В голосе мужа слышалось недоверие. Похоже, он сомневался, что Тереза всерьез могла подумать, что нравится ему.



— Конечно! — фыркнул ее отец.



— И ты просто взял и позволил ей в это верить?



— Да. Хотя с ее стороны предположить, что ты влюбился в нее просто смешно, — отец на самом деле рассмеялся. — Но это сыграло нам на руку. В противном случае, я сомневаюсь, что она вышла бы за тебя.



— Сыграло тебе на руку, Джексон! Я знать не знал о твоих грязных манипуляциях.



— Избавь меня от этой чепухи, Сандро, — с издевкой произнес отец. — Это сильно смахивает на лицемерие, учитывая ту выгоду, что ты получаешь от сделки. Не обманывай себя. Все это тогда не имело значения. Даже знай ты о чувствах Терезы, все равно бы подписал соглашение.



— Она твоя дочь! — внезапно взревел Сандро. — Для тебя-то это должно иметь значение!



— Естественно. Это значит, что от нее, наконец, будет хоть какая-то польза. Сейчас ей отведена важная роль в моей жизни. И тебе лучше постараться, чтобы твоя жена была счастливой. И беременной. И прекратить эти разговоры о разводе. Ты знаешь, что именно потеряешь, если ваш брак будет расторгнут прежде, чем я получу то, чего хочу.



— Знаешь ли, прежде чем мы заключили это нелепое соглашение, у меня была своя жизнь, и я бы хотел поскорее к ней вернуться, — сказал Сандро.



Тереза сильно прикусила губу, чтобы не заплакать. Она давно подозревала, что муж считает их брак вынесенным за скобки его реальной жизни. К примеру, она никогда не встречалась с его семьей. Они жили в Италии, и Сандро летал навестить их каждый месяц, но никогда не брал с собой Терезу. Теперь ей стало ясно почему — он не хотел знакомить их со своей «временной женой».



— Что нужно для этого сделать, ты знаешь. Честно говоря, я удивлен, что ты не поторапливаешься. Столько времени прошло, а результата нет.



— Ты же знаешь, что случилось, — помолчав, сказал Сандро. — Было сложно оправиться от такой неудачи.



Тереза нахмурилась и крепче сжала вспотевшей ладонью телефонную трубку, которая будто приросла к уху. Она силилась понять, что обсуждают Сандро и отец. О чем их соглашение? Оно связано с бизнесом или чем-то еще? Какова его цель? Она всячески помогла бы Сандро достичь ее, если это даст ей, Терезе, свободу, а после уйдет от них обоих без оглядки.



— Похоже, это девчонка ничего не может сделать нормально, — раздраженно проворчал отец, и Тереза вскинула голову, поняв, что он говорит о ней. — Женщины для этого и предназначены, но она даже тут оплошала!



«О…»



Тереза, наконец, поняла, о чем они говорят так по-деловому сухо и едва не согнулась пополам от сильной боли.



— В том, что произошло, никто не виноват. Такое просто случается.



Тереза удивилась, что Сандро ее защищает.



— Это уже неважно, — отмахнулся отец. — Просто заделай ей наследника. Не слишком сложная задача для сильного молодого мужчины, как ты, верно? После можешь разводиться и жить долго и счастливо со своей Франческой. Как там называли ее итальянские газеты? Твоей единственной любовью?



«Франческа?!»



Все это просто не укладывалось у Терезы в голове. Получалось, в их с Сандро браке ей отведена роль племенной кобылы, и оказалось, что муж давно любит другую женщину. И то, и другое ранило так сильно, что Терезе буквально было больно, словно ее ударили. Она считала, что Сандро требует сына, потому что хочет законного наследника, ну, и чтобы польстить своему мужскому самолюбию. Мысль, что рождение мальчика — часть сделки, которую он заключил с ее отцом, даже не приходила в голову. Терезе всегда претило, что Сандро занимается с ней сексом не только для удовольствия, но и для зачатия ребенка. Но она думала, что муж хочет сына, а теперь выходило, что для Сандро он — средство получить свободу и счастливо зажить с Франческой.



«А что станет со мной и ребенком? Сандро просто вернется в Италию и забудет о нас?»



