Он снова вспомнил, как она лежала на земле, отбиваясь от своего сумасшедшего мужа. Его руки так крепко сжимали ее горло, что ее лицо стало багрового цвета. Ная охватил такой безудержный гнев, что он крепко сжал кулаки и чуть не перекусил зубочистку. Потом он вспомнил, как она, смущаясь, попросила его помочь ей прикрыть свое полуобнаженное тело, когда они ехали к фургонам, и его гнев утих, уступив место непомерному желанию. Ее груди, едва прикрытые разорванным платьем, были так близко от него, что стоило ему только наклонить голову, и он смог бы поцеловать их.
Боже, как же ему хотелось прикоснуться к ним, гладить их до тех пор, пока соски не затвердеют от нахлынувшего желания! Ему хотелось провести рукой сверху вниз по ее телу — по плоскому животу, по округлым бедрам и лодыжкам, а потом снизу вверх, ощутив нежную кожу с внутренней стороны бедер. Он жаждал познать ее, ощутить ее запах, изучить каждый сантиметр ее тела своими руками, губами, языком. Он хотел войти в нее и дать ей почувствовать такое наслаждение, какого этот ублюдок, ее муж, никогда ей не доставлял (а в этом он даже не сомневался).
Да, выходит, она замужняя женщина.
Най беспокойно поерзал на твердом деревянном ящике и наклонился вперед, чтобы скрыть явные признаки возбуждения. Он не может быть с ней, она никогда не будет принадлежать ему, поэтому он должен (ради своего же блага!) выбросить из головы все эти фантазии. Посторонние люди считают его ее братом. Наверное, ему следует и вести себя как брат. Что же, утешением ему будет служить то, что Баррет Вайт уже никогда не сможет прикоснуться к ней. Он об этом позаботится.
Постепенно он успокоился, его сердце перестало бешено колотиться в груди. Когда же он заговорил, то только по хриплому голосу можно было догадаться о том, что ему пришлось ценой невероятных усилий подавить безумное желание.
— И что же теперь? — спросил он.
— Что вы имеете в виду?
— Что вы собираетесь делать? Вернетесь к этому ублю… к своему мужу или все-таки поедете в Орегон?
Да как ему вообще такое могло прийти в голову?
— Я еду в Орегон. Баррету придется убить меня, чтобы увезти с собой, — ответила она.
Най кивнул, мысленно ругая себя за то, что так обрадовался ее словам. Дождь прекратился. Снаружи доносился звон металлических чайников и котелков. Люди разводили костры и начинали готовить ужин.
— Что же, хорошо, — сказал он и, поднявшись, направился в заднюю часть фургона. — Я позабочусь о том, чтобы этот человек никогда больше не оказался на вашем пути.
Пройдя весь фургон, он спрыгнул на землю. Брианна наполовину высунулась из фургона, и он, взяв ее за талию, поднял и поставил рядом с собой. Ее руки лежали на его плечах, однако, коснувшись ногами земли, она не отстранилась от него. Подняв голову, она с такой нежностью посмотрела на Ная, что у того даже мурашки побежали по коже.
— Спасибо вам, Кол, — прошептала она, а потом привстала на цыпочки и поцеловала его.
Это был даже не поцелуй. Она просто быстро коснулась губами его губ. Однако этого было достаточно для того, чтобы в нем снова вспыхнул огонь страсти. И только невероятным усилием воли он подавил в себе этот порыв и отпустил ее. А ведь ему очень хотелось затащить ее обратно в фургон!
Глава двенадцатая
Най сделал из веток деревьев, растущих вдоль Вакарузы, шесты, взял брезент и соорудил навес, чтобы Брианна могла готовить под ним ужин. Они оба все еще ощущали напряжение. Он подумал, что именно поэтому она пригласила Бодвинов к их очагу и предложила устроить совместный ужин.
Лилит принесла французское вино и хрустальные бокалы, а Марк — двух жирных кур. Пока женщины готовили еду, сыновья Бодвинов Франсуа и Жан Луи сидели рядом с Наем и наблюдали за тем, как он превращает кусок дерева в рычащего горного льва.
— Вот это да! Мистер Най, это просто чудо! — сказал Франсуа. — Я хотел бы научиться этому.
— У тебя есть нож?
— Нет.
— Сколько тебе лет? — спросил Най.
— В августе будет десять.
— В твои годы, парень, уже пора иметь собственный нож, — сказал Най и посмотрел на Марка. Тот кивнул, и он вытащил маленький ножик из своего походного мешка. — Держи, парень. Он острый, поэтому смотри не поранься. Попозже я сделаю для твоего ножа ножны, чтобы ты мог прикреплять его к ремню брюк.
