– Но… Но он же гостит в нашем доме, – напомнила Capa.

Эсмеральда еще раз окинула взглядом сидящего на вороном скакуне красавца.

– Так вы – тот самый лорд Грэй? – спросила она.

– Точно так, миссис Карстер, – кивнул в ответ Джеффри.

– О боже, – ахнула Эсмеральда и быстро заморгала.

– В самом деле, Джеффри, – рассмеялась Мелани, – хоть я знаю тебя лучше, чем миссис Карстер, но, клянусь, и я тебя с трудом узнаю.

– А я – тебя, – ответил Джеффри. – Превосходное платье, Мелани.

– О да! Это Capa купила его мне, – сказала Мелани с гордостью.

– Тебе повезло, – рассмеялся Джеффри. – Ты попала в руки к великому знатоку моды.

Только теперь Capa посмотрела в лицо Джеффри. Глаза его были слегка прищурены, на губах играла легкая усмешка.

– Вы, похоже, теперь тоже стали знатоком моды, милорд, – ответила она любезностью на любезность.

– Вы так считаете, миледи? – склонил голову Джеффри. – Скажите, вам нравится?

Все происходящее Саре совершенно не нравилось, однако она кивнула в ответ:

– Весьма.

– Не знаю, как насчет вас, Джеффри, – с улыбкой вступил в разговор Кендалл, – но наши леди выглядят просто божественно. Сказать по правде, я с нетерпением жду того дня, когда мы все появимся на балу у леди Элизабет.

Он улыбнулся еще шире и обратился к Мелани:

– Мисс Девон, могу я просить вас оказать мне честь и оставить за мной первый вальс?

Мелани покраснела и опустила глаза.

– Конечно, милорд, – ответила она. – Но только я никогда не танцевала вальс. Правда, однажды видела, как его танцует леди Capa, но…

– Нет, нет, Мелани, – смущенно засмеялась Capa. – То, что ты видела, нельзя назвать вальсом.

– Ты была не в лучшей форме, моя дорогая? – удивился Кендалл.

Capa только покачала головой:

– Нет, отец. Я-то была в форме. Но вот мой партнер… Он был на костылях. – Она покосилась на Джеффри. – И потом, тот танец так неожиданно прервался…

– По моей вине, – пояснил Джеффри. – Исключительно по моей вине, леди Capa. Прошу простить мне прошлую вину и оставить за мной вальс на балу у леди Элизабет.

Джеффри почтительно поклонился.

– А как продвигаются ваши уроки танцев? – поинтересовалась Capa.

– Успешно, – ответил Джеффри. Он с вызовом посмотрел на нее. – Я готов продемонстрировать вам свои достижения, если вы позволите.

– Она непременно вам это позволит, – рассмеялся Кендалл. – Capa слишком хорошо воспитана, чтобы не позволить вам такую малость.

Capa сделала вид, что раздумывает, хотя ответ был готов сразу.

– Хорошо. Я позволю, – величественно ответила она.

Джеффри весело рассмеялся.

– Тогда запишите за мной и второй вальс, – попросил он. – А уж я постараюсь вас не разочаровать, миледи.

– Хорошо, – все так же величественно согласилась Capa.

– А я приглашаю вас, мисс Девон, – сказал Кендалл. – Мечтаю о вальсе с вами.

– Я… Я не знаю, – замялась Мелани.

– Ты можешь присоединиться к Джеффри и вместе с ним брать уроки танцев, – улыбнулась Capa.

– О нет, – запротестовал Кендалл. – Ведь все учителя Джеффри – дамы, если я не ошибаюсь?

– Не ошибаетесь, Кендалл, – улыбнулся Джеффри.

– Для леди нет хуже учителя, чем другая леди, – заметил Кендалл. – Посмотрите хотя бы на Сару. Ведь она до сих пор больше любит сама вести партнера, чем следовать за ним.

Capa покосилась на отца, но тот только рассмеялся.

– Если вы станете учиться у дам, мисс Девон, – продолжал Кендалл, – вас подстерегает та же опасность. Знаете что? Позвольте мне научить вас. Все говорят, что я – хороший учитель.

Джеффри рассмеялся.

– С каждым днем я испытываю к вам все большее уважение, милорд, – сказал он.

– Если вы имеете в виду… – начала Capa.

– Я имею в виду только то, – перебил ее Джеффри, – что ваш отец и в самом деле превосходный учитель.

– С радостью принимаю ваше предложение, – сказала Мелани.

– Отлично, – ответил Кендалл. – Я уверен, что нас с вами ожидает успех. Я буду счастлив оказать вам эту маленькую услугу. Вы станете царицей бала. Все просто ахнут. – Он кивнул головой влево: – Я вижу, один джентльмен уже горит желанием оказаться в вашей компании.

