С Тиной на руках герцог быстро зашагал к самому краю площади, и Елена старалась не отставать от него.
— Тина ранена? — спросила она.
— Нет-нет, с ней все в порядке. Но она вся дрожит. — Остановившись, Мерион сказал итальянке: — Синьора, позвольте синьоре Верано убедиться, что вы не пострадали.
Тина подняла на Елену заплаканные глаза и снова заговорила по-итальянски:
— Ах, signora, mi displace tonto[11]…
— Тина, говори, пожалуйста, по-английски.
— Это все из-за Мии. Я не знаю, где она. Когда Миа увидела, что собирается толпа, она крикнула, что возьмет с собой кого-нибудь из слуг и посмотрит, что происходит. И они не вернулись. Мы с Тинотти выбежали их искать, но не нашли. Потом я потеряла и Тинотти. Я испугалась, что меня затопчут, и взобралась на эту уродливую статую, чтобы дождаться, когда люди разойдутся.
Елена взглянула на герцога.
— Ваша светлость, я не могу уйти, пока не узнаю, что Миа в безопасности. Я должна ее найти.
— Нет-нет! — Мерион решительно покачал головой. — Сейчас мы пойдем к вам домой и узнаем, не вернулась ли мисс Кастеллано. Я уверен, что Тинотти нашел ее. Но в любую минуту он может отправиться на поиски жены.
В словах Мерион был смысл, но, по-видимому, женщины не смогли его уловить и принялись о чем-то спорить по-итальянски. К счастью, герцог шел очень быстро, и вскоре они уже увидели парадную дверь дома. А через несколько секунд им навстречу бросился Тинотти.
— Миа дома! Она в безопасности! — кричал секретарь. Герцог передал свою ношу синьору Тинотти, потом повернулся к Елене.
— Я провожу вас до дома. — Он протянул ей руку.
Елена отступила на шаг и тихо сказала:
— Опираясь на вашу руку, милорд, я в большей опасности, чем одна среди толпы. Прощайте, ваша светлость. Я благодарна вам за спасение Тины. И испытываю огромное облегчение, расставаясь с вами.
Вид у Елены был довольно решительный, однако она не сделала попытки высвободить руку, когда герцог завладел ею. Усталость пришла на смену гневу, и она не в силах была сопротивляться, ей даже спорить не хотелось. Но это была не физическая усталость — Елена была измучена событиями этого ужасного дня, а безответственное поведение ее воспитанницы оказалось последней каплей.
Едва лишь они вошли в дом, Елена поспешила к девушке.
— Миа, ты же знаешь, что я запретила тебе сегодня покидать дом. О чем ты думала?!
Девушка нахмурилась и пробурчала:
— Я не обязана выполнять твои приказания. Я сама знаю, что делаю. Пойми, Елена, я уже взрослая женщина, поэтому не буду тебе подчиняться, и ты ничего не можешь с этим поделать.
Тихо вздохнув, Елена сказала:
— Иди в свою комнату, Миа.
— И не подумаю, — с вызовом заявила девушка. — Я буду ждать тебя в Голубой гостиной.
Елена повернулась к герцогу.
— Благодарю за помощь, ваша светлость. — Она снова вздохнула. — Но если вы думаете, сэр, что ваша помощь что-то изменила в наших отношениях, то вы очень ошибаетесь.
Мерион заглянул ей в глаза и понял, что даже усталость не могла погасить ее гнев.
— Милорд, ведь я не нищая, — продолжала Елена. — Я вдова, у меня есть положение в обществе, а также воспитанница, жизнь которой я должна устроить. И имейте виду, я не передумаю, то есть ни за что не соглашусь принять ваше предложение. Если вы будете мне угрожать, если попытаетесь внести меня в «черный список» среди светских людей, то знайте: я в любой момент могу вернуться в Италию.
— Синьора, у меня и в мыслях не было ничего подобного. Ну почему вы столь плохого мнения обо мне?
— Потому что вы обладаете властью. Потому что вы герцог. А герцоги обычно поступают именно так.
— Поверьте, Елена, я никогда не стану клеветать на вас. Более того, могу поклясться, что никто никогда не услышит от меня плохого слова о вас.
Она коротко кивнула:
— Благодарю вас, милорд.
— Благодарности не требуется. — Он шагнул к двери и открыл ее.
— И еще кое-что, ваша светлость…
Елена вышла вместе с герцогом и остановилась у входа в дом.
