– Не думаю, что оно ей понравится, – предупредил Джастин.

– Не сомневаюсь в этом, – сказал Пенфорд с непонятной улыбкой.

Через несколько минут Джастин уже стучал в дверь особняка на Честерфилд-стрит. Открывший дверь дворецкий посмотрел на него удивленно и оценивающе.

– Скажите своей хозяйке, что граф Рэвенстон хочет видеть ее немедленно. – Высокомерный тон Джастина вкупе с громким титулом безотказно действовали даже на самых упрямых дворецких.

– Слушаюсь, милорд. Извольте пройти в гостиную, я доложу о вас.

Джастина провели в комнату, отделанную в нежных пастельных тонах. От своей Алой Леди он почему-то ожидал более ярких красок. Подойдя к столику, стоящему у окна, он начал рассматривать статуэтки из севрского фарфора, изображающие мужчину и женщину в бальных костюмах.

Услышав шелест платья, он медленно обернулся, задаваясь вопросом, какова будет реакция Алой Леди на его появление здесь. Несомненно, она будет весьма удивлена.

Но когда он увидел хозяйку, его лицо вытянулось от изумления. Боже правый, Нэнси Уайлд! Джастин был настолько поражен появлением своей бывшей любовницы, что тут же выпалил:

– Черт возьми, а ты что здесь делаешь?

– Могу спросить и у тебя то же самое.

Это еще больше поразило Джастина. Ему ни разу не пришло в голову, что его вчерашняя незнакомка могла принадлежать к полусвету. Ни вид ее, ни речь не давали повода заподозрить подобное. Наоборот, все в ней выдавало благородную женщину. Но он ошибся, вне всякого сомнения. Только дама полусвета решилась бы прийти сюда одетая таким образом. Очевидно, репутация этой особы была такой же шокирующей, как и ее наряд.

Ее необычное поведение – приход на лекцию без сопровождающего и отрицательное отношение к замужеству – должно было бы дать ему понять, к какому кругу она принадлежит. И все же...

Потеряв на мгновение дар речи, Джастин вгляделся вокруг, внимательно оценивая обстановку.

Его поразило ее богатство, потому что теперешний покровитель Нэнси имел репутацию довольно прижимистого человека.

– Ты, кажется, совсем не удивилась, увидев меня здесь.

– Конечно. Когда я узнала, что ты вчера последовал сюда за Джиной, то сразу же предположила, что ты сегодня обязательно зайдешь.

Так, значит, Алую Леди зовут Джиной. Имя понравилось Джастину. Должно быть, ее полное имя – Реджина. Он напряг память, перебирая в уме имена известных легкодоступных красавиц, но не вспомнил ни одной с таким именем.

– Должно быть, Джина – недавнее пополнение полусвета, – заметил он. Странно, почему при этих словах Нэнси сразу напряглась и с бешенством посмотрела на него?

– Очень недавнее, – ледяным тоном подтвердила она.

Ее внезапная холодность поразила Джастина. Неужели Нэнси ревнует к новенькой?

– А как фамилия Джины?

– Я не могу сказать тебе без ее разрешения. Возможно, она не захочет знакомиться с тобой ближе.

Джастин знал лишь одну причину, по которой подобная женщина могла отказать графу, и мысль об этом была ему неприятна.

– Почему? У нее сейчас есть покровитель?

Нэнси на мгновение задумалась, словно не зная, как ему ответить.

Он нахмурился.

– Мне нужна правда. У Джины сейчас есть любовник?

– Нет.

Испытанное им огромное облегчение поразило его. Не оставалось никаких сомнений, кем бы он хотел заменить свою теперешнюю подругу. Горя от нетерпения опять увидеть Джину, он спросил:

– А где она живет?

– Тут я не могу помочь тебе, Джастин. Я никогда не бывала у нее. Обычно она сама ко мне приходит.

Джастин подозревал, что Нэнси лжет. Раньше она никогда этого не делала, и его уважение к ней несколько потускнело. Но он ничего не добился бы, обвиняя ее. Вместо этого он коротко сказал:

– Тогда я должен попросить тебя передать ей от меня кое-что. Скажи ей, что я хочу заключить с ней деловое соглашение.

Нэнси застыла.

– Вроде того, которое имели когда-то мы с тобой? – Напряжение в ее голосе убедило его, что она действительно ревнует к Джине.

– Да. Скажи ей, что я буду очень щедрым.

– А тебе не пора задуматься о женитьбе, чтобы родить наследника, вместо того, чтобы подыскивать очередную любовницу? Тебе сколько сейчас, тридцать семь?

– Тридцать шесть, и ничто меня не заставит снова жениться. – Одна мысль об этом заставила его челюсти судорожно сжаться. – Мне и одного раза было слишком много. Я с удовольствием передам мой титул и состояние моему младшему брату Генри.

– Да, я помню, что Генри был для тебя почти что сыном. А где он сейчас?

– В Беркшире, он приводит в порядок заброшенное имение, которое я недавно купил. Обещай мне, что передашь Джине мое предложение.

– Передам, когда она опять ко мне заглянет, но я понятия не имею, когда это произойдет.

Джастина не устраивал такой ответ. Насмешливое выражение лица Нэнси вызвало его подозрение. Не особенно доверяя ей, он требовательно сказал:

– Обещай мне, что передашь это при вашей ближайшей встрече. Я могу на тебя положиться?

– Да, можешь. – Нэнси выглядела так, словно радовалась какой-то одной ей известной шутке. – Я не меньше тебя хочу услышать ее ответ.


Джорджина никак не могла сосредоточиться на огромном, похожем на клинок, зубе доисторического животного, описанием которого она занималась в кабинете своего отца. В ее мысли постоянно вторгался незнакомец с резким смуглым лицом и глубоко посаженными карими глазами, и чем больше она старалась забыть его, тем настойчивее он всплывал в памяти.

В дверях кабинета появился дворецкий.

– Вечерняя почта пришла, мэм. Там есть для вас письмо.

Джорджина положила необычный зуб на стол и взяла письмо. По неразборчивому почерку она сразу же поняла, что оно от сестры Рэвенстона, леди Мелани Александер, уже второе письмо за последние дни.

Джорджина поспешно сломала печать и вскрыла письмо. Чернила были в нескольких местах размыты каплями слез. Стоило ей разобрать наконец эти ужасные каракули, как ее сердце наполнилось жалостью к несчастной девочке.

– Судя по всему, тебя расстроило это письмо.

Джорджина подняла глаза. В комнату вошел отец. Она улыбнулась, радуясь, как всегда, его приходу.

– А я и не знала, что ты уже дома, папа.

– Я только что вернулся. – Он кивнул на листок в ее руке. – Кто это тебе пишет?

– Лэни Александер. Бедняжка ужасно несчастна в этой жуткой школе, куда ее поместил брат. Она грозится убежать, если он немедленно не заберет ее оттуда.

– С Рэвенстоном такая тактика не сработает, – заметил ее отец. – Это могло бы подействовать на ее бабушку и деда, но я бы не советовал ей пытаться повлиять таким образом на своего опекуна.

– Но ты ведь не можешь сочувствовать этому ужасному человеку?

– Я знаю Рэвенстона более пятнадцати лет и очень уважаю его. Ему не позавидуешь, на него свалилась ответственность за девочку школьного возраста, которую он едва знает.

Джорджина немедленно бросилась на защиту Лэни.

– Это не ее вина, что они чужие друг другу, папа. Рэвенстон никогда не делал попыток узнать ее получше.

– Если даже и так, ей следовало бы адресовать свои жалобы ему, а не тебе. – Отец подошел к столу.

– Не сомневаюсь, что он игнорирует ее письма так же, как он проигнорировал мое письмо к нему. Просто не знаю, что делать. Будет напрасным трудом писать ему еще раз, если он не ответил на мое первое письмо, хотя бы из обычной вежливости.

– Да нет, он ответил. – Отец вытащил из кармана конверт. – Вот его ответ. Он сам вручил мне его.

– А он не сказал, почему ему потребовалось три месяца, чтобы собраться написать мне?

– Рэвенстон не такой человек, чтобы объяснять свои поступки.

Джорджина сломала печать на письме графа. Его уверенный почерк было гораздо проще читать, чем почерк его сестры. Но когда Джорджина ознакомилась с содержанием письма, она чуть не задохнулась от гнева. Называя ее сующей нос не в свое дело особой, он горячо отрицал ее обвинения в пренебрежении своими обязанностями опекуна.

В заключение сего страстного послания Рэвенстон советовал Джорджине найти какое-нибудь более полезное применение своей кипучей энергии и не портить жизнь других людей вообще, и его в частности.

Вне себя от ярости, Джорджина подняла глаза от бумаги, чувствуя стыд от того, что на какое-то время посчитала этого непрошибаемого, безразличного к сестре человека привлекательным.

– Его ответ тебя, по-видимому, не устроил, – заметил ее отец.

– Этому болвану в высшей степени все равно, что Лэни несчастна в Академии леди Недлейн. Как можно было помещать такую умную девочку в эту скучную школу, где хотят только одного – превратить ученицу в безмозглую куклу, покорную мужу!

– Но ведь именно ради этого родители из знатных семейств платят целое состояние, чтобы послать туда своих дочерей.

– Слава Богу, что вы с мамой поступили иначе, – с чувством произнесла Джорджина. – Мне было бы там так же тоскливо и плохо, как и Лэни. Она пишет, что, по мнению леди Недлейн, самое важное для учениц – научиться вышивать хорошенькие салфетки. И как только Рэвенстон мог думать, что Лэни там понравится?

– Скорее всего, он считает, как и большинство мужчин, что умственные способности женщин ограничены.

– Это только показывает, как не умен он сам!

– Если бы ты знала его жену, то, возможно, не судила бы его так строго.

– Возможно, я судила бы его еще строже, если бы стала на точку зрения его жены, – возразила Джорджина. – Только представь, если бы ты слышал, как жалуется на тетю Маргарет ее безумный муж, разве ты бы не решил, что ему очень не повезло с женой?

– Мое мнение о леди Рэвенстон основано не на рассказах ее мужа, а на моих личных впечатлениях. Я не припомню, чтобы Рэвенстон когда-либо плохо отзывался о ней.

– Видимо, он игнорировал ее так же, как сейчас игнорирует Лэни. Ему следовало бы сделать то, что вы с мамой сделали для меня – нанять для Лэни учителя.

– Сомневаюсь, чтобы он разделял наши радикальные взгляды на обучение молодых женщин. Вспомни, как все были шокированы, когда мы наняли Гарета.

Джорджина весело рассмеялась.

– Ну да, все были уверены, что он соблазнит меня. Какая глупость! Я узнала от Гарета намного больше, чем от всех моих гувернанток вместе взятых. Хотя их вряд ли можно за это винить, – поспешно добавила она. – Эти бедняжки не могли научить меня тому, чему сами никогда не учились.

Ее отец взял в руки зуб, лежавший на столе.

– Где ты это раздобыла, Джорджи? Я никогда еще не видел такого огромного зуба.

– Мистер Мортон нашел его в Оксфордшире. И послал мне, надеясь, что я смогу его идентифицировать.

– И ты смогла?

– Я почти уверена, что он принадлежит доисторическому животному, которого доктор Паркинсон называет мегалозавром.

Когда отец положил зуб обратно на стол, Джорджина опять взглянула на сердитое письмо, которое держала в руке.

– Рэвенстон ясно дает понять, что не позволит Лэни жить ни с нами, ни с ним.

Ее отец взглянул на нее со странной улыбкой.

– Возможно, если бы ты попыталась убедить его лично, он мог бы согласиться.

Необычный блеск в его глазах озадачил Джорджину.

– Я всегда находил Рэвенстона очень разумным человеком. Владея всеми фактами, он в состоянии принять правильное решение.

«И это даст мне возможность увидеть его еще раз». Откуда взялась эта мысль? Как будто ей не все равно! Но внутри у нее все пело от предвкушения этой встречи.

Вне всякого сомнения, Рэвенстон не предполагает, что какая-то женщина, какой бы ведьмой он ее ни считал, посмеет настаивать на своем. Ну что ж, Джорджина покажет ему, что ее не так-то легко запугать. На этот раз она схлестнется с Рэвенстоном лицом к лицу. И он не скоро забудет эту встречу.

4

Не в силах сосредоточиться на чтении, Джастин раздраженно отложил в сторону экземпляр «Трудов Лондонского геологического общества» и поднялся из-за стола. Он не мог припомнить, чтобы какая-либо женщина вызывала у него такой интерес, как эта таинственная Джина, – и такое желание ее увидеть.

Не находя себе места, он подошел к высокому окну библиотеки и посмотрел вниз на Гровенор-сквер. Интересно, сколько времени понадобится Нэнси Уайлд, чтобы увидеться с Джиной и передать ей его предложение? Хорошо бы это произошло поскорее!

Несмотря на скептическое замечание Нэнси, Джастин нисколько не сомневался в согласии Джины стать его любовницей. Ни одна из этих бабочек не отказалась бы от связи с графом. Стоило ему представить ее в своей постели, как его тело загоралось от страсти, как будто он опять превратился в пылкого юнца.

Дождь, который лил уже целый час, наконец перестал, но серое, мрачное небо не предвещало ничего хорошего. Только два экипажа ехали по площади. Когда один из них – модный и элегантный – остановился прямо перед ступенями его дома, Джастин застонал от досады, решив, что его ожидает скучный разговор с очередным представителем палаты лордов. Он наблюдал, как кучер спрыгнул на землю, поспешил открыть дверцу красивой кареты и опустил ступеньки.