Capa тоже посмотрела налево и увидела молодого графа Торрингтона, который издали смотрел на на них и явно ждал приглашения. Она торжествующе взглянула на Джеффри.

– Да, действительно. Мелани, это граф Торрингтон. Ты просто должна с ним познакомиться.

Capa приветливо махнула рукой графу, и тот начал поспешно разворачивать своего скакуна.

– Мне кажется, Джеффри, что нам пора, – заметил Кендалл. – К тому же я вижу Дейдру Вулверингтон. Позволь мне представить тебя ей. Она вдова. Очень богатая и… общительная.

– С удовольствием, – ответил Джеффри и заметил, как Capa с досадой прикусила губу.

Она с достоинством отвернулась, не желая даже смотреть на то, как Джеффри вместе с ее отцом отъезжают в направлении голубого экипажа, в котором величественно восседала красивая, жадная до удовольствий любительница молодых джентльменов вдова Вулверингтон.

– А она привлекательная, – грустно прошептала Мелани, глядя вслед удаляющимся всадникам.

– Да, – неожиданно подала голос Эсмеральда, тоже провожавшая их взглядом. – И она выглядит очень умной.

– Она и в самом деле не глупа, – неприязненно согласилась Capa.

Торрингтон справился наконец со своим норовистым конем и теперь приближался к их карете.

– Отец хочет познакомить Джеффри с Дейдрой? Ну что ж! – возмущалась Capa. – Только что дает ему такое знакомство? Уж если он меня считает ветреницей и кокеткой, то что он скажет об этой любвеобильной вдовушке?

– А может быть, твоему отцу самому приятна ее компания? – предположила Мелани.

– Только не ему, – возразила Capa. – Вдовушка несколько лет преследовала отца, но безуспешно. Он всегда вел себя вежливо, но при этом старался держаться подальше.

– Правда? – воспрянула духом Мелани.

– Отцу-то ничего не грозит, – вздохнула Сара, – но вот Джеффри… Он наверняка еще не встречал таких женщин, как эта Дейдра.

– О боже! – вдруг промолвила Эсмеральда. – Такой прекрасный рыцарь – и в такой опасности! Я должна написать об этом балладу.

Capa недоуменно покосилась на нее. Глаза компаньонки горели поэтическим огнем и были полны слез.

– Боже, какая это будет баллада! – прошептала Эсмеральда.

Мелани хихикнула. Capa поймала ее лукавый взгляд и тоже закатилась смехом.

В этот самый момент юный Торрингтон наконец поравнялся с их каретой.

– Лорд Торрингтон! – приветствовала его Capa. – Как я рада вновь видеть вас!

Нежное, почти девичье лицо графа покраснело.

– И я, миледи, рад видеть вас, – смущенно ответил он. – И вас также, – добавил граф, поклонившись Мелани.

13

Мелани шла рядом с Кендаллом по зеркальному паркету танцевального зала. Ярко сияли бесчисленные свечи, зажженные в люстрах. Рябило от элегантных платьев и драгоценностей. Роскошных дам сопровождали элегантные кавалеры в черных сюртуках и накрахмаленных белоснежных рубашках.

Кендалл протянул Мелани руку, и этот пестрый мир перестал для нее существовать. Она чувствовала тепло его руки, видела его глаза. Все остальное ушло на второй план.

– Благодарю за то, что вы оставили первый вальс за мной, – с улыбкой сказал ей Кендалл.

Мелани взмахнула ресницами и покраснела.

– Как же иначе? – прошептала она. – Ведь вы – мой учитель.

– И должен сказать, что у меня никогда еще не было такой прекрасной ученицы, как вы, – ответил он.

Оркестр заиграл, и волна вальса подхватила их. Счастливо улыбаясь, Мелани поплыла с Кендаллом в танце. Это было прекрасно и совсем не страшно.

Ведь они уже много раз танцевали с Кендаллом этот танец наедине, в тишине комнаты.

– Вы сегодня затмите всех, – мягко улыбнулся Кендалл.

Мелани ответила ему такой же мягкой улыбкой. Они смотрели в глаза друг другу. Щемящее, теплое чувство наполняло душу каждого из них.

Мелани с наслаждением подчинялась сильной, уверенной мужской руке, ведущей ее в танце. Стоило только Кендаллу отвести свой взгляд в сторону, как в ту же секунду Мелани вдруг чувствовала себя одинокой и растерянной.

Но вот прозвучали последние аккорды. Танец закончился.

– Благодарю вас, мисс Девон. Вы будете сегодня царицей бала, – сказал Кендалл.

Мелани сконфуженно покраснела и покачала головой:

– Нет. Я думаю, что царицей бала будет Capa.

Кендалл поискал глазами дочь. Он увидел ее, как всегда, в окружении поклонников. Рядом с ней, безучастная ко всему мирскому, стояла Эсмеральда.