— Милорд, я уверена, что ваш брат был прав, когда выражал недовольство правительством и парламентом. Полагаю, палата лордов должна найти способ изменить ситуацию к лучшему. Люди хотят мира и покоя. — С этими словами Елена вошла в дом и закрыла за собой дверь. Мерион со вздохом пожал плечами. Он прекрасно понимал, что Елена сейчас гневалась на всех и на все из-за их ссоры. И все же она была права, когда говорила о том, что необходимы перемены к лучшему, что люди устали ждать перемен. Мерион почувствовал это особенно остро во время своего недолгого пребывания в толпе. И теперь он твердо решил, что ни за что не отступит и продолжит свою войну с парламентом.
Глава 28
Герцог прошел по Бедфорд-плейс и повернул на Рассел-сквер, к своему экипажу. Навстречу ему шел человек с сумкой за плечами и с пачкой газетных листков в руке.
— «Рипабликэн», сэр?
Мерион кивнул и вручил ему несколько монет.
— У вас есть какие-нибудь листовки из типографии Карлайла?
— Да, есть. Но только мятые, сэр. — Разносчик газет порылся в своей сумке и выудил с самого дна оставшиеся там листовки.
Мерион взял их и протянул разносчику еще одну монету. Тот расплылся в улыбке:
— Благодарю, милорд.
Приблизившись к своему кабриолету, Мерион увидел Уилсона, сидевшего на месте кучера и с горделивым видом поучавшего группу зевак, окруживших экипаж.
— Мой хозяин купил его прошлой зимой во Франции, — говорил мальчишка. — Правда, этот кабриолет не первый в Англии, но зато самый лучший. Такого больше нигде нет.
Заметив герцога, Уилсон радостно улыбнулся и спрыгнул на землю.
— Все в порядке, ваша светлость.
— Вот и хорошо, — кивнул Мерион, занимая место на козлах.
Уилсон тут же занял свое место на запятках, и Мерион, натянув вожжи, направил лошадь в сторону Мейфэра по почти опустевшим улицам. Он старался не думать о Елене, но из этого ничего не получалось — герцог то и дело вспоминал об этой женщине. Вероятно, она и в самом деле считала, что могла бы обрести счастье в повторном браке. Более того, ей почему-то казалось, что он, герцог Мерион, вполне подходящий для нее муж.
Разумеется, она ошибалась. Он ведь даже не играл ни на одном из музыкальных инструментов… А Елена наверняка не читала Хэзлитта[12], самого любимого из современных ему писателей.
Впрочем, теперь это уже не имело значения. Потому что все у них закончилось, едва успев начаться. И все, довольно! Не следует об этом думать! Ведь он же не юнец, умирающий от любви, а опытный светский человек. Надо лишь не забыть о том, что при встрече с Еленой он должен обращаться с ней почтительно, как и подобает джентльмену.
Тут Мерион сделал последний поворот и выехал на Пенн-сквер. Теперь лошадь уже сама знала дорогу, и герцог, ослабив вожжи, стал обдумывать, какого рода сообщение отправит Елене — он уже решил, что отправит ей записку с извинениями. Нет, пожалуй, лучше написать письмо, причем такое, чтобы она не усомнилась в его, Мериона, искренности. Ах, если бы вместо чернил он мог бы воспользоваться собственной кровью!
Тут Уилсон вдруг окликнул его:
— Сэр, ваша светлость! За нами кое-кто бежит!
Мерион оглянулся и увидел рослого крепкого мужчину, причем ему показалось, что он уже видел его в толпе на Рассел-сквер.
Мерион повернулся к Уилсону и проговорил:
— Я не знаю, чего он от меня хочет, но выглядит он довольно подозрительно. Сейчас отведу экипаж c лошадью в конюшню, а потом посмотрим, что ему надо.
— Я знаю, чего он хочет, — заявил Уилсон. — Он жаждет вашей крови! Я спрыгну и позову конюхов на помощь.
Прежде чем Мерион успел остановить мальчика, тот спрыгнул на землю и побежал к конюшням. И почти тотчас же из ближайшей конюшни вышел главный грум. Мерион выбрался из экипажа и повернулся лицом к преследователю, а грум, очевидно, не замечая, что хозяину грозит опасность, быстро направил экипаж в конюшню. В следующее мгновение за спиной Мериона оказались еще двое незнакомцев. Они схватили его и заломили руки ему за спину. Их предводитель, тот самый верзила, что бежал за экипажем, подошел к герцогу и с ухмылкой проговорил:
— Добрый вечер, ваша светлость.
Мерион поморщился; изо рта этого человека исходило отвратительное зловоние.
— Вы знаете, кто я такой? — спросил он, стараясь выиграть время; Уилсон наверняка уже успел найти конюхов и сообщить им о нападении.