Раньше Тереза верила — раз Сандро хочет сына, то обязательно будет его любить, но теперь даже в этом сомневалась. Если муж так сильно презирает ее, то и к собственному сыну отнесется с тем же равнодушием и пренебрежением. Тереза на собственной шкуре испытала, какого это. Допустить, чтобы подобное случилось с ее ребенком, она не могла, а значит, у нее никогда не будет детей от Сандро. Что же до роли ее отца во всем этом, то Тереза точно знала, почему он хотел внука. Просто не догадывалась, как далеко он готов зайти, чтобы его получить. Джексон Нобл всегда сожалел, что у него нет сына, который продолжит семейный бизнес, а дочь, как он неоднократно давал понять, недостаточно хороша, чтобы стать наследницей. Все это попахивало каким-то средневековьем.



Тереза заблудилась в своих невеселых мыслях и не сразу поняла, что мужчины закончили разговор. У уха раздавались короткие гудки, и Тереза аккуратно, словно телефонная трубка была невероятно хрупкой, положила ее на аппарат.



Тереза сидела, замерев, а потом вдруг пулей бросилась в ванную, где ее вырвало тем, что съела на завтрак. Приведя себя в порядок, она вернулась в спальню, устроилась в середине огромной постели, притянула колени к груди и спрятала лицо в ладонях. Она даже плакать не могла и дрожала так сильно, что зубы стучали.



Как поступить или у кого просить помощи Тереза не знала, но была уверена, что должна бежать от двух этих мужчин как можно дальше. Тысячи сценариев и планов наводнили ее уставший ум, но среди них не оказалось ни одного более-менее выполнимого. Сандро угрожал бизнесу Лизы, а у самой Терезы почти не было собственных денег.



«Зато у Сандро и отца денег достаточно. С ними они вмиг меня найдут. Я даже никуда уехать не успею».

Глава 5


Тереза все еще размышляла над этим, когда в спальню постучали и, не дожидаясь ответа, открыли дверь.



Сандро с порога оглядел взъерошенную жену, которая, обхватив себя руками, сидела посреди огромной кровати.



— Ты здесь уже три часа, Тереза, — сказал он с интонацией, которую обычно используют, обращаясь с необъезженной нервной лошадью.



«Так долго?» — удивилась Тереза.



Тело затекло от долгого сидения. Она осторожно вытянула сначала руки, а потом ноги, стараясь не вздрагивать от боли, когда кровь устремилась к онемевшим конечностям.



— Я потеряла счет времени, — пробормотала она, встала с кровати и пошла к зеркалу.



Увидев свое отражение, Тереза вздохнула: под глазами темные круги, кожа неестественно бледная, словно выцветшая, и в сравнении с ней зеленые глаза и рыжие волосы кажутся слишком яркими.



«Почему я поверила, что такой мужчина, как Сандро, женился на мне по собственной воле?»



Тереза попыталась взглянуть на себя как бы со стороны. Большие глаза, длинные коричневые ресницы, прямой, самый обычный нос, высокие скулы и губы, казавшиеся слишком большими для узкого овального лица. В общем, ничего впечатляющего — простое лицо.



Тереза снова вздохнула, откинула волосы с лица и вздрогнула, когда в зеркале позади нее возникло отражение Сандро.



— Я поеду к Лизе, — сказала она.



— Зачем? — резко спросил муж.



Тереза пожала плечами.



— Просто так. Навестить.



— Я тут подумал… — Сандро замялся, и Тереза быстро взглянула на него. Нерешительность была чужда ее самоуверенному мужу. — Я подумал, что мы могли бы сходить куда-нибудь пообедать. Мы давно этого не делали.



— Давно? — Тереза удивленно рассмеялась. — Я бы сказала никогда.



Сандро нахмурился.



— Конечно же, мы…



Тереза его перебила.



— Да, однажды. Примерно за месяц до свадьбы. Я хорошо это помню, потому что чувствовала себя тогда героиней волшебной сказки. Восторженная, глупая, не сказать, что совсем уж принцесса, ужинает в обществе темноволосого, задумчивого и очень красивого принца. Правда «принц» за все время произнес не более пары фраз и каждые пять минут поглядывал на часы, словно куда-то сильно спешил. Но меня это, конечно же, не волновало. Ты всегда был таким, и я все равно тебя любила, — последнее слово она произнесла с усмешкой. — После этого мы никуда больше не ходили.