Взяв в руки нож, маленький Франсуа просто засветился от радости.
— Благодарю вас, сэр. Я буду его очень беречь.
Най улыбнулся и потрепал мальчика по голове. Его еще никто не называл «сэр».
— Эй, а про меня вы забыли? — спросил Жан Луи, и его ангельское личико исказила гримаса недовольства. Казалось, он вот-вот расплачется.
— Ты еще слишком маленький, сынок, — заметил Марк.
— Это тебе, — сказал Най и протянул мальчику маленькую, размером с кулак, деревянную фигурку пантеры. — Теперь Франсуа сам сможет вырезать себе фигурки, а у тебя будет вот эта.
Довольно улыбнувшись, Жан Луи крепко сжал фигурку маленькими ручками и побежал показывать свое сокровище другим детям.
После ужина Най пошел к фургону, чтобы взять кусок кожи и сделать из него ножны для Франсуа. И в этот момент у их костра появился Эдуард Меградж.
Словно змея, ищущая теплое местечко, он не спеша подошел к Брианне. Не обращая внимания на кота, сидевшего на табурете, он впился глазами в ее груди и облизнулся. У нее была чертовски соблазнительная грудь, несмотря на то, что она была худой, хотя за последнее время она немного поправилась. Он считал, что вдовы — это легкая добыча, и многозначительно подмигнул ей.
— Приятно видеть, что ваши щечки порозовели, миссис Виллард. Я заметил, что вы сегодня гуляли по прерии, — сказал он.
Брианна очень хорошо знала этот взгляд. Он напомнил ей взгляд Баррета. Она слегка отступила назад. В обеих руках она держала жестяные тарелки. Вытянув вперед руки, она прикрылась тарелками, как щитами. Брианна побледнела как полотно, в ее глазах читался испуг. Шекспир громко замяукал.
— Добрый вечер, Эдуард, — сказал Марк Бодвин.
Он поднялся со своего стула, подошел к Лилит, которая стояла позади Брианны, и обнял ее за талию. Быстро положив тарелки в коробку, в которой хранилась посуда, Брианна побежала к фургону.
— Надеюсь, что я не испугал ее, — сказал Меградж, глядя ей вслед, при этом ему очень хотелось пристукнуть злобно шипящего кота.
Най выбрался из фургона и посмотрел на Меграджа.
— Тебе что-то нужно, Меградж? — спросил он.
Губы старшего каравана растянулись в плотоядной улыбке. «Интересно, — подумал он, — что скажет Най, если я признаюсь ему в том, что хочу перепихнуться с его сестрой?» Потом он заметил, как угрожающе блестят глаза Ная. Откашлявшись, он кивнул в сторону молодой пары, которая стояла чуть поодаль.
— Я привел людей, которые хотят поговорить с Бодвином.
Меградж повернулся к Марку.
— Говорят, что ты из Боулин-Грин, что в Кентукки, это правда?
— Моя семья там владеет магазином.
— О-о, «Бодвин Драй Гудс!» — воскликнула молодая женщина. — У вас самый лучший выбор товаров. Я надеюсь, что вы и в Орегоне откроете магазин.
— На самом деле я собираюсь разводить лошадей и херефордов.
Женщина поморщилась, как будто бы ее разочаровал его ответ.
— Херефордов, говорите. Вы имеете в виду этих прелестных коров с белыми мордами, которых я видела в вашем стаде?
Марк кивнул и улыбнулся.
Меградж подтолкнул вперед мужчину.
— Это Панч Молтон и его жена Дульси.
Панчу Молтону было около двадцати лет. У него было смуглое лицо с массивными челюстями, маленькими глазками и выпяченным подбородком. Это был тот самый парень, с которым Най подрался в конюшне Лонгмайера. Они очень неприязненно относились друг к другу.
Его жена была миниатюрной женщиной с маленькими ручками, маленькими ножками и кругленьким, похожим на пуговицу, носиком. Этот носик начинал слегка подрагивать, когда она волновалась. Коламбусу Наю она напомнила проворную маленькую бабочку. Она источала чувственность, сама того не ведая.
— Мы с женой уже собирались возвращаться в свой фургон, — нарушил молчание Марк. — Почему бы вам не присоединиться к нам, мистер Молтон? Мы можем поговорить там о Боулин-Грин. У нас с вами наверняка найдутся общие знакомые.
Молтон посмотрел на хрустальные бокалы, которые собирала Лилит, и на складной столик, накрытый белой льняной скатертью, и сказал:
— Я в этом не уверен.