– Возможно, – лукаво улыбнулся он. – Вся наша компания может сегодня стать событием на этом балу.

Мелани тоже поискала глазами, но не Сару, а Джеффри, и обнаружила его, конечно же, среди дам.

– Вы правы, – кивнула она. – Не удивлюсь, если Джеффри забудет о том, что обещал мне танец.

– Не забудет, – успокоил ее Кендалл. – Но даже если такое случится, у вас не будет проблем с заменой. Скажите, у вас все танцы расписаны?

Мелани выжидающе посмотрела на него.

– Да, но… Кроме второго вальса.

Кендалл нахмурился.

– Я думала, что вы… Что вы будете танцевать его со мной, – чуть слышно прошептала Мелани.

– Я не могу, – огорченно ответил Кендалл.

– Понимаю, – сухо сказала Мелани и отвернулась. – Вы уже обещали его какой-то другой леди.

Она не могла не заметить, какими восторженными взглядами награждали Кендалла многие дамы, куда более привлекательные и утонченные, чем она.

– Ничего вы не понимаете, моя дорогая, – покачал головой Кендалл. – Просто леди не может дважды подряд вальсировать с джентльменом, если они не помолвлены.

– Правда? – удивилась Мелани. – Я… Я этого не знала.

– Я так и думал, – улыбнулся Кендалл. – Теперь вы понимаете, что пока наши отношения остаются неопределенными, я не могу принять ваше предложение. К сожалению.

– Наши отношения? – переспросила Мелани. – Что вы имеете в виду?

– Ведь я не только намного старше вас, но я являюсь хозяином, а вы – моей гостьей, – сказал Кендалл.

– Но в таком случае, – с надеждой начала Мелани. – В таком случае…

Он покачал головой:

– Нет. Это сразу вызовет массу разговоров, а мне этого не хочется.

– Понимаю, – прошептала Мелани. Впрочем, ей совсем не было дела до разговоров.

Больше всего на свете ей хотелось вновь закружиться в вальсе с Кендаллом, чувствуя на своей талии его сильную руку.

– Сегодня – ваш день, мисс Девон, – сказал он, мягко улыбаясь. – Вот увидите, у вас не будет отбоя от желающих потанцевать с вами.

Кендалл посмотрел по сторонам.

– Самый подходящий момент поискать кого-нибудь, кто придется вам по сердцу. – Улыбка его стала напряженной. – А вот, если я не ошибаюсь, и ваш новый партнер.

Мелани обернулась. Действительно, к ним приближался молодой человек, с которым ее как-то знакомили, но чьего имени она так и не запомнила. Мелани через силу улыбнулась и поклонилась в ответ на его поклон. Кендалл поспешно попрощался и отошел в сторону. Мелани проводила его печальным взглядом и протянула руку молодому незнакомцу, который повел ее в центр зала.

Вскоре к танцующим присоединился и Кендалл в паре с какой-то симпатичной леди средних лет.

«Сегодня – ваш день», – вспомнила Мелани слова Кендалла.

Нет, сейчас ей так не казалось.

Capa извинилась и, сославшись на усталость, предложила окружающим ее джентльменам поискать на ближайший танец других партнерш. Преданные Саре воздыхатели и поклонники понемногу разошлись. Один только лорд Торрингтон заявил, что он тоже устал, и остался рядом с Сарой.

«Будь осторожна, Capa, – сказала она самой себе. – Еще немного, и он сделает тебе предложение!»

В последние недели граф Торрингтон не отлучался от Сары ни на шаг. Но надо отдать ему должное: ухаживал он нежно и ненавязчиво, и при других обстоятельствах она вполне могла бы завязать с ним роман.

Но, увы! Для Сары существовал лишь один мужчина – этот невозможный, непредсказуемый лорд Грэй. Мужчина, который в отличие от графа Торрингтона вовсе не пытался постоянно быть рядом с Сарой. Скорее наоборот. Лорд Грэй, казалось, с головой ушел в светскую жизнь, а свет, в свою очередь, принял его с восторгом.

Capa видела Джеффри только урывками. Он почти не бывал дома, целыми днями пропадал в городе. Количество его знакомств росло, словно снежный ком. Не было отбоя от восторженных леди, жаждавших познакомиться с ним. Многие из этих недалеких дамочек обращались именно к Саре с просьбой представить их легендарному лорду Грэю.

Поначалу все это казалось ей забавным, не более того. Capa охотно представляла Джеффри своих знакомых, ожидая того момента, когда тот не выдержит и выскажет им все, что о них думает. Но вместо этого он осыпал дам комплиментами, чего раньше совершенно не умел делать. Он ворковал и кокетничал с ними, и эти глупые гусыни души в нем не чаяли, обожали его и готовы были ходить по пятам.