aides-de-camp принца испустил дикий крик и повалился на пол.

— Нас заставили принять в этом участие, нас вынудили силой! — закричал он.

Король не обратил на него внимания.

— Однако я решил, — продолжал он, по-прежнему в упор глядя на принца, — что, поскольку ты приходишься мне сводным братом, следует любой ценой избежать скандала, связанного с теми, кто носит наше имя, поэтому я намерен проявить исключительное милосердие.

— Я могу все объяснить… — вновь начал было принц, но король поднял руку, призывая его к молчанию.

— Мне не нужны ни твои объяснения, ни публичный суд. Я решил, что ты вместе со своей супругой немедленно отправишься в ссылку. Завтра рано утром ты отплывешь на остров Платикос, где останешься до конца дней своих. Ты можешь взять с собой все, что пожелаешь, и ты и твоя жена ни в чем не будете знать нужды.

Он немного помолчал.

— Но если ты попытаешься покинуть Платикос и когда-либо вновь ступить на землю Велидоса, то предстанешь перед лордом верховным судьей, который осудит тебя по законам нашей страны за покушение на жизнь своего короля.

Принц Фридрих потерпел полное поражение и сознавал это.

Он развернулся и, не говоря ни слова, вышел из комнаты в сопровождении обоих своих aides-de-camp, заливавшихся слезами.

Глава седьмая

Оставив короля заниматься приготовлениями по предотвращению покушения на собственную жизнь, задуманного принцем Фридрихом, Титания вбежала в свою спальню и упала на колени подле кровати.

Она как никогда горячо молилась о спасении жизни короля.

Ей казалось, что нет ничего ужаснее, чем завтра или даже сегодня вечером узнать о том, что заговор удался и он погиб.

Она задалась вопросом, буде такое случится, достанет ли у нее смелости рассказать правду, но потом решила, что, пожалуй, в том не будет никакого смысла, если он умрет.

— Спаси его, Господи… Умоляю тебя, спаси его, — словно в бреду, горячо шептала она.

И вдруг она поняла, что любит короля.

Она не сознавала этого раньше, потому что знала о любви слишком мало.

Находясь рядом с ним, она испытывала радость и восторг, а когда он отдалялся от нее, не приходя на утреннюю верховую прогулку, погружалась в меланхолию.

И вот теперь она наконец поняла, что отдала ему свое сердце.