Прошел целый час после того, как ушли супруги Бодвины, а Брианна все еще не возвращалась. Най решил разыскать ее. Трава была мокрой после дождя и холодной. Он чувствовал это сквозь мокасины. Несмотря на теплые дни, ночи всегда были холодными. В прерии, где пасся табун лошадей, ночной сторож пел заунывную песню, и в унисон его пению громко выл волк.
Най увидел Брианну в тот самый момент, когда услышал звук пощечины. Это Пинч Молтон бил по лицу свою хрупкую, миниатюрную жену. Брианна закрыла рот рукой и в ужасе замерла на месте, прячась за одним из фургонов.
— Прошу тебя, Панч! — причитала Дульси. — Меня совсем не интересует мистер Бодвин. Ты все неправильно понял.
— Не заговаривай мне зубы, — бросил Панч и помахал пальцем прямо перед ее лицом, так близко, что если бы она захотела, то могла бы его укусить. — Я видел, как ты улыбалась ему, — точно так, как ты улыбаешься другим мужчинам, когда думаешь, что я этого не вижу. И почему я, дурак, решил, что, когда мы уедем из Боулин-Грин, все изменится? Ведь мужчины везде остаются мужчинами. А шлюхи шлюхами. Даже если они беременны.
— Не называй меня так. Я не шлюха.
— Прекрати распускать сопли! — рявкнул Панч и пошел от нее прочь, как будто больше не мог выносить ее присутствия.
Но он тут же вернулся и снова ударил ее. Его кулак угодил ей в челюсть. Удар был таким сильным, что Дульси почти на метр отлетела назад. Она ударилась о фургон, громко застонала и сползла на землю. Там она и осталась сидеть, обхватив руками живот, чтобы защитить его.
— Что люди подумают о нас, когда увидят меня всю в синяках? — всхлипывая, произнесла она.
— Тебя это очень беспокоит? — спросил он, опустившись перед ней на колени. — Эй, сладкая моя, я знаю, как тебе помочь, — сказал он и отвесил ей пощечину. — Видишь? Это больно, но не оставляет никаких следов. Я научился этому у старого Свомпи. Помнишь его?
— Свомпи никогда не бил Мери. Она бы обязательно мне рассказала.
— Он никогда не бил ее с тех пор, как мы с ними познакомились. Потому что к этому времени она разучилась стрелять глазками направо и налево и научилась держать рот на замке. А еще она научилась всячески ублажать своего мужа. И именно таким способом он ее и учил, — добавил он и, убрав ее руки, которыми она закрывала лицо, снова ударил ее.
— О-о, прошу тебя, Панч! Я никогда больше и близко не подойду к мистеру Бодвину. Я обещаю тебе. Пожалуйста, не бей меня больше.
— Хорошо. Приготовь мне ужин. И подумай о том, как лучше меня ублажить, когда я лягу в постель.
— Но Панч, ведь… ребенок.
— Ты и трех месяцев его не носишь. Думаешь, я не буду трогать тебя все это время, ты, маленькая эгоистичная шлюха? Это не навредит ребенку. А сейчас приготовь мне что-нибудь поесть.
Когда он ушел, Дульси поднялась на ноги, одной рукой хватаясь за край фургона, а другой все еще поддерживая живот. У нее уже распухли губы. Пошевелив языком, она проверила, все ли ее зубы целы. Тыльной стороной руки она вытерла кровь с лица и начала разводить огонь.
Брианна, прижав руку ко рту, отбежала в сторону. Она упала на колени, уперлась рукой в землю, и ее начало тошнить. Опорожнив желудок, она припала к траве и горько разрыдалась.
Брианне еще никогда не доводилось видеть, как кого-то бьют. Сначала ей казалось, что это бьют ее. Панч принял обличье Баррета Вайта, и Брианна, как это было раньше, буквально ощущала его кулаки на своем теле. Ведь такое происходило много раз. Это было ужасно.
Она подумала о том, какое унижение ей довелось пережить сегодня днем. Ей, наверное, так и не посчастливится узнать, что такое любовь. Она вспомнила, как у нее дрожали колени, когда Баррет набросился на нее. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы сопротивляться ему. И к чему это привело? Почему же такие женщины, как она и Дульси, любят таких мужчин, как Баррет и Панч? Может быть, с ними что-то не в порядке?
Нет, это совсем не так. По крайней мере, себя она считала нормальной. Ей просто очень хотелось, чтобы кто-нибудь был с ней рядом. Она ненавидела одиночество. Ее раздражало, когда люди жалели ее, ее, несчастную старую деву, которая из-за своего высокого роста и чрезмерной образованности долго не могла подцепить себе мужа. Ей до сих пор было противно вспоминать об этом.
"Нежное прикосновение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Нежное прикосновение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Нежное прикосновение" друзьям в соцсетях.