— Конечно, знаем. Мы следовали за тобой целый день и хорошо отдохнули, пока ты был в своем доме со своей шлюхой. А потом мы последовали за тобой до Рассел-сквер. А вот теперь… — Верзила снова ухмыльнулся и вытащил откуда-то нож.
И в тот же миг Мерион с силой оттолкнул одного из державших его молодцов, а другому нанес удар ногой, так что тот взвыл и согнулся пополам. Мерион же шагнул к верзиле с ножом — он прекрасно знал, что справился бы с ним без труда, если бы он был один. Покосившись на приятелей верзилы, герцог увидел, что они убегают, и вздохнул с облегчением. Уж с одним-то противником он наверняка управится, пусть даже он вооружен ножом.
Герцог сделал еще один шаг к противнику; он знал: ни в коем случае нельзя пропустить первый удар. Тут верзила сделал выпад, но промахнулся, распоров ножом сюртук герцога. И в тот же миг Мерион ухватил верзилу за запястье и вывернул его руку так, что тот взвыл от боли, а нож со звоном покатился по булыжникам.
В этот момент из дома выбежал Уилсон в сопровождении троих грумов и Магды. Мерион подал знак грумам, давая понять, что уже можно не торопиться. Но тут верзила пришел в себя и с яростным воем бросился на Мериона. Он обхватил герцога обеими руками и приподнял, собираясь швырнуть на булыжники. И в ту же секунду Магда с оглушительным лаем набросилась на врага и вцепилась зубами ему в руку. Верзила извернулся и пнул ее ногой с такой силой, что она отлетела метров на пять. Жалобно заскулив, Магда вздрогнула и замерла в неподвижности.
— Магда! — завопил Уилсон. — Ублюдок! Сукин сын! Я убью тебя!
Изрыгая брань, мальчик бросился на верзилу; запрыгнув ему на спину, он принялся молотить его кулаками, дергать за уши и пытался добраться ногтями до глаз, чтобы выцарапать их.
Верзила отпустил Мериона, теперь он старался скинуть с себя мальчишку. Герцог уже собрался ударить противника, чтобы сбить с ног, но тут прогремел выстрел, и все замерли — все, кроме Уилсона, продолжавшего молотить врага.
— Позаботься о Магде, Уилсон! Сейчас же! — закричал Мерион и повернулся к выходившему из сада Гаррету; в руке того был дымившийся пистолет. Еще один пистолет он держал в другой руке.
— Ваша светлость, вас ждет обед, — сказал викарий. — А я позабочусь о незваном госте.
Мерион кивнул и направился к Магде. Уилсон, сидевший с ней рядом, с дрожью в голосе проговорил:
— Крови не видно, но, боюсь, она мертва.
— Нет, я вижу, что она дышит, — возразил Мерион. — Надо перенести ее в дом, и мы пошлем за старшим грумом, чтобы осмотрел ее. Он знает, что делать в таких случаях.
Герцог осторожно взял собаку на руки и понес в дом. Мальчик тут же последовал за ним. Когда они шли по коридору, из детской выбежал запыхавшийся Рекстон; он потребовал, чтобы Уилсон немедленно рассказал ему о том, что произошло.
Через некоторое время старший грум, осмотревший собаку, сказал, что ничего страшного не обнаружил: кости целы, кровоизлияний нигде не замечалось, и, следовательно Магда непременно должна поправиться.
— И имейте в виду: она может цапнуть вас, если сделать ей больно, — продолжал грум. — Поэтому лучше не пытаться ее ласкать, пока она сама к вам не придет.
Мальчики закивали, а грум добавил:
— А если вам что-то не понравится или вы заметите в ней изменения к худшему, то немедленно бегите ко мне.
Мальчики вновь закивали, и грум удалился.
Переодевшись к обеду, Мерион решил снова взглянуть на Магду, уже лежавшую в изящной собачьей корзинке. Глаза собаки были закрыты, но время от времени она начинала вилять хвостом. Мальчики расположились рядом; они играли в шашки и одновременно наблюдали за Магдой. Немного постояв рядом с ними, Мерион направился в кабинет. Он приготовил перо и чистый лист бумаги и долго сидел за столом, размышляя о нападении возле конюшен.
«Может, Бендас решил осуществить то, что ему не удалось сделать в утро дуэли?» — спрашивал себя герцог. В конце концов он решил, что стоит поговорить об этом с виконтом, поэтому написал сначала ему. В нескольких фразах герцог изложил суть дела и в конце добавил, что хотел бы увидеться с ним как можно быстрее.
"Нежданный поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежданный поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежданный поцелуй" друзьям в соцсетях.