Capa вздохнула. Джеффри быстро передвинул ладью.

– Шах и мат! – воскликнул он.

– Как… Как? – удивилась Capa. – Ну-у, знаете!

Она рассмеялась, но ее смех перекрыл раздавшийся из-за двери отчаянный вопль. Они вскочили и встревоженно посмотрели друг на друга.

– Это миссис Биддингтон, – сказала Capa.

– Она, – подтвердил Джеффри. – Что там происходит?

– Не знаю, – ответила Capa. – Надо пойти посмотреть.

Но не успели они выйти, как миссис Биддингтон сама ввалилась в столовую – испуганная и белая как мел.

– О-о-о!!! Ми-илорд!!! – взвыла она.

– Что случилось, миссис Биддингтон? – спросил он.

– Там… там… – Рыдания сотрясали худые плечи.

– Ну же, – сказал Джеффри. – Успокойтесь, миссис Биддингтон!

– Т-там… Там голый мужчина! – с трудом выговорила миссис Биддингтон, махнув рукой в направлении холла. – Го-о-олый!!!

– Ну, не совсем голый, – спокойно заметила Capa, оглядывая вбежавшего в столовую мужчину.

Незнакомец был босой и действительно обнажен – до пояса. Ниже пояса на нем все же что-то было, и это что-то при ближайшем рассмотрении оказалось женскими панталонами с вышитыми цветочками и розовыми ленточками. Из них смешно и нелепо торчали волосатые мужские ноги.

– Милорд! – вскричал незнакомец, гневно сверкая глазами. – Мне необходимо переговорить с вами, черт побери!

Миссис Биддингтон истерично взвизгнула и бросилась к незнакомцу, размахивая тоненькими ручками.

– Убирайтесь! Слышите? Убирайтесь прочь!

– Только после того, как переговорю с лордом Грэем! – решительно сказал незнакомец.

– Не волнуйтесь, миссис Биддингтон, – попытался успокоить экономку Джеффри.

– Прочь, прочь, вы… бесстыдник! – не унималась та. – Вы не смели появляться здесь в таком виде!

– Поздно! – заметила Capa. – Ведь он уже появился!

– У меня нет другой одежды! – закричал незнакомец.

– Миссис Биддингтон, вы свободны, – сказал Джеффри. – Оставьте нас.

Миссис Биддингтон замолчала, страдальчески скривила лицо и поспешно покинула столовую.

– Пр-роклятая ханжа! – прорычал ей вслед незнакомец, распрямляя свои хилые плечи и выпячивая грудь, отчего его фигура, облаченная в дамские панталоны, стала еще смешнее.

– Что, черт побери, все это значит, Симпсон? – обернулся к посетителю Джеффри.

– Симпсон? – ахнула Capa. – Боб Симпсон? Джеффри повернул к ней пунцовое от гнева лицо.

– Вы его знаете, Ами?

– Ами? – завопил Симпсон. – Так это и есть та самая Ами?

– Мне, пожалуй, будет лучше оставить вас наедине, – быстро сказала Capa, опустив глаза и направляясь к двери.

– Ах ты, дрянь! – завопил еще громче Симпсон. – Да я убью тебя!

Он поднял кулаки и бросился на Сару.

– Нет! – закричала Capa и попятилась. Прежде чем Симпсон успел протянуть руки к ее горлу, она увернулась и звонко ударила нападавшего по ушам.

Симпсон уронил руки, бешено закрутил головой и дико взвыл. Джеффри добавил ему боксерский удар в живот. Симпсон свалился на пол и долго не мог подняться. Наконец ему удалось сесть.

– Что все это значит? Говорите, и быстрее! – строго спросил Джеффри.

– Эта… Эта дрянь… – указал на Сару Симпсон, – она подговорила мою Джой выгнать меня из дома.

– Что? – не поверил свои ушам Джеффри.

– Она подговорила мою Джой выкинуть меня из дома, – повторил Симпсон. – И та сделала это!

– Это правда? – спросил Джеффри у Сары. Capa гордо задрала подбородок.

– Я просто посоветовала Джой прекратить мириться с его выходками.

– Вот! – воскликнул Симпсон. – И Джой послушала эту ведьму. И направила на меня этот проклятый пистолет… А я был в ту минуту голым… Она сказала, что мисс Ами была права. И еще сказала, что не ляжет со мной в постель до тех пор, пока я не прекращу пить и хлир… хлиртовать. А потом выкинула меня за дверь. Голого! Вот что она сделала!

– А где же вы взяли эти прелестные панталоны? – спросила Capa.

Лицо Симпсона сделалось багровым.

– Она выкинула их мне за дверь. Сказала, что раз уж я так люблю залезать в дамские панталоны, то могу и поносить их.

Capa засмеялась, а Симпсон разгневанно посмотрел на Джеффри.