— Ходили,— возразил Сандро, но без обычной уверенности. Он неуютно поежился и засунул руки в карманы джинсов, будто чувствовал себя не в своей тарелке.



— На званые обеды и деловые ужины, куда ты обязан был взять жену.



Сандро еще больше нахмурился, но, видимо, решил не спорить с Терезой.



— Раз так, то тем более пора сходить куда-нибудь вдвоем, верно? — спросил он наигранно бодрым голосом.



Тереза слегка склонила голову, пытаясь прочитать выражение на лице мужа, но как обычно, оно ничего не выдавало.



— Я так не думаю, — она невесело улыбнулась. — Лучше уж поеду к Лизе.



Беспокойно покачиваясь с пятки на носок, Сандро задумчиво кивнул.



— Как угодно. Когда уезжаешь?



— Скоро.



— Понятно, — он пожал плечами, выглядя странно неловко. — Тогда увидимся позже.


Тереза кивнула, и Сандро молча развернулся и вышел из комнаты.



_______________________________________________________



Когда Тереза приехала, Рик, одетый в поношенные джинсы и серую, видавшую лучшие времена, футболку вместе с Лизой в огромной белой-голубой футбольной майке мужа и синих леггинсах развалились на диване и смотрели фильм на DVD. Рик выглядел расслабленным, а Лиза несчастной. Размером она походила на маленького китенка, а выражением лица на капризного подростка. С умилением глядя на младшую двоюродную сестренку, Тереза снова пообещала себе защитить счастье и здоровье кузины от любой угрозы.



Поцеловав Лизу в щеку и чмокнув Рика в макушку, Тереза уселась на соседний двухместный диванчик.



— Никаких грандиозных планов на сегодня, милая, — весело сказал ей Рик. — Боюсь, мы немного не в духе, я бы даже сказал, чуточку сварливы. Поэтому остаемся здесь, надеясь, что это улучшит наше настроение…



— Перестань! — Лиза дала мужу затрещину, и тот ойкнул. — Ты же знаешь, как меня бесит, когда ты так говоришь. Я не двухлетний ребенок, устроивший истерику, а беременная женщина с бушующими гормонами, которую, кстати, ты же и оплодотворил. Так что лучше не доводи меня, паренек!



Рик печально посмотрел на улыбающуюся Терезу и одними губами произнес:



— Видишь?



Тереза усмехнулась, скинула балетки и подогнула под себя ноги, устраиваясь удобнее. Сегодня она тоже оделась по-простому — в старые джинсы и ярко-синюю футболку с принтом в виде стилизованной бабочки.



— Итак, что мы смотрим? — спросила Тереза, беря пригоршню попкорна из стоящей на журнальном столике стеклянной миски.



— Какую-то романтическую чушь, что заставляет Лизу каждые две минуты заливаться слезами, — пренебрежительно ответил Рик. Он притворился, что не заметил гневный взгляд, которым жена одарила его поверх небольших круглых очков и со стоном продолжил: — На какие только жертвы я не иду ради счастья этой женщины!



Лиза практически задохнулась от возмущения.



— Если б было по-твоему, мы бы сейчас смотрели, как какой-то придурковатый мачо битых два часа дерется и матерится, прокладывая себе путь через взрывы, стрельбу и погони!



— И что?



Лиза раздраженно зарычала, и Тереза впервые за долгое время почувствовала, как пузырьки смеха щекочут горло.



Усмехнувшись, Рик одной рукой приобнял жену за плечи, а второй накрыл ее живот в защитном жесте. Лиза сделала вид, что сопротивляется, но быстро сдалась и с удовлетворенным вздохом положила голову на крепкое плечо мужа. Завистливо поглядев на счастливую парочку, Тереза переключила внимание на мелодраму, которую они смотрели, и вскоре поняла, что Рик не преувеличивал — Лиза и правда всхлипывала каждые две минуты.