– Джой никогда прежде со мной так не разговаривала! Это все Ами, ведьма! Это она сбила мою Джой с толку!

Джеффри внимательно посмотрел на Симпсона, затем перевел взгляд на Сару.

– Это все правда?

– Не припомню, чтобы я говорила что-нибудь насчет пистолета, – ответила Capa.

– Опять провал в памяти? И в самый подходящий момент, – язвительно заметил Джеффри.

– Нет, – затрясла головой Capa. – О пистолете я ей точно ничего не говорила. Даже не знала, что он у нее есть. Но Джой – молодец! Я восхищаюсь ею!

– Ну, ты… – зарычал Симпсон, поднимаясь на ноги.

– Стоп! – крикнул Джеффри и уложил его назад, на пол. Симпсон громко приложился к паркету голой спиной и крякнул от боли.

– Не смейте бросаться на мисс Ами, понятно? – приказал Джеффри.

– П-понятно, – недовольно пробурчал Симпсон, сжимая кулаки в бессильной ярости. – Ведьма! Дрянь! Разлучница!

– Не я вас разлучила с Джой, – заметила Capa, – а пистолет.

– Прикажите ей хотя бы замолчать! – сказал Симпсон. – Довольно и того, что она наплела моей Джой!

– С Ами я разберусь позже, – сказал Джеффри. – Сначала с вами. Итак, зачем вы пришли?

– Чтобы вы заткнули ей глотку! – взвыл Симпсон. – А еще потому, что я остался голым и без крыши над головой. Джой заперла дверь и сказала, что не откроет мне до тех пор, пока я не исправлюсь. Сказала, что обойдется в доме без бабника и пьяницы, тем более что у нее теперь есть работа, чтобы прокормить себя и детей. Она будет шить для вас.

– Шить? – Брови Джеффри поползли вверх. Он обернулся и подозрительно покосился на Сару.

– Я же не умею шить, – пожала та плечами, – а у Джой, как я заметила, это прекрасно получается. Да вот, посмотрите хотя бы на эти панталоны – ее работа.

– Что?! – воскликнул Симпсон и посмотрел на свои ноги, сморщившись от отвращения.

– Уверена, что Джой шила их сама, – сказала Capa. – Посмотрите, какая аккуратная строчка!

– Ну, все! – закричал Симпсон, поджимая ноги и пытаясь прикрыть их ладонями. – Не слушайте ее, сэр. И не давайте Джой работу. Она не нуждается в ней. Все, что от нее требуется, так это заботиться обо мне. Она же, в конце концов, моя жена!

– Но вы-то о ней не заботитесь, – снова подала голос Capa, – а ведь вы, в конце концов, ее муж!

– Ами! – рявкнул Джеффри. – Замолчите. Он сердито посмотрел на Симпсона.

– Пойдемте со мной в другую комнату. Там продолжим нашу беседу. А вы, мадам, – обернулся он к Саре, – будьте любезны оставаться здесь. Иначе мне тоже придется прибегнуть к пистолету, если других доводов вы не понимаете.

– Правильно, правильно, милорд! Возьмите пистолет, – подхватил Симпсон, поднимаясь с пола. – И поставьте эту ведьму на место.

Джеффри окинул взглядом панталоны Симпсона и покачал головой.

– Замолчите, Симпсон, и ступайте за мной, – сказал он, сдерживая улыбку.

Capa осталась в столовой, сгорая от нетерпения и любопытства. Минуты тянулись, словно вечность. Наконец хлопнула входная дверь, затем раздались шаги, и в столовую вошел Джеффри.

– Вот видите, я на месте, – поспешно сказала она и улыбнулась.

Джеффри ответил ей мрачным взглядом.

– Не заговаривайте мне зубы. То, что вы сделали, – недопустимо.

– Вот как? – спросила Capa. – А вести себя с Джой так, как этот… допустимо?

– Вы не имеете права встревать в отношения мужа и жены, – сказал Джеффри, приближаясь к Саре.

– Знаю! – сердито ответила Capa.

Она посмотрела в рассерженные глаза Джеффри, нервно вздохнула и попятилась, словно желая укрыться от его гнева. Затем шумно выдохнула.

– По правде сказать, я уже ничего не понимаю. Состояние Джой было такое, что я не могла не поговорить с нею. Она гордая женщина, но этот пьяница довел ее до точки. Он разорил, обобрал ее! Все пропил! Слава богу, он хоть не буйный, – улыбнулась Capa. – Так, по крайней мере, утверждает Джой.

– Ну, а был бы он буйным, – негромко спросил Джеффри, – что тогда?

Capa посмотрела на Джеффри, увидела, как напряжено все его тело, и не нашлась, что ответить. В комнате стало тихо.

– Хорошо, – сказал наконец Джеффри. Capa услышала шорох и, оторвав взгляд от пола, увидела, что Джеффри подошел к столу.

– Ч-что вы собираетесь сделать? – осторожно спросила Capa.

– Собрать фигуры, – он принялся укладывать шахматы. – Полагаю, что на сегодня хватит. К тому же шахматы – явно не ваша игра. Эта доска мала для вас. Вы привыкли играть на более широком поле. Я-то думал, что вы захотели отменить свои заказы у миссис Уэкстон по доброте сердечной, но вижу, что ошибся. Все свои действия вы продумываете на несколько ходов вперед.

– Между прочим, я хотела отдать эти деньги Джой, – сказала Capa.

– Понимаю, – ответил Джеффри. – Очень великодушно с вашей стороны.

– Что вы намерены предпринять? – затаив дыхание, спросила Capa.

– Может быть, последую совету Симпсона, – ответил Джеффри, – и прикажу вас выдрать на конюшне.

– Вы не сделаете этого, – уверенно сказала Capa.

– Пожалуй, – со вздохом согласился он. – Сам понимаю, что силой от вас ничего не добьешься.

Capa утвердительно кивнула.

– А что будет с Джой? – спросила она.

– Я никогда не вмешиваюсь в отношения между мужем и женой, – назидательно ответил Джеффри, – в отличие от некоторых. Свои отношения они с Джой выяснят без нас. Правда, я напомнил ему о том, что он – представитель сильного пола, а его жена – слабого. Так что, если он пустит в ход кулаки, я приму необходимые меры.

– А как с работой для Джой? – поинтересовалась Capa.

Джеффри помолчал немного.

– Пусть займется моей одеждой, которую вы изуродовали.

Capa почувствовала радость и облегчение. Захотелось поблагодарить Джеффри, но не словами, нет! Она молча подошла к нему и на секунду прикоснулась кончиками пальцев к его щеке. Он осторожно посмотрел на нее. Мгновение – и Capa убрала ладонь. В полной тишине она покинула комнату.

Джеффри пересек гостиную и направился в свой кабинет, где у него стоял графинчик с бренди. Вообще-то он не был любителем выпить, но сегодня… Сегодня ему без этого просто не обойтись.

Новости расползались по округе, словно круги по воде. Похоже, все уже знали о том, что Джой Симпсон под дулом пистолета выгнала из дома своего мужа, и сделать это ее надоумила Ами. Боб Симпсон не пожалел красок, расписывая все это. Он целыми днями рассказывал эту историю в таверне, где заливал свою обиду виски и пивом. Стоило только кому-нибудь подсесть за его столик, и Боб охотно начинал свой рассказ сначала. Джеффри оставалось лишь благодарить бога за то, что фермеры еще не окружили его дом и не потребовали выдать им Ами, чтобы сжечь ее на костре как ведьму.

Джеффри плеснул немного бренди в бокал и уселся в кресло. Протянув руку, он сердито дернул шнур звонка. Затем откинулся и сделал первый, большой глоток.

Вся беда была в том, что Боб Симпсон был не единственным, от кого следовало ожидать неприятностей. Уже и Якоб Уолтхэм жаловался ему на то, что его жена Миллисент заставила его отмокать в ванне и едва не застудила. Видите ли, Ами рассказала ей о том, что феи обожают запах чистоты!

Джеффри сделал еще глоток бренди.

Наконец в кабинет вошла вызванная звонком миссис Биддингтон.

– Я готов выпить чаю, – сказал ей Джеффри. – Передайте Ами, что я хочу видеть ее.

Миссис Биддингтон побледнела.

– Она очень занята, милорд, – прошептала Миссис Биддингтон, – и сказала, что не будет сегодня к чаю.

– Вот как? – сказал Джеффри. – Ну что ж, весьма предусмотрительно с ее стороны.

– Я принесу ваш чай прямо сюда, милорд, – предложила миссис Биддингтон.

– Можете не торопиться, – ответил Джеффри. – Но обязательно передайте Ами, что я желаю видеть ее за ужином.

– Да, милорд, – поспешно откликнулась миссис Биддингтон.

Джеффри сделал еще один глоток, вздохнул, откинулся на подголовник кресла и прикрыл глаза. Сквайр Донован тоже обеспокоен теми заказами, которые сделала его жена, наслушавшись Ами. Сквайр не мог себе представить свою жену в платье без рукавов и с низким декольте. Джеффри не сомневался в том, что вскоре услышит кое-что и от других мужей, которые сделали заказы миссис Уэкстон.

– Милорд! – послышался дрожащий голос миссис Биддингтон.

Джеффри открыл глаза.

– Что там еще?

Перед ним снова стояла бледная миссис Биддингтон.

– Что-то случилось, – испуганно сказала она. – С мисс Ами.

– Что именно? – спросил Джеффри, отставляя бокал и поднимаясь с кресла.

– Она… Она… – Миссис Биддингтон принялась всхлипывать, и дальше Джеффри не мог понять ровным счетом